Ngoài vòng tay anh là bão tố

Chương 09 phần 2



“Ồ.” Bối rối, Vivien nghịch mép yếm. Anh không phải nhà thơ Byron. Nhưng câu nói lỗ mãng gợi nên cảm giác phấn khích và hân hoan thắt lại trong bụng cô. Cô đáp trả ánh mắt anh trực tiếp bằng ánh mắt mình. “Sao anh lại ve vãn phu nhân Lichfield như vậy?” cô hỏi. “Hai người từng là tình nhân ư?”

“Không. Bà ta thích đong đưa với đàn ông ít tuổi, và làm bà ta thoả mãn chả khó gì. Bà ta đã chứng minh mình là một mối quen biết hữu dụng. Hơn nữa, tôi lại quý bà ta.”

Vivien nhíu mày, cảm thấy ghen tuông. “Anh sẽ không dan díu với một phụ nữ ở tuổi đó, phải không?”

“Bà ta chẳng phải một món đồ cổ,” anh nói. Đột nhiên bóng một nụ cười thấp thoáng trên môi anh. “Ở tuổi ngoại tứ tuần thì đó là một phụ nữ hấp dẫn.”

“Nhưng bà ta già hơn ít nhất mười tuổi. Thậm chí có lẽ mười lăm tuổi.”

Đôi lông mày sẫm nhướn lên diễn cảm. “Em không tán đồng phụ nữ yêu người ít tuổi hơn?”

Vivien cố gắng nuốt vào sự căng thẳng không dễ chịu trong họng mình. “Tôi làm gì có tư cách không tán đồng bất cứ ai.”

“Người Pháp có thái độ thoải mái về những vấn đề này hơn chúng ta. Họ tin rằng sự lôi cuốn của phụ nữ tăng lên cùng với sự trưởng thành và kinh nghiệm… và nếu nàng trao lạc thú ái tình với một người trẻ hơn, anh ta được coi là khá may mắn.”

“Thế thì đừng để tôi buộc anh rời xa phu nhân Lichfield,” Vivien chua ngoa nói. “Sao anh không ra chỗ bà ta đi?”

“Tôi sẽ không tằng tịu với phu nhân Lichfield,” anh nói nhỏ, ý cười thoáng qua đôi mắt xanh sâu lắng.

“Sao anh lại cười như vậy?” Giọng cô nghe chua chát và không thoải mái, như thể bằng cách nào đó cô đã tự biến mình thành kẻ ngốc.

“Bởi vì em đang ghen.”

“Không, việc gì tôi phải ghen,” Vivien phản bác, càng lúc càng mất tinh thần. “Thật ra, tôi…” Cô dừng lại khi một bóng người tiến về phía họ. “Ai đó?” cô hỏi với giọng đầy cảnh giác.

Grant liếc qua vai, và rồi đối diện với vị khách. Mặc dù biểu cảm anh không thay đổi, Vivien cảm nhận được rằng đây là người mà Grant rất tôn trọng… một trong số ít người mà anh muốn nghĩ tốt về mình. “Ngài Ross,” anh nói đầy thoải mái, đưa Vivien tiến lên một bước. “Tôi có thể giới thiệu cô Duvall chứ?”

Ngài Ross Cannon, vị thẩm phán phố Bow. Vivien nhún mình chăm chú nhìn anh, phát hiện ra anh là một người lạ thường, mặc dù cô không hẳn cắt nghĩa được là tại sao. Ngài Ross là người cao ráo, mặc dù không bằng được chiều cao vượt trội của Grant. Anh là người tự chủ, có năng lực lãnh đạo. Anh có mái tóc đen, vóc người hơi quá gầy, và đôi mắt xám nhạt lạ kỳ dường như đã quan sát hành vi của tất cả những người khác quá nhiều. Điều nổi bật nhất ở vẻ ngoài của anh là phong thái đặc biệt xa cách, như thể anh không phải là một phần của đám đông cho dù anh đứng lẫn vào họ. Và anh có thể thoải mái với sự cô độc của mình.

Một ý nghĩ xấu hổ đến với Vivien… Grant báo cáo với người này, bàn bạc với anh ta. Không nghi ngờ gì, anh ta biết tất cả về cô, kể cả những thứ cô đã viết vào cuốn sổ ghê gớm đó. Theo bản năng, cô nhích lại sát Grant.

Cái nhìn thận trọng của Cannon không rời cô. “Cô Duvall… rất hân hạnh được làm quen với cô.”

“Chúng ta đã…” Vivien bắt đầu, rồi ngậm chặt miệng. cô khó có thể đi quanh hỏi tất cả mọi người trong buổi dạ hội xem trước đây họ từng gặp nhau chưa.

Cannon hiểu câu hỏi dở dang, bèn nhẹ nhàng trả lời. “Rất tiếc là chưa.”

Cô tìm kiếm sự chê bai hay châm biếm trong biểu cảm của anh, nhưng không thấy. Đôi mắt xanh lạnh lẽo dửng dưng một cách dễ chịu.

Cannon và Grant trao cho nhau một cái liếc mắt dường như đã bao hàm cả một cuộc đối thoại. Sau khi cúi chào Vivien thêm một lần nữa, Cannon bỏ lại bằng lời cáo lui khe khẽ lịch sự.

Grant nắm tay quanh khuỷu tay Vivien. “Đi thôi, cô Duvall,” anh êm ả nói. “Tôi nghĩ đã đến lúc chúng ta phải đi chào hỏi các vị khách khác rồi.”

“Không phải thế chứ?” cô hỏi, miễn cưỡng theo anh. Cô sợ viễn cảnh gặp phải bất cứ ai, khi mà không có cách nào biết được ai bạn ai thù. “Tôi nghĩ đã đến lúc làm một ly rượu. Một ly rượu lớn.”

“Em sẽ có bao nhiêu rượu mà em muốn uống sau?” Tay anh không lay chuyển được cô lên trước.

Để che giấu sự không thoải mái, Vivien chưng bộ mặt bình thản và điềm tĩnh. Họ tiến tới một nhóm người giữa biển những gương mặt đương suy xét, hai bà và ba ông, và những lời giới thiệu vang lên. Ngài và bà Wenman, ngài Fuller, và bà Marshall, tất cả họ đều cứng nhắc và lạnh lùng khi nhìn Vivien. May thay, họ dường như không cần cô nói lắm. Vivien thường liếc sang Grant khi anh bắt chuyện với những người khác. Biểu cảm của anh ôn tồn, nhưng mắt anh luôn theo dõi, và cô cảm thấy anh đang có biện pháp, kiểm tra, chờ đợi.

Ánh mắt Vivien lướt sang ngài Wenman, người có vẻ điềm tĩnh trừ những cú gõ chân tạch tạch khe khẽ trên sàn. Hắn đáp trả ánh mắt cô, đôi mắt xanh nhạt bặm trợn khiến cô bối rối. Wenman… Cô không nhận ra hắn, nhưng cái tên nghe quen thuộc kì lạ. Cô đã thấy hay nghe thấy ở đâu rồi?

Grant dẫn Vivien tới một nhóm khác, đặc biệt giới thiệu cô với Tử tước Hatton. Vị tử tước là một ông già tóc màu vàng ngả bạc và da như giấy nhăn. Dù thái độ của lão lịch sự, lão nhìn cô với ánh mắt vừa buộc tội vừa đề phòng khiến người ta khó có thể không thấy. Vivien sớm nhớ ra lão và Wenman là hai cái tên được nhắc đến trong nhật ký của cô.

Cô đã tằng tịu với họ. Nỗi khó chịu tràn qua cô như một cơn gió lạnh lẽo. Phải đọc chi tiết về những vụ tằng tịu của mình trong cuốn sổ đáng nguyền rủa đó cũng đủ tệ hại rồi, giờ còn tồi tệ hơn khi bị ép đối mặt với những gã đàn ông mà cô đã chung chạ. Còn bao nhiêu người tình cũ của cô có mặt ở đâu đêm nay. Cô quay lại Grant với lời buộc tội chực sẵn trên môi.

Cô chưa kịp nói nên lời thì một gã tiến đến chỗ cô, với đôi mắt như hai hòn than ngập vào bộ mặt hung đỏ. Không như những người khác, hắn không giả bộ như người lạ. Hắn lập tức tới bên cô, nắm tay cô chiếm hữu một cách thân mật, dường như không để ý thấy cách Grant cứng người bên cạnh cô.

“Chúa ạ, Vivien,” hắn nói bằng giọng căng thẳng. “Anh tưởng em đã chết thật đấy. Sao em có thể biến mất như vậy chứ? Em không lo lắng xem em đã bắt anh trải qua những gì sao? Anh không có cách nào yên tâm rằng em được bình an.” Khi hắn nói, hơi thở sặc mùi rượu phả nồng vào mặt cô. “Dù biết em, anh cũng không nên lãng phí một chút lo lắng nào mới phải.” Hắn ngừng lời trao cho Grant cái nhìn đe doạ, rồi lại chú ý vào Vivien. “Em luôn đáp xuống bằng chân mình như một con mèo nhỉ?”

Vivien để mặc tay mình nằm yên trong tay hắn. Cô bất an nhận thấy họ đã trở thành trung tâm chú ý của cả phòng.

“Xin chào, Gerard,” Grant khẽ nói.

Dĩ nhiên. Ngài Gerard, người bảo trợ trước đây của cô. Vivien buộc mình cười, dù môi cô run rẩy. Giận dữ, phản kháng, nhục nhã, tất cả tràn qua từng mạch máu nóng như thiêu đốt. cô cảm thấy mình bị đem ra trưng bày cho những kẻ trịch trượng lắm tiền… và đúng, cô đã từng làm vậy.

Dường như sự quá lúng túng khi nhận ra sự chú ý đang thu hút, Gerard càng nắm mạnh bàn tay đeo găng của cô chặt hơn. Hắn cúi xuống thì thào vào tai cô. “Hứa với anh là lúc sau em sẽ lén ra ngoài gặp anh. Anh phải nói chuyện với em.”

“Tôi hứa,” cô thì thào, giật tay ra khỏi hắn.

Gerard luồn lách đi mất, còn Vivien đi về hướng ngược lại, hầu như không để ý mình đang đi đâu. Grant đi theo cô. Có vẻ cũng không hài lòng về tình huống này hơn cô chút nào. Sải bước qua cửa phòng khiêu vũ, Vivien phát hiện một phòng tranh dài với băng ghế phủ đệm. Cô dừng lại trước bức chân dung tổ tiên nhà Lichfield với gương mặt ngạo mạn, rồi đứng đó khoanh chặt tay trước ngực.

Không cần phải quay lại cũng biết Grant ở bên mình, Vivien nói qua kẽ răng. Cơn tức giận khiến hàm cô cứng lại, nhưng cô cố giữ giọng mình thật nhẹ nhàng vì biết có một đôi nữa đang xem tranh ở đầu kia phòng. “Anh làm thế quái nào mà được như vậy? Tới chưa được mười phút tôi đã gặp ba tay người tình cũ. Làm thế nào đó anh đã thu xếp để tất cả những kẻ ghi trong nhật ký của tôi nằm trong danh sách khách mời.”

“Có người thuyết phục phu nhân Lichfield mời thêm người,” Grant nói không ngữ điệu.

“Bà ta thật hữu dụng,” Vivien chua chát trả lời.

“Thế em nghĩ kẻ khốn khiếp nào sẽ tham dự, Vivien? Em biết chúng ta coi sự kiện này như một dịp để em xuất hiện lại còn gì.”

“Nhưng anh đã làm nhiều hơn thế. Anh mời bất cứ kẻ nào có thể muốn làm hại tôi! Tôi bị treo ra trước chúng như con mồi, và anh đợi xem kẻ nào sẽ đớp!”

“Có nửa tá cảnh sát phố Bow và cảnh sát quận tham dự tối nay, chưa kể tới tôi và Ngài Ross. Chúng tôi đều trông chừng cho em. Em không gặp nguy hiểm gì đâu.”

Lời của anh có hiệu quả chẳng khác nào đổ rượu brandy vào lửa. Cô bùng lên tức giận, nghiến răng lại. “Anh hẳn đã có thể nói với tôi về kế hoạch của anh! Nhưng anh không làm thế, bởi vì anh muốn tôi không chuẩn bị, và xấu hổ, nhục nhã khi gặp vô số kẻ đã cùng tôi lên giường.”

“Vậy em nghĩ tất cả chuyện này là một sự trừng phạt tinh vi nào đó mà tôi mưu mô đối phó với em?” anh khinh bỉ. “Nghĩ lại đi, Vivien. Phố Bow có nhiều việc để làm hơn là hỗ trợ những mối thù cá nhân. Việc của tôi là bắt kẻ định giết em, và đây là cách tốt nhất để làm điều đó. Nếu em hoá ra lại xấu hổ trước bằng chứng về quá khứ của mình, đó không phải là lỗi của tôi.”

“Đồ ngạo mạn, quỷ quyệt…” Cô cố gắng nghĩ những từ tục tĩu nhất có thể, trong khi đưa tay lên định tát anh.

“Tiếp tục đi,” Grant nhẹ nhàng nói, “nếu nó làm em cảm thấy khá hơn.”

Vivien trân trân nhìn, anh mới đẹp trai làm sao trong một bộ cánh đen, quá mạnh mẽ và bất khả xâm phạm đến nỗi một cái tát sẽ chỉ làm anh thấy buồn cười. Cô siết bàn tay run rẩy ép chặt thắt lưng. Dùng tất cả ý chí để khống chế những cảm xúc hỗn loạn.

“Em khó có thể làm tổn thương ai, phải không?” Grant thì thầm. “Thậm chí ngay cả khi họ đáng bị như vậy. Nhưng như thế không giống em. Trước em thường xé toạc tim người ta và giẫm nó dưới chân em mà chẳng bận tâm gì hơn việc em đập một con ruồi chết tiệt. Chuyện quái gì xảy ra với em vậy?”

Đến lúc này cô thật sự cảm thấy mình là một con điếm. Cô bỗng ao ước – lần đầu tiên – rằng cô có thể lập tức thay đổi về làm Vivien đó, người phụ nữ không biết xấu hổ, không có lòng trắc ẩn, cứ thích là làm. Có lẽ nếu như vậy thì nỗi đau đớn vì bị phản bội sẽ nhạt đi. Cho tới lúc này, cô vẫn coi Grant Morgan là người bảo vệ mình, người bạn của mình. Cô đã yêu anh, dù cô sẽ không bao giờ hi vọng có kết quả gì. Nhưng anh không phải bạn cô. Anh cũng là kẻ địch của cô như bất cứ ai khác ở đây tối nay. Cô cảm thấy đơn độc quá đỗi, như một người phụ nữ sắp bị ném đá tới chết. Chậc… Chúa nguyền rủa tất cả bọn họ, cứ để tất cả bọ họ nhìn đi.

Ngẩn đầu lên, cô vững vàng nhìn Grant, sắc đỏ dịu đi trên gương mặt chỉ trừ hai gò má hồng đào. “Được rồi,” cô dịu giọng. “Tối nay tôi sẽ cho tất cả các người, kể cả anh, điều các người muốn.”

“Như thế nghĩa là sao?”

“Tạo điều kiện cho công việc của anh thôi.”

Cô đứng thẳng vai đoạn rời khỏi phòng tranh với những sải bước kiên quyết, lại lao vào phòng khách như một đấu sĩ. Grant chậm bước theo sau, ánh mắt anh dán vào dáng vẻ nhỏ bé và thanh mảnh. Mọi dấu hiệu xấu hổ hay rụt rè đã rời khỏi cô. Cô đi giữa những vị khách, lưng thật thẳng và đầu nghiêng ghiêng đầy vương giả. Có vẻ như Vivien mà anh nhớ đã quay trở lại, cũng quyến rũ và khêu gợi như bất cứ lúc nào khác.

Lộ liễu ve vãn và đùa bỡn, Vivien bắt đầu thu hút đàn ông như ruồi bay tới bình mật ngọt. Chẳng mấy chốc một vòng năm gã đã bu quanh cô. Ba trong số đó là nhân tình cũ, và trông quá sẵn sàng để kết nối lại giao ước với cô. Cầm ly rượu có chân trong những ngón tay dài thon thả, Vivien uống hết quá nhanh và nhận một ly khác.

Grant tiến tới, cảm thấy như một người sắp chết đói lại phải nhìn kẻ khác đang ăn uống no nê. Đúng lúc đó, anh cảm thấy tay Ngài Ross giữ vai anh. “Để mặc cô ta,” Cannon thì thầm lạnh lùng. “Cô ta đang làm đúng điều cần làm. Một người phụ nữ thông minh, cô bạn của anh.”

“Vivien chỉ đơn giản là quay lại như cũ thôi,” Grant nói chua chát. “Cô ta không thể nghỉ ngơi trước khi khiến bất cứ thằng đàn ông trong phòng này cũng muốn cô ta.”

“Thật à.” Giọng Cannon trở nên khô khốc và khiển trách. “Nhìn kĩ hơn đi, Morgan, và nói cho tôi biết anh thấy gì.”

“Một gái làng chơi đang quá đắc ý với bản thân.” Grant uống một ngụm brandy lớn.

“Ồ? Tôi lại thấy một người phụ nữ trán đổ mồ hôi, nắm ly rượu quá chặt, tôi thấy sự căng thẳng của một người phụ nữ gạt đi nỗi xấu hổ để thực hiện một nhiệm vụ không hề dễ chịu.”

Grant khịt mũi. “Cô ta không có khả năng cảm thấy xấu hổ đâu.”

Cannon nhìn anh xét đoán. “Anh nói vậy thì tôi biết nghe vậy. Dù có lúc tôi không tin lắm vào sự khách quan của anh.”

Grant đợi tới lúc vị thẩm phán bỏ đi mới thì thầm, “Tôi cũng vậy.”

Anh tiếp tục quan sát Vivien trong khi cơn ghen tuông và tức giận cuộn thành một khối kích động trong anh. Đây là điều sẽ xẩy ra với bất cứ gã đàn ông nào ngu ngốc quan tâm tới Vivien. Anh nhìn cô ve vãn và nói chuyện với đám người tình cũ, và anh không thể ngăn mình nhớ lại những chi tiết bệnh hoạn về điều cô đã làm với từng kẻ và một kẻ trong sổ kia. Anh muốn đập nát, đấm túi bụi, đâm xiên, dần nhừ tử ai đó… bất cứ chuyện gì để giải phóng cơn bạo lực bùng nổ này. Anh chưa từng biết mình có thể nổi cơn thịnh nộ phi lý như thế, và anh hoảng sợ với điều ấy.

Mãi cho tới lúc này. Vivien mới biết ngụy tạo cái vỏ sung sướng và vui vẻ khi đang khổ sở cùng cực. Phải đứng dậy giả vờ có hứng thú xác thịt với mỗi kẻ trong cả đám đàn ông đang bao quanh cô, trong khi tất cả những gì cô muốn là được ở một mình, là sự tra tấn khủng khiếp nhất.

Cô không nhìn thẳng vào Grant, nhưng cô thấy anh qua khoé mắt, anh chàng khổng lồ dữ dằn trông như thể vừa nuốt đầy một bụng ong vò vẽ. Cô không thể không nghĩ anh là nguồn gốc rắc rối của cô… dù như thế không công bằng cho lắm. Nếu cô không sống cuộc đời đã dẫn đến mớ rắc rối kinh khủng này, cô sẽ không cần bảo vệ. Trong chuyện này cô chỉ có thể trách mình. Nhưng anh, mả cha cái lớp vỏ ngạo mạn của anh, không cần phải đối xử với cô mâu thuẫn như thế, lúc thì tử tế và ân cần, lúc thì lại khinh bỉ và trịch thượng. Sẽ dễ dàng hơn cho cả hai nếu anh thích hoặc ghét cô, thay vì hành hạ bản thân cô với tính khí đồng bóng của mình.

Cô trông thấy Ngài Gerard phía xa xa. Hắn đang đứng gần cánh cửa khung kính dẫn ra vườn ngoài. Nghiêng đầu thò hỏi, hắn chỉ về phía cửa.

Nhận ra hắn muốn cô ra ngoài gặp hắn, Vivien nháy mắt đồng ý, dù trái tim cô thắt chặt vì sợ hãi viễn cảnh đó. Chắc chắn hắn sẽ cố quyến rũ cô… không thì tìm cách bóp cổ cô. Là người bảo trợ trước đây của cô và ghen tuông có tiếng, hắn cũng rất có khả năng là kẻ vất cô xuống dòng Thames. Cô sợ phải ở một mình với hắn. Nhưng Grant nói cô sẽ được an toàn, và cô tin anh.

Nhận thấy cần tách khỏi đám đông đã dồn lại quanh mình. Cô liếc nhìn Grant. Ánh mắt cô thoáng chốc dừng lại trên một lão già cao cao với cái đầu bù xù màu sắt xám và gương mặt dài xương xẩu. Lão đang trừng trừng nhìn cô. Mặc dù không đẹp lão, lão rõ ràng có diện mạo nổi bật không thể phủ nhận. Điều thu hút cô nhất là sự căm thù trong mắt lão.

Không thoải mái, cô dứt mắt khỏi lão và tiếp tục tìm Grant. Tìm thấy dáng người cao lớn quen thuộc của anh trong đám đông, cô ném cho anh một cái liếc mắt đầy ý nghĩa. Chỉ cần dấu hiệu nhỏ bé đó là Grant đủ hiểu. Anh lập tức chen chúc qua bầy người cuồng dại ấy tới bên cô. Đoạn anh kéo cô ra khỏi đám đàn ông vây quanh, lờ đi sự phải đối của họ.

“Chuyện gì thế?” anh thì thầm, nghiêng đầu để nghe được tiếng thì thầm của cô.

“Hãy nhảy với tôi.”

Anh cau có trước yêu cầu này. “Tôi không giỏi khiêu vũ.”

“Ngài Gerard đã ám chỉ rằng hắn muốn gặp tôi trong vườn. Tôi hi vọng anh sẽ nhảy với tôi tới cánh cửa ở bên kia phòng, và giúp tôi kín đáo lẻn ra ngoài.”

“Grant do dự, ánh mắt liếc ra cửa bên ngoài. Rất có thể cuộc gặp gỡ giữa Vivien sẽ mang lại những thông tin đáng giá. Việc Vivien sẵn sàng đương đầu với người tình cũ có thể đã ra tay giết cô, và đối mặt với hắn mà không có sự trợ giúp của trí nhớ, là minh chứng cho thấy sự can đảm của cô. Tuy nhiên, anh không muốn cô làm vậy, hơn nữa, vào lúc này, trên đời không có gì anh mong muốn hơn là được ở một mình với cô.

“Cổ chân của em thì sao?” anh hỏi.

“Tôi sẽ lo liệu được,” cô nói ngay. “Tôi chỉ thỉnh thoảng cảm thấy nhói lên chút thôi.”

“Ra ngoài em phải nhớ ở trong tầm mắt của ngôi nhà,” anh khẽ nói. “Em không được đi quá cánh cửa dẫn tới bão cỏ thấp hơn. Đồng ý chứ?”

“Vâng, dĩ nhiên.” Anh miễn cưỡng kéo cô vào giữa những đôi đang xoay tròn nhảy khi điệu van bắt đầu. Mặc dù căng thẳng siết lấy cả hai người họ, hoặc có lẽ vì nó, Vivien thèm được cười khúc khích. Grant không hề tỏ ra khiêm tốn giả tạo – anh chắc chắn không phải người khiêu vũ giỏi. Anh thành thạo nhưng khó có thể coi là thanh thoát, đối xử với cô như thể một con búp bê vải.

Họ liều lĩnh tiếp tục cố gắng kiêu vũ, bước những bước chậm rãi vững vàng sang bên kia phòng, Grant chăm chú nhìn những lọn tóc óng đỏ trên đỉnh đầu Vivien, máy móc dẫn cô qua những người đang nhảy điệu van. Anh khiếp hãi chỉ sợ sẽ dẫm phải cô. Một bước đặt sai là anh có thể khiến cô què cả đời. Còn Vivien im lặng, tựa hồ cũng không thoải mái như anh… và rồi anh nghe thấy một âm thanh nghẹn lại tựa như khóc. Anh ngừng nhịp nhảy đủ lâu để đưa ngón tay xuống dưới cằm cô buốc cô phải ngẩng lên. Môi cô run dữ dội, và đôi mắt xanh sâu lắng lấp lánh ý cười.

“Khiếp quá đi mất,” Vivien nói, và cắn môi để ngăn trận cười bùng phát.

Grant gầm gừ cảm thấy bị xúc phạm vừa nhẹ nhõm. “Tôi đã bảo em rồi,” anh gầm gừ.

“Không phải lỗi của anh. Thật đó. Anh sẽ khiêu vũ tốt hơn nhiều với bạn nhảy cao hơn. Chúng ta không tương xứng chút nào.” Cô lắc đầu và sự dịu dàng phảng phất trong nỗi bâng khuâng len vào giọng cô. “Chúng ta không hợp nhau.”

“Phải.” Nhưng Grant không đồng ý, hoặc đúng hơn, không quan tâm. Anh yêu đôi chân ngắn và vòng eo cao và đôi tay bé nhỏ… yêu cách cô ở trong tay anh… yêu từng chi tiết của cô, hoàn hảo lẫn không hoàn hảo. Nhận thức đó lan trong anh như thuốc phiện, một loại cảm giác thăng hoa tới choáng váng, để rồi đâm sầm với tốc độ bệnh hoạn, trong tất cả những người phụ nữ mà anh biết… tại sao lại phải là cô?

Tiếng nhạc mạnh dần lên, và khi vũ phòng quay cuồng trong ánh sáng và màu sắc, Grant đẩy Vivien về phía cảnh cửa dẫn ra ngoài. “Đi đi,” anh thì thầm. “Gerard đang đợi.” Và anh dùng lưng che cho cô trong khi cô lẻn ra ngoài gặp tình cũ.


Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.