London, ta và em

London, ta và em



Chẳng ai ngờ một cô gái xinh đẹp quyền quý, mang phong thái uyển chuyển và có nụ cười rạng rỡ như thiên thần ấy, rốt cuộc lại là một điệp viên hoạt động ngầm trong Tổ chức bảo vệ đất nước và Nhà vua.

Cũng chẳng ai ngờ một vị Hầu tước giàu có, bề ngoài luôn lạnh lùng điềm tĩnh ấy, rốt cuộc lại bị tình nghi liên quan đến một âm mưu phản động tày trời.

Họ cũng chẳng ngờ được những điều như thế ở nhau, khi mà giữa họ đã nảy sinh một tình cảm khó phai từ thời ấu thơ trong sáng…

Thế nên khi cô được phái đến điều tra anh, rồi họ phát hiện ra thân phận thật của nhau, bao nhiêu tin yêu của họ rạn vỡ tan tành. Niềm đam mê khao khát giờ nhuốm đầy hận thù nhức nhối. Họ đấu tranh với nhau, rồi lại đấu tranh với chính bản thân mình, để tìm ra một câu trả lời đích thực trong vô vàn những dối trá, bất an.

“Vào giường anh chưa bao giờ nằm trong kế hoạch của em!” Meredith siết chặt hai nắm tay bên sườn, cố kìm mình không khóc. “Em biết anh tức giận, nhưng em đang đặt cuộc sống của em, nghề nghiệp của em, và đất nước của em vào nguy hiểm để giúp đỡ anh. Anh không thể có chút lòng tin vào em sao?”

Tristan cười, nghe vẫn trống rỗng và đáng sợ như lúc nãy. “Giống như niềm tin cô đã đặt vào tôi khi cô thu thập chứng cứ chống lại tôi sao? Cô giả vờ quan tâm từ khi nào vậy?”

Giờ thì nước mắt cô ứa ra, lăn xuống hai má mặc kệ những cố gắng ngăn chúng lại. “Em chưa bao giờ giả vờ quan tâm. Bất chấp chứng cớ, bất chấp nỗi nghi ngờ, em vẫn yêu anh. Và đó là sự thật.”

London, năm 1808

“Cứ để việc thuyết phục Bệ hạ cho tôi, Charles.”

Charles Isley thoải mái dựa lưng vào chiếc ghế trong lô của bà bạn trong nhà hát. Qua bóng tối lờ mờ, ông khó lòng nhìn rõ gương mặt bà, nhưng ông biết nó tường tận. Người phụ nữ này là một trong những mệnh phụ có tầm ảnh hưởng và được yêu mến nhất trong giới. Nếu những người cùng địa vị biết được mưu đồ táo bạo của bà, ắt họ không bao giờ tin nổi.

Và đó chính là yếu tố then chốt trong những kế hoạch mà bà vạch ra.

“Thôi được, phu nhân.” Ông gật đầu. “Bà vốn có sức ảnh hưởng lớn hơn tôi mà. Nhưng chúng ta vẫn còn nhiều việc cần giải quyết. Bà muốn thành lập một nhóm điệp viên nữ. Các góa phụ, vì bọn họ sẽ không bị sốc trước bộ mặt của thế giới ngầm, các quý bà quý cô trong giới thượng lưu, vì họ có cơ hội giao tiếp với những nhân vật quyền lực nhất trong Chính phủ. Bà đã nhắm được ai chưa?”

“Tất nhiên chúng ta cần nhiều hơn một người để họ có thể hỗ trợ cho nhau. Nhưng tôi muốn ông hãy tiếp cận từng người một, để ta giữ được chuyện này kín đáo hết mức có thể. Tôi đã chọn được người đầu tiên.”

Chiếc váy kêu sột soạt khi bà vươn tay lấy túi xắc chỗ cô hầu đứng bên cạnh. Bà rút ra bản danh sách những cái tên Charlie đã thu thập cho bà mấy tuần trước. Trong ánh đèn mờ tỏ, ông thấy bà đã ghi chú bên cạnh vài cái tên, nhưng ông không thể luận ra nghĩa của chúng.

“Vậy thì đừng bắt tôi phải hồi hộp nữa. Người đầu tiên bà chọn là ai?”

Giọng bà thoáng nét cười. “Meredith Sinclair là một ứng viên ưu tú trong bộ sưu tập ông giới thiệu cho tôi.”

Ông gật đầu. “Tôi đồng ý. Cô ấy rất nổi tiếng và thông minh. Cô ấy lại còn mất chồng vài tháng trước.”

“Cô ấy luôn là một viên kim cương sáng ngời trong giới. Với phong thái vừa duyên dáng vừa mạnh mẽ, tôi tin rằng cô ấy có thể vượt qua những đợt huấn luyện thể chất cần thiết.”

Charlie rút trong túi ra một cuốn sổ nhỏ và viết tên người phụ nữ ấy vào. Một niềm thích thú lướt qua khi ông nhìn chăm chú nét chữ viết tháu của mình.

“Tôi sẽ liên lạc với cô ấy ngay lập tứ, thưa bà,” ông mỉm cười nói.

“Tốt lắm, Charlie.” Quý bà giơ tay chào tạm biệt khi ông đứng dậy đi ra hành lang nhà hát. “Tốt lắm.”


Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.