Hẳn Là Yêu

Chương 13



Ánh mặt trời ban trưa tràn qua các ô cửa sổ của sở cảnh sát chảy ngang qua bàn của Joe và rọi sáng vũ công hula lò xo bằng nhựa dẻo như một biểu tượng tôn giáo. Joe đọc lướt qua mẫu đơn trước mặt, và với lòng nhiệt tình ít ỏi anh ký bản khai tuyên thệ yêu cầu một lệnh lục soát. Anh đưa nó cho Đại úy Luchetti, rồi ném cây bút của anh lên bàn. Cái bút Bic màu xanh biển lăn qua bản báo cáo hoạt động mà anh đã thực hiện lúc trước và va vào đôi chân trần của vũ công hula, làm hông cô ta chuyển động.

“Trông được đấy,” đại úy lầm bầm khi ông liếc nhìn mẫu đơn.

Joe gập tay sau đầu và duỗi chân. Đến giờ anh đã ngồi trong phòng họp được ba tiếng đồng hồ thảo luận về vụ án Hillard với các thanh tra khác. Anh kể vắn tắt cho họ những gì anh đã thấy trong nhà Kevin, bắt đầu với những món đồ cổ bị đánh cắp trong phòng khách, tiếp tục với bộ cờ vua bằng ngà voi, và kết thúc bằng những tấm gương trong phòng ngủ. Anh đã nghĩ đến giờ anh đã có Kevin trong vòng giám sát rồi và đang thất vọng như điên. “Ừ, quá tệ là chúng ta không thể nộp nó ngay hôm nay.”

“Đó là rắc rối của cậu đấy, Shanahan, cậu quá nóng nảy.” Đại úy Luchetti liếc nhìn đồng hồ đeo tay và đặt tờ khai lên bàn Joe. “Cậu muốn tất cả mọi thứ gói gọn trong vòng một giờ, như mấy tên cảnh sát trên ti vi vậy.”

Nóng nảy không phải rắc rối của Joe. Chậc, có lẽ một ít, nhưng anh có lý do của mình để muốn vụ án được giải quyết, và chẳng có gì liên quan tới kiên nhẫn mà tất cả đều liên quan đến người chỉ điểm tóc đỏ của anh.

Đại úy luồn vai vào áo vét và vuốt thẳng cà vạt. “Cậu đã làm tốt. Chúng ta sẽ lấy được lệnh của tòa án để nghe lén điện thoại nhà Carter và có được vụ lục soát. Chúng ta sẽ tóm được hắn,” ông ta nói và đi ra khỏi phòng. Bất kể ông ta ở đâu hay ông ta đang làm gì, Vince Luchetti không bao giờ để lỡ thánh lễ ngày Chủ nhật. Joe tự hỏi viên đại úy sợ ai hơn, Chúa trời, hay vợ ông ta, Sonja.

Anh vươn tay qua đầu và đánh giá bản khai. Anh đã rất tỉ mỉ với ngôn ngữ của tài liệu này, đã học được từ rất lâu rằng các luật sư biện hộ làm giàu nhờ những bản mô tả mập mờ hoặc thiếu sót và tìm kiếm đủ mọi cớ để bẫy người ta vào tội. Nhưng với tất cả mọi rắc rối của anh, anh không tin nỗ lực của mình sẽ đáng kể gì. À, anh sẽ có được vụ lục soát, có đủ lý do chắc chắn để quan tòa cho phép khám xét, nhưng Walker và Luchetti muốn đợi. Vì Joe không tìm thấy bức Monet đêm hôm trước, họ không tin rằng một cuộc khám xét nhà Kevin sẽ lấy lại được bức tranh, hay Kevin sẽ khai ra tên người sưu tập mà cảnh sát tin rằng là kẻ đứng sau đặt hàng vụ trộm.

Vì vậy, tờ lệnh lục soát sẽ bị tống vào hồ sơ vụ án. Giờ họ đã có bằng chứng vững vàng để chứng minh rằng Kevin phạm tội buôn lậu đồ trộm cắp, nhưng tống giam sẽ không phải do những việc làm của Joe đêm hôm trước. Anh đã nhận được một cái vỗ vào lưng và vài cú đập tay. Nhưng Joe muốn nhiều hơn. Anh muốn Kevin ngồi trong phòng thẩm vấn.

“Này, Shannie.” Winston Densley, tay thám tử người Mỹ gốc Phi duy nhất trong bộ phận Trộm cắp Tài sản, và là một trong ba thám tử được chỉ định theo đuôi Kevin, kéo một cái ghế đến cạnh bàn Joe. “Hãy kể cho tớ về mấy cái gương trong phòng ngủ của Carter đi.”

Joe tặc lưỡi và khoanh tay trước ngực. “Căn phòng được phủ kín toàn bộ, và hắn ta có thể kiểm tra hoạt động của mình ở mọi góc.”

“Một kẻ khá bệnh hoạn à?”

“Ừ đấy.” Và Joe đã đứng trong cái phòng bệnh hoạn đầy gương ấy, kiểm tra tất cả mọi góc độ và hình ảnh của Gabrielle Breedlove trong cái bộ váy xấu xí, lùng thùng đó, tự hỏi cô trông sẽ thế nào khi chẳng mặc gì ngoài một cái áo lót Victoria’s Secret trong suốt và một cái quần lót đồng bộ. Hoặc một cái quần lọt khe bằng ren để anh có thể ôm lấy cặp mông trần của cô trong lòng bàn tay anh.

Trong khi cô băn khoăn về nước rửa kính Windex, anh đã băn khoăn xem cô trông thế nào khi để trần từ eo trở lên. Giờ thì anh không phải băn khoăn nữa. Giờ thì anh đã biết. Anh biết ngực cô còn lớn hơn anh đã tưởng tượng, và vừa vặn hoàn hảo trong bàn tay to bè của anh. Anh biết chất liệu mềm mại của da cô và cảm giác hai đầu ngực cô chọc vào ngực anh. Và anh cũng biết vài điều khác nữa, như là âm thanh thở dài nồng nàn, và tật giật giật ở đôi mắt xanh quyến rũ của cô. Anh biết mùi hương của tóc, mùi vị của miệng, và sự vuốt ve từ đôi bàn tay dịu dàng của cô làm anh cứng nhắc đến nỗi anh hầu như không thể suy nghĩ hay hít thở.

Và anh biết không chút nghi ngờ rằng anh sẽ khá hơn rất nhiều nếu không biết. Joe thở dài và gãi tay qua tóc. “Tớ muốn nhanh chóng kết thúc vụ này.”

“Vụ án này sẽ kéo dài đến khi kết thúc. Cậu vội làm gì?”

Anh vội làm gì ư? Anh đã ra trong vòng vài giây làm tình với Gabrielle, và anh không dám chắc là chuyện đó sẽ không xảy ra lần nữa. Anh có thể tự bảo mình chuyện đó sẽ không xảy ra, nhưng những bộ phận nhất định của cơ thể anh không chịu nghe. Anh đã suýt nữa thì liều mạng sự nghiệp của anh vì cô. Nếu cô mà không đưa ra một cô em họ có thể giao tiếp với cá voi, anh hẳn đã nằm lên cô ngay ở đó trên sàn phòng khách nhà cô. “Tớ đoán là bị bồn chồn thôi,” anh trả lời.

“Cậu nghĩ như một nhân viên điều tra buôn lậu ma túy vậy.” Winston đứng dậy và đẩy ghế của anh ta sang bên kia phòng. “Thỉnh thoảng niềm vui ở trong việc chờ đợi, và chúng ta có thể nán lại vụ này một khoảng thời gian dài đấy,” anh ta dự đoán.

Thời gian là một thứ mà Joe không có. Anh cần làm mình được tái bổ nhiệm cho một vụ án khác trước khi anh làm loạn tùng phèo hết cả lên và đánh mất công việc của mình hoặc bị giáng tới bộ phận tuần tra bằng xe đạp. Dù vậy cũng là vấn đề lớn. Anh không thể cứ hỏi xin được tái bổ nhiệm mà không có một lý do cực kỳ tử tế, và “Tôi sợ rằng tôi sẽ trao đổi ít DNA của mình với người chỉ điểm bí mật của tôi” còn thậm chí không đáng được cân nhắc. Anh phải làm gì đó, chỉ là anh chẳng có manh mối xem gì đó là gì.

Anh bỏ lại bản báo cáo và tờ khai trên bàn rồi hướng ra cửa. Nếu anh nhanh chân, có khi anh sẽ kịp gặp Ann Cameron trước khi bữa trưa của cô dồn tới. Cô chính xác là tuýp phụ nữ anh luôn tìm kiếm trong một cô bạn gái. Cô hấp dẫn, là một đầu bếp giỏi kinh khủng, nhưng quan trọng hơn, cô bình thường. Không phức tạp. Theo đạo Tin lành Baptit. Không giống Gabrielle tí nào.

Trong vòng nửa giờ, Joe đã ngồi ở một cái bàn nhỏ trong quán ăn của Ann, ngấu nghiến bánh mì giòn nóng hổi và đi tới thiên đường – ngoài trừ có một thứ giữ anh không hoàn toàn tận hưởng bữa ăn của mình. Anh không thể rũ bỏ cảm giác mình đang lừa dối bạn gái. Lừa dối Gabrielle vì qua lại với Ann. Cảm giác này thật phi lí. Nhưng nó cứ đục khoét anh, ngay ở sau não anh, và không chịu để anh yên.

Ann ngồi đối diện anh bên kia bàn, ríu rít không ngừng về công việc, cuộc sống của cô và việc lớn lên trong cùng khu dân cư. Cuộc trò chuyện hoàn toàn bình thường, dù vậy cũng vẫn có gì đó mang lại cảm giác không đúng về câu chuyện ấy.

“Em bảo đảm chắc chắn rằng em uống ít nhất ba phần tư lít nước một ngày, và em cũng đi bộ ba dặm một ngày,” cô bảo anh. Mắt cô sáng lấp lánh, như thể cô thực sự thấy kích động, nhưng anh chẳng biết có cái gì thú vị ở việc đi bộ và uống nước hết. “Em nhớ anh hay dắt chó đi dạo mỗi đêm,” cô nói. “Tên nó là gì vậy?”

“Scratch,” anh trả lời, nhớ lại chú chó mà anh đã cứu từ chỗ nhốt chó mèo lạc. Scratch là một chú chó shar-pei lai pitbull và là chú chó tuyệt nhất mà một cậu bé có thể có được. Giờ Joe có một chú chim. Một chú chim muốn đậu ngủ trên người Gabrielle.

“Em có một con chó Pomeranian, tên là Snicker Doodle. Nó rất đáng yêu.”

Quỷ tha ma bắt. Anh đẩy cái đĩa sang một bên và với tay lấy ly trà đá. Được rồi, anh có thể bỏ qua một con chó nhấm nhẳng nhỏ tí hin. Cô là một đầu bếp tuyệt vời và có đôi mắt xinh xắn. Tuyệt đối không có lý do gì mà anh lại không thể gặp gỡ cô. Anh không có một cô bạn gái nào hết.

Anh tự hỏi Sam có thích Ann không, hay nó sẽ cố đuổi cô ra khỏi nhà anh. Có lẽ đã đến lúc mời cô ghé qua và tìm ra. Và còn về những cảm giác tội lỗi của anh, anh tuyệt đối chẳng có gì để mà cảm thấy tội lỗi hết. Không gì hết. Không hề. Không.

° ° °

Gabrielle đã lên kế hoạch dành một buổi sáng yên tĩnh ở nhà chuẩn bị tinh dầu. Thay vào đó, cô vẽ như một Van Gogh phát cuồng. Cô đặt bức chân dung mà cô đang thực hiện dựa vào tường và bắt đầu một bức khác. Mẹ cô gọi và làm cô gián đoạn hai lần, nên cô bỏ điện thoại ra khỏi máy.

Đến trưa cô đã hoàn thành bức vẽ Joe mới nhất của mình – tất nhiên là ngoại trừ tay và chân anh. Như những bức khác, anh đứng trong luồng khí của mình, nhưng lần này cô hơi phóng túng sáng tạo hơn với đồ vật đàn ông của anh. Cô không nghĩ mình đã phóng đại. Chỉ phóng đoán, dựa vào chiều dài cứng rắn của anh mà cô đã cảm nhận áp vào đùi trong của cô đêm hôm trước.

Chỉ nghĩ về những gì đã diễn ra trong phòng khách nhà cô thôi cũng khiến má cô ửng hồng. Người phụ nữ cố tình chuyển một bài massage trong sáng thành một thứ thật khiêu dâm không phải cô. Cô không làm những chuyện như thế. Phải có một lời giải thích, như là có thể có thứ gì đó mới mẻ vừa diễn ra trong vũ trụ. Như là có thể trăng tròn đã ảnh hưởng đến dòng máu chảy tới tiểu não của cô, và nếu không có cân bằng trong tiểu não, thì có hỗn mang.

Gabrielle thở dài và nhúng đầu bút cọ vào mực đỏ. Cô không thể bắt bản thân mình thực sự tin vào lý thuyết mặt trăng, và cô cũng không còn chắc về lý thuyết âm dương nữa. Trên thực tế, đến giờ cô khá chắc chắn rằng Joe không phải phần dương của cô. Anh không phải nửa kia của linh hồn cô.

Anh chỉ ở trong đời cô để lấy lại bức Monet của ông Hillard và giả vờ quan tâm đến cô để anh có thể tống giam Kevin. Anh là một tên cảnh sát khó chung sống, kẻ nghĩ lý tưởng của cô là điên rồ. Anh cười cợt và trêu chọc cô, rồi mê mẩn cô bằng sự âu yếm của tay và miệng anh. Anh chắc chắn không hôn cô như một người đàn ông giả bộ nồng cháy. Đêm qua, anh đã chia sẻ một phần quá khứ của anh với cô, một phần cuộc đời anh, và cô cứ nghĩ họ thiết lập một mối liên kết.

Anh khiến cô đờ đẫn vì thèm muốn, rồi bỏ cô đứng đó một mình và sững sờ. Anh khiến cô khuấy động, rồi đề nghị cô bắt sóng với Elvis, thế mà anh lại gọi cô là kẻ điên ư?

Gabrielle rửa sạch các cây cọ, rồi thay áo mặc vào một cái quần đùi và áo phông với tên một nhà hàng địa phương ngang ngực. Cô mặc kệ luôn giày.

Lúc mười hai giờ ba mươi, Kevin quẳng một bao FedEx có vài tấm poster phim cổ mà anh đã mua từ một buổi đấu giá trên Internet. Anh muốn ý kiến của cô về giá trị của chúng, và suốt quãng thời gian anh đứng trong phòng bếp nhà cô nói chuyện về việc định giá, cô chờ đợi anh nói gì đó về việc cô và Joe nhảy khỏi ban công của anh. Nhưng không có, và cô cho là mình nên thấy biết ơn vì anh còn quá bận rộn trình diễn Ngài Vui Vẻ của mình với cô bạn thân của bạn gái. Dù vậy trông cô hẳn phải tội lỗi lắm, vì anh cứ hỏi cô xem có gì bất ổn không.

Sau khi Kevin rời đi, cuối cùng Gabrielle lấy mấy cái hộp dầu của cô ra và đặt chúng cạnh vài cái bát và chai thủy tinh nhỏ trên bàn bếp. Cô muốn thử nghiệm với nước rửa mặt và chất dưỡng ẩm, và cô trộn mỹ phẩm với thuốc vỡ mạch máu và mụn trứng cá. Đúng lúc cô sắp trộn mặt nạ dưỡng da làm từ bột đất sét tự nhiên, nước nóng, và sữa chua, thì Francis rung chuông cửa nhà cô.

Bạn cô đến với một cái áo con vải jean màu xanh và một quần lót cùng bộ. Gabrielle cảm ơn bạn cô, rồi tuyển cô ấy thử nghiệm mặt nạ. Cô quấn tóc của Francis vào một cái khăn tắm, rồi bắt cô ấy ngồi xuống trên một cái ghế phòng ăn với đầu ngửa ra sau.

“Bảo tớ nếu da cậu bắt đầu cảm thấy quá căng nhé,” cô nói khi đắp mặt nạ đất sét lên mặt bạn cô.

“Sao nó có mùi như cam thảo thế,” Francis phàn nàn.

“Đó là vì tớ đã cho dầu thì là vào đấy.” Gabrielle trải rộng lớp kem trên trán Francis, cẩn thận không để dính vào khăn tắm. Francis có rất nhiều kinh nghiệm với đàn ông, vài kinh nghiệm không tốt lắm, nhưng nhiều hơn hẳn Gabrielle. Có lẽ bạn cô có thể giúp cô hiểu rõ những gì đã xảy ra với Joe. “Nói cho tớ nghe thử đi? Cậu đã bao giờ biết một người đàn ông nào mà cậu thậm chí còn không nghĩ là mình thích, nhưng cậu không thể ngăn mình mơ tưởng và ước ao về anh ta chưa?”

“Rồi.”

“Ai thế?”

“Steve Irwin.”

“Ai cơ?”

“Chương trình Thợ săn Cá sấu ấy.”

Gabrielle nhìn thẳng vào đôi mắt màu xanh dương to tròn của Francis. “Cậu mơ mộng về thợ săn cá sấu sao?”

“Ừ, tớ nghĩ anh ta khá to lớn, ngu ngốc, và chắc có thể dùng liti để khiến anh ta hạ thấp mình xuống, nhưng tớ yêu giọng nói của anh ta. Anh ta trông cũng khá tuyệt trong mấy cái quần đùi safari đó. Tớ mơ đến việc được vật lộn với anh ta.”

“Anh ta đã cưới Teri.”

“Thì sao? Tớ tưởng chúng ta đang nói chuyện về mơ mộng cơ mà.” Francis dừng lại để gãi tai. “Cậu đang mơ mộng về anh chàng thám tử của cậu đấy à?”

Gabrielle nhúng ngón tay vào kem bôi và trải dọc nó xuống sống mũi của bạn cô. “Rõ ràng đến thế cơ à?”

“Không, nhưng nếu anh ta không phải của cậu, tớ đã mơ vài giấc mơ về anh ta rồi.”

“Joe không phải của tớ. Anh ta đang làm việc trong cửa hàng của tớ, và tớ thấy anh ta hơi hấp dẫn.”

“Vớ vẩn.”

“Được rồi, anh ta nóng bỏng, nhưng không phải tuýp của tớ. Anh ta tin rằng Kevin có dính líu vào việc bán đồ nghệ thuật trộm cắp, và anh ta chắc vẫn còn nghĩ tớ cũng như thế.” Cô dàn kem lên hai má và cằm của Francis trước khi cô thêm vào, “Với cả, anh ta nghĩ tớ quái đản dù cho anh ta mới là người bảo tớ có thể bắt sóng Elvis cho anh ta hay không.”

Francis mỉm cười và bị dính kem lên miệng. “Cậu có thể không?”

“Đừng ngớ ngẩn thế. Tớ không phải bà đồng.”

“Có ngớ ngẩn đâu. Cậu tin vào mấy cái thứ Kỷ Nguyên mới, nên tớ không nghĩ là quá quái đản khi anh ta bảo cậu thế đâu.”

Gabrielle lau tay vào vải ướt, rồi cúi người xuống và quấn một cái khăn tắm lên đầu của chính cô. “Chậc, vào lúc đó chúng tớ gần như đang tiến tới.”

“Tiến tới ư?”

“Hôn.” Cô và Francis đổi chỗ, và Gabrielle ngước lên nhìn khuôn mặt của bạn cô, đang bị che hết, trừ mắt và môi, với hỗn hợp trắng. “Và vài thứ nữa.”

“Ồ, điều đó thật là quái đản.” Lớp kem mịn màng mang lại cảm giác thật tuyệt diệu trên trán Gabrielle, và cô nhắm mắt lại rồi cố thư giãn. “Anh ta muốn cậu là Elvis, hay anh ta chỉ muốn hỏi ông vua vài câu hỏi thôi?”

“Có gì khác biệt nào? Mọi thứ đang trở nên khá là nóng bỏng, và anh ta dừng lại để hỏi xem tớ có thể bắt sóng với Elvis không.”

“Có sự khác biệt lớn đấy. Nếu anh ta chỉ muốn hỏi vài câu hỏi, lấy một ít thông tin, thì anh ta chỉ hơi lập dị thôi. Nhưng nếu anh ta muốn cậu là ông vua nhạc rock and roll, thì cậu phải đi kiếm cho mình một người đàn ông mới đi.”

Gabrielle thở dài và mở mắt. “Joe không phải là người đàn ông của mình.” Cạnh mặt nạ của Francis và đầu mũi của cô bắt đầu khô đi. “Đến lượt cậu,” cô nói và cố tình thay đổi chủ đề. “Sao cậu không kể cho tớ những gì cậu đã làm tối qua nhỉ.” Cô bối rối hơn bao giờ hết và cũng không biết điều gì đã khiến cô nghĩ là Francis có thể giúp cô lý giải mọi thứ cơ chứ.


Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.