Hẳn Là Yêu

Chương 13 (tiếp)



Sau vụ đắp mặt, họ thử phấn nền và dầu xoa dịu tâm lý của Gabrielle. Đến lúc Francis rời đi, cả hai người phụ nữ đã có lỗ chân lông sạch sẽ và một quầng sáng khỏe mạnh trên làn da. Gabrielle nướng một cái pizza rau cải cho bữa tối, và cô ngồi xuống trước tivi để ăn. Với điều khiển trong tay, cô lướt mạng cáp tìm một tập của Thợ Săn Cá Sấu. Cô muốn xem xem Francis thấy gì hấp dẫn đến thế ở một người đàn ông đấu vật với loài bò sát, nhưng chuông cửa reo trước khi cô có cơ hội kiểm tra hết các kênh. Cô đặt đĩa thức ăn lên bàn cà phê, và đi ra lối vào. Ngay khi tay cô với lấy nắm đấm cửa, Joe xộc vào, lao qua cô như khói tàu hỏa. Mùi gỗ đàn hương và cơn gió đầu tối quét vào trong cùng với anh. Anh mặc một cái quần màu đen với biểu tượng lưỡi liềm của Nike trên mông. Tay áo đã bị cắt khỏi áo phông hiệu Big Dog, và lỗ cắt gần chạm tới eo anh. Đôi tất trắng của anh hơi cáu bẩn, đôi giày chạy cũ kĩ. Anh trông nam tính và xù xì gần như đến cực hạn, cũng y như lần đầu tiên cô nhìn thấy anh, dựa vào một thân cây trong công viên Ann Morrison, hút thuốc như ống khói.

“Được rồi, chết tiệt, nó ở đâu?” Anh dừng lại chính giữa phòng khách của cô.

Gabrielle đóng cửa lại và tựa lưng vào nó. Ánh mắt cô di chuyển dọc lên bắp chân và cái đùi mạnh mẽ tới vết sẹo làm xây xước làn da rám nắng của anh.

“Nào, Gabrielle. Đưa nó đây.”

Cô nâng mắt lên mặt anh. Râu anh đã mọc rậm hơn, và anh nhìn cô trừng trừng dưới hàng lông mày cáu kỉnh. Một lúc nào đó, cô hẳn sẽ nghĩ anh thật khủng bố, đáng sợ, và là một tên du côn lớn tuổi to con. Không còn nữa. “Không phải anh phải có một lệnh khám xét hoặc trát tòa hoặc cái gì đó trước khi đột nhập vào nhà người khác sao?”

“Đừng có giả bộ.” Anh chống tay lên hông và nghiêng đầu sang một bên. “Nó đâu?”

“Cái gì?”

“Tốt thôi.” Anh ném ví và và chìa khóa lên bàn cạnh cái đĩa của cô, rồi bắt đầu nhìn ra sau ghế của cô và vào tủ đựng quần áo.

“Anh đang làm gì thế?”

“Tôi bỏ cô lại một mình có một ngày, và cô lại lôi kéo một chuyện thế này đây.” Anh lướt qua cô trên đường tới phòng ăn, nơi anh nhanh chóng liếc nhìn xung quanh, rồi tiếp tục vào sảnh, lời nói của anh kéo lê theo sau. “Đúng lúc tôi bắt đầu nghĩ cô có não, thì cô lại đi làm một chuyện thật ngu ngốc.”

“Gì chứ?” âm thanh bước chân của anh dẫn tới phòng ngủ của cô, và Gabrielle nhanh chóng theo sau. Đến lúc cô đến được đó, anh đã mở và đóng phân nửa ngăn kéo tủ của cô. “Nếu anh nói cho tôi biết anh đang tìm gì, tôi có thể tiết kiệm cho anh ít thời gian đấy.”

Thay vì đưa cô câu trả lời, anh mở cửa tủ quần áo của cô ra và đẩy quần áo của cô sang hai bên. “Tôi đã cảnh báo cô đừng có bảo vệ hắn ta.”

Anh cúi người xuống, cho Gabrielle nhìn đẹp mắt phần sau rất ngon lành của anh. Khi anh thẳng người dậy, anh có một cái hộp trong tay.

“Này, đặt nó lại đi. Cái đó chứa những món đồ cá nhân của tôi.”

“Cô đáng lẽ nên nghĩ về điều đó từ trước, Còn ngay bây giờ, cô không có đồ cá nhân nữa. Cô đã ngập quá sâu, tôi thậm chí còn không nghĩ rằng cái tên luật sư chồn con mà cô đã thuê có thể giúp cô đâu đấy.” Anh dốc cả cái hộp lên giường cô, và hàng tá áo con, quần lót, áo ngủ, và những đồ chơi tình dục tràn ra trên chăn lông vịt của cô. Anh nhìn đồ lót của cô, và mắt anh mở to.

Nếu Gabrielle không quá tức giận đến thế, cô hẳn đã bật cười.

“Cái quái gì thế?” Anh với tay lấy một cái quần lót đen bằng nhựa dẻo – tất nhiên là không có đũng. Nó lủng lẳng trên ngón trỏ của anh khi anh xem xét nó ở mọi góc độ. “Cô có quần lót như một gái điếm.”

Cô giật cái quần lót khỏi tay anh và ném nó vào cùng những cái khác trên giường. “Francis cho tôi đồ lót từ cửa hàng của cô ấy. Tôi thực sự không quan tâm đến phần lớn chúng.”

Anh nhặt một cái áo nịt màu đỏ sơ ri viền tua tua đen lên. Anh trông như một đứa trẻ với một bộ sưu tập những loại kẹo ưa thích nhất trải rộng trước mặt. Một đứa trẻ với đôi má nhuốm màu xanh từ lớp râu mới mọc chi chít. “Tôi thích cái này.”

“Tất nhiên là anh thích.” Cô khoanh tay dưới ngực và dồn trọng lượng lên một chân.

“Cô nên mặc cái này.”

“Joe, sao anh lại ở đây?”

Một cách miễn cưỡng, anh rời ánh mắt khỏi đống đồ lót trên giường cô. “Tôi nhận được một cuộc gọi rằng Kevin đã chuyển cho cô một thứ gì đó trong bao FedEx.”

“Gì cơ, tất cả những việc này là vì chuyện đó hả? Anh ấy muốn tôi xem mấy tấm poster phim cổ mà anh ấy đã mua được trên Internet.”

“Vậy là hắn đã ở đây hả?”

“Phải. Anh làm sao mà biết được về chuyện đó?”

“Chết tiệt.” Anh ném cái áo nịt lên giường và đi ngang cô ra khỏi phòng. “Sao cô lại cho hắn vào?”

Gabrielle đi sát theo sau, ánh mắt ghim chặt trên những lọn tóc xoăn nhỏ đang vuốt ve gáy anh. “Anh ấy là đối tác kinh doanh của tôi. Sao tôi lại không cho anh ấy vào?”

“Gừ, tôi không biết. Có lẽ vì hắn là một tên buôn lậu và có dính líu tới việc ăn trộm đồ nghệ thuật. Cô sẽ hiểu ra thôi.”

Gabrielle hầu như không nghe thấy một từ nào anh nói. Cảm giác hốt hoảng đã gạt tất cả những ý nghĩ khác ra ngoài khi cô theo anh qua phòng tắm đến cuối hành lang. Cô nắm lấy cánh tay anh và kéo lại, nhưng cũng giống như cố ngăn cản một con bò mộng vậy. Cô xông ra trước mặt anh và giang rộng cánh tay, chặn ngưỡng cửa vào phòng vẽ của cô lại. “Đây là phòng riêng của tôi,” cô nói, tim cô ngừng đập và đầu cô nặng trịch. “Anh không thể vào trong đó.”

“Vì sao?”

“Bởi vì.”

“Đưa ra lý do khác hay hơn đi.”

Với sự thông báo ngắn ngủi như thế cô không thể. “Bởi vì tôi nói thế.”

Anh tóm lấy bắp tay cô trong bàn tay mạnh mẽ của anh và di chuyển cô ra khỏi đường đi của anh.

“Không, Joe!”

Cửa bật mở. Một khoảnh khắc im lặng dài dằng dặc lơ lửng trong không khí, trong suốt quãng thời gian ấy Gabrielle cầu nguyện với bất kỳ vị thánh nào đang nghe rằng bằng cách nào đó phòng vẽ đã thay đổi kể từ khi cô bước vào đó lần trước.

“Trời đất quỷ thần ơi.”

Cô đoán là không rồi.

Anh chậm chạp bước vào trong phòng, cho đến khi anh đứng cách bức vẽ với kích cỡ thật một cánh tay. Vào khoảnh khắc ấy Gabrielle chẳng muốn gì hơn ngoài việc bỏ chạy và trốn đi, nhưng cô sẽ đi đâu chứ? Cô liếc qua vai anh nhìn tấm vải bạt, nhìn vào ánh nắng lúc mới tối đang tràn qua những tấm màn mỏng, tẩy trắng một dải ánh sáng trên sàn gỗ, và rọi sáng bức chân dung với một quầng sáng siêu hình. Cô hy vọng anh sẽ không nhận ra mình.

“Có phải đó,” anh hỏi, chỉ vào bức tranh, “được cho là tôi?”

Giờ thì không còn hy vọng gì nữa. Cô đã bị tóm. Cô có thể có rắc rối với tỉ lệ tay và chân, nhưng cô tuyệt đối không có vấn đề gì với thằng bé của Joe. Chỉ còn lại một thứ khả dĩ để làm – dũng cảm lên và giấu sự xấu hổ của cô hết mức có thể. “Tôi nghĩ nó rất tốt mà,” cô nói và vắt tay dưới ngực.

Anh ngoái lại nhìn cô qua vai, mắt anh hơi đờ đẫn. “Tôi trần truồng.”

“Khỏa thân.”

“Cùng một thứ chó chết mà thôi.” Anh quay lại, và Gabrielle đi tới đứng bên cạnh anh.

“Tay và chân tôi đâu rồi?”

Cô nghiêng đầu. “Chậc, tôi chưa có thời gian để vẽ chúng.”

“Dù vậy tôi thấy cô đã có thời gian vẽ của quý của tôi.”

Cô có thể nói gì đây? “Tôi nghĩ tôi đã làm khá tốt với hình dạng mắt anh.”

“Và cả hai viên bi của tôi nữa.”

Cô cố thêm lần nữa để đán lạc hướng sự chú ý của anh lên trên. “Tôi đã tóm được cái thần của miệng anh một cách hoàn hảo.”

“Và mấy cái kia được cho là môi tôi hả? Chúng trông sưng húp thế,” anh nói, và cô cho là mình nên biết ơn vì anh không còn chỉ trích bộ phận sinh dục của anh nữa. “Cái cái quả bong tròn đỏ to đùng kia là cái quái gì thế? Lửa hay gì đó?”

“Khí của anh.”

“Ừ, đúng rồi.” Anh chuyển sự chú ý sang hai bức vẽ đang dựa vào bức tường đằng xa. “Cô bận rộn nhỉ.”

Cô cắn môi trên và không nói gì. Ít nhất trong bức vẽ anh như một ác quỷ, anh cũng mặc quần áo. Những bức khác, chậc…

“Không có thời gian để vẽ tay hoặc chân ở cả những bức khác nữa à?”

“Chưa.”

“Tôi được xem là quỷ dữ hay gì khác?”

“Gì khác.”

“Với con chó là sao?”

“Đó là một con cừu.”

“Ồ… nó trông như một con chó xù Anh ấy.”

Trông nó chả giống chó xù Anh tí nào, nhưng Gabrielle cũng không tranh luận. Đầu tiên, cô không bao giờ lý giải nghệ thuật của mình, và thứ hai, cô có thể làm ngơ vài nhận xét sống sượng và đổ lỗi cho con sốc. Cô cho là cũng hơi đáng sợ khi mở một cánh cửa ra mà lại thấy một bức chân dung khỏa thân của chính bạn đang trừng trừng nhìn lại.

“Ai thế?” anh hỏi, chỉ về bức tranh vẽ đầu anh và cơ thể của David.

“Anh không biết sao?”

“Đó không phải tôi.”

“Tôi đã dùng tượng điêu khắc David của Michelangelo làm hình mẫu. Lúc đó tôi không biết anh có lông ngực.”

“Có phải điều đó hài hước lắm không?” anh hỏi, hoài nghi, khi anh lắc đầu. “Tôi chưa bao giờ đứng như thế. Anh ta trông quái gở quá.”

Cô hy vọng ý anh quái gở mang nghĩa lạ lùng, nhưng cô nghi ngờ điều đó đấy. “Anh ta đang chuẩn bị cho trận chiến với Goliath.”

“Chết tiệt,” anh chửi thề và chỉ tay vào háng của David. Nhìn chỗ đó kìa. Tôi đã không đóng gói thứ gì nhỏ cỡ đó từ hồi tôi hai tuổi.”

“Anh quá gắn bó với bộ phận sinh dục của anh đấy.”

“Không phải tôi, quý cô ạ.” Anh quay lại và chĩa thẳng ngón tay vào cô. “Cô mới là người rình mò xung quanh vẽ tranh về cặp mông trần của tôi.”

“Tôi là một nghệ sĩ.”

“Phải rồi, và tôi là một phi hành gia.”

Cô đã sẵn lòng tha thứ cho những chỉ trích thô lỗ của anh, nhưng chỉ đến một giới hạn nhất định thôi, và anh vừa bước qua vạch kẻ rồi. “Anh cần rời đi ngay bây giờ.”

Anh vắt tay ngang ngực và chuyển trọng lượng sang một chân. “Cô đang đá tôi ra ngoài đấy à?”

“Phải.”

Cái tôi đàn ông nhếch cong hai khóe miệng anh lên. “Cô nghĩ mình đủ lớn chưa?”

“Rồi.”

Anh bật cười. “Mà không có lọ keo xịt tóc ư, quý cô khó chịu bé nhỏ?”

Được rồi, giờ thì cô tức điên lên rồi. Cô đẩy ngực anh và làm anh bước lùi lại một bước. Lần tiếp theo cô đẩy, anh đã sẵn sàng cho cô và không lung lay. “Anh không thể bước vào nhà tôi và ức hiếp tôi. Tôi không phải nhận điều này từ anh.” Cô lại đẩy, và anh tóm lấy cổ tay cô. “Anh là một cảnh sát ngầm. Anh không phải bạn trai thực sự của tôi. Tôi sẽ không bao giờ có một tên bạn trai như anh.”

Nụ cười của anh bẹt ra như thể bằng cách nào đó cô vừa sỉ nhục anh. Điều này bất khả thi. Anh phải có cảm xúc của loài người mới thấy bị sỉ nhục được. “Vì quái gì lại không?”

“Năng lượng tiêu cực bao đầy quanh anh,” cô nói khi vùng vẫy để thoát ra khỏi gọng kìm của anh nhưng không thể. “Và tôi không thích anh.”

Anh thả tay cô ra, và cô lùi lại một bước. “Đêm qua cô thích tôi lắm mà.”

Cô khoanh tay, và mắt cô nheo lại. “Đêm qua có trăng tròn.”

“Thế còn về những bức tranh khỏa thân cô vẽ về tôi?”

“Chúng thì sao?”

“Cô không vẽ của quý của một người mà cô không thích.”

“Ý thích duy nhất của tôi với… à,” cô không thể nó từ đó. Cô đơn giản không thể nói từ C đó.

“Cô có thể tiếp tục và gọi nó là Ngài Vui Vẻ,” anh bổ sung thêm. “Hoặc thằng bé cũng tốt.”

“Vật đàn ông,” cô nói, “chỉ là sự quan tâm của một nghệ sĩ.”

“Cô lại thế rồi.” Anh đặt tay lên mặt cô và ôm lấy hai má cô trong lòng bàn tay anh. “Tạo ra nghiệp chướng xấu cho bản thân.” Anh nhẹ nhàng rê một ngón tay cái ngang cằm cô.

“Tôi không nói dối,” cô nói dối. Hơi thở cô nghẹn lại trong họng và cô nghĩ anh sẽ hôn cô. Nhưng anh chỉ bật cười, thả tay xuống, và quay ra cửa. Cô mắc kẹt đâu đó giữa nhẹ nhõm và tiếc nuối.

“Tôi là một nghệ sĩ chuyên nghiệp,” cô trấn an Joe khi theo anh vào phòng khách.

“Nếu cô nói thế.”

“Đúng thế!”

“Vậy thì tôi sẽ nói với cô điều này,” anh nói khi tóm lấy chùm chìa khóa từ trên bàn cà phê, “lần kế tiếp cô thấy thôi thúc muốn vẽ, hãy hét lớn lên. Cô mặc vào mấy thứ đồ lót hư hỏng của cô và tôi sẽ cho cô xem cấu trúc xương của tôi. Cực gần và thật riêng tư.”


Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.