Người Bảo Hộ

CHƯƠNG 56



Lầu một đông đúc người như thường lệ với cảnh sát mặc đồng phục, dân thường, và luật sư đi theo nhiều hướng khác nhau, nhưng Valente và Buchanan thì chẳng thấy đâu cả. Sam chạy hết tốc lực đến cánh cửa chính, đẩy mở nó, và nhìn thấy hai người đang đi nhanh xuống những nấc thang về phía chiếc limousine Mercedes đen đang áp sát vào lề. “Ông Valente!” cô la to lên.
Cả hai người đàn ông quay lại và nhìn cô chạy gần tới họ, Buchanan cau mày với vẻ bất ngờ, cách diễn đạt của Valente thì hoài nghi gay gắt.
Những hạt tuyết xoáy tung trong gió khi Sam quấn cánh tay của cô quanh người và cố kiểm soát tình huống mà cô đã không chuẩn bị, thậm chí cũng không ăn mặc thích hợp cho thời tiết này. “Ông Valente,” Sam bắt đầu, “có một số câu hỏi, tôi muốn…”
Buchanan cắt ngang cô, giọng nói của ông lạnh lẽo như ngọn gió đông lùa trên làn da qua lớp áo sơ mi mỏng của cô. “Cô đã có cơ hội để hỏi những câu hỏi của cô ở trên lầu, Thanh tra. Đây là không phải là nơi thích hợp cho bất cứ điều gì cô đang có trong đầu.”
Sam lờ đi người luật sư giận dữ và tập trung hết sức mình vào việc thu hút vị khách hàng hoài nghi của ông ta. Cố ‘chơi thẳng thắn’, cô nói một cách thành thật, “Ông Valente, tuy tôi chỉ là thiểu số, nhưng tôi chưa bao giờ tin vào việc ông hay bà Manning đã giết chồng bà ấy.”
“Nếu đây là cuộc biểu diễn của kẻ tốt, người xấu,” Valente nói, “thì cô diễn rất tệ. “
“Hãy cho tôi thời gian, tôi vẫn còn là người mới vào nghề.” Sam nói dí dỏm, run rẩy, và cô nghĩ cô nhìn thấy một vết nứt nhỏ ngắn ngủi trong cách diễn đạt lạnh lẽo của anh. Sử dụng giọng nói chân thành vô tội với chút bối rối ngây thơ, Sam cố luồn qua vết nứt của sự đối kháng của anh. “Tôi chỉ mới làm thanh tra được vài tuần, vì thế có lẽ tôi đang làm chuyện này hoàn toàn sai cả, nhưng nếu anh chỉ có thể giải thích một chuyện cho tôi, sau đó có lẽ tôi có thể giúp…”
“Tôi lặp lại, cô Thanh tra – vỉa hè này không phải là nơi để cho cô chất vấn thân chủ của tôi.” Buchanan giận dữ cảnh báo. Với Valente ông nói thêm, “Chúng ta sắp bị trễ rồi.” Tài xế đang đứng ở đằng sau xe limousine, và anh mở cửa ngay khi Buchanan quay về phía anh.
Người luật sư ngồi vào xe và Valente xoay người làm theo ông, nhưng Sam theo anh sát gót. “Ông Valente, tại sao ông và bà Manning lại giả vờ là không biết nhau vậy?”
“Tôi chưa bao giờ giả vờ bất cứ điều gì như thế.” Valente nói dứt khoát, ngồi vào ghế sau xe của anh.
Điều đó là đúng, Sam nhận biết, nhớ lại hành vi của anh với Leigh Manning khi Sam nhìn thấy họ đi chung với nhau. Cô chồm người vào xe để tài xế không thể đóng cửa, và, run lập cập, cô cố lập luận với Valente một lần cuối. “Đúng thế, ông đã không – nhưng bà Manning thì đã giả vờ, và đó là điều làm cho chúng tôi nghi ngờ. Nếu ông thật sự muốn chúng tôi tìm kẻ tình nghi ở một nơi khác, vậy thì ông cần trả lời câu hỏi của tôi. Ông có muốn chúng tôi tìm một nơi khác…” cô định nói ‘khác hơn ông và bà Manning’, sau đó cô nhấn nút của anh với Leigh Manning: “… nơi khác, khác hơn bà Manning?”
Anh do dự, và sau đó làm cho Sam vui sướng bất ngờ, anh cáu kỉnh, “Vào xe.”
Sam lên xe, và tài xế đóng cửa lại. “Cảm ơn ông.” cô nói, chà cánh tay của cô và cố ngăn hàm răng không đánh lập cập. Cô mở miệng định hỏi một câu, sau đó bị sốc khi chiếc limo rời khỏi lề đường.
“Tôi bị trễ cho một cuộc hẹn ở giữa phố.” Valente nói, lời nói của anh cộc lốc. “Cô có muốn ra ngoài không?” anh thách thức. “Hay cô muốn tiếp tục đi theo?”
Sam bắt được sự mỉa mai che giấu trong câu hỏi cuối cùng đó, và cô loại bỏ vài câu trả lời lém lỉnh đang hiện lên trong đầu. Bản năng của cô khuyên cô không nên đấu khẩu với anh ở bất cứ cấp bậc nào, vì cô có cảm giác Michael Valente là một đối thủ đáng gờm hơn tin đồn về anh. Cô do dự, tự hỏi liệu cô có dám tiết lộ bất cứ thứ gì về lá thư mà anh đã viết cho Leigh Manning đi cùng với giỏ lê: sau đó cô quyết định đánh liều nó. Nếu anh có chứng cớ ngoại phạm, lá thư sẽ không giúp được gì cho McCord. Dù là chứng cớ ngoại phạm của anh không vững chắc, Buchanan sẽ biết được chuyện lá thư dưới luật phát hiện.
“Tôi đang đợi, cô Thanh tra.” Valente sốt ruột nói.
Sam quyết định chọn cách chân thành tuyệt đối nếu anh cho phép cô – và cho một sự nghiệp mới nếu cô đã làm một quyết định sai. “Khi bà Manning vẫn còn ở trong bệnh viện,” cô giải thích, “Thanh tra Shrader tình cờ nhìn thấy tin nhắn điện thoại từ ông, và anh ấy đã hỏi liệu bà ấy có biết ông hay không. Bà ấy đã nói dối là mới gặp ông lần đầu tiên ở buổi tiệc của bà ấy, cách đó một vài đêm. Ông có biết tại sao bà ấy lại nói dối không?”
“Cô ấy đã không có nói dối.” anh phản kích.
Sam bắt đầu mất niềm tin vào phán quyết của McCord về việc Valente đã ‘sẵn sàng nói’. Cô nhìn anh, tìm kiếm các tính năng không có thiện chí của anh. “Ông biết bà Manning được bao lâu rồi?”
“14 năm.”
Sam thở dài nhẹ nhõm. Ít ra đó là một câu trả lời thành thật, nhưng cô đã không được hài lòng với cách cô phải làm để có nó. Cẩn thận giũ bỏ tất cả những sắc thái đối đầu trong giọng nói của cô, cô nói lặng lẽ, “Nếu ông cố vượt qua sự oán giận dễ hiểu vì phải trả lời những câu hỏi rất cá nhân của tôi – và trả lời chúng đầy đủ – tôi sẽ cố hỏi chỉ ít câu mà tôi có thể làm. Và tôi thậm chí sẽ trả lời những câu hỏi của ông. Được chứ?”
Mặc dù anh không chịu làm một ‘thoả thuận’ như thế với cô, anh ít ra cũng giải thích câu trả lời cuối cùng của anh. “Cô ấy đã không nhận ra tôi khi cô ấy gặp tôi ở buổi tiệc của cô ấy, vì chúng tôi đã không nhìn thấy nhau trong 14 năm. Tôi đã để râu khi cô ấy biết tôi trước kia.”
“Ông đang nói là bà ấy thậm chí không nhận ra tên ông ư?” Sam hỏi một cách hoài nghi.
“Cô ấy biết tôi bằng tên gọi khác.”
“Đó có phải là ‘Falco’ hay ‘nipote’ không?” cô thúc, chờ phản ứng của anh.
Phản ứng của anh là một tràng cười ngắn, mỉa mai. “Các người đã lấy đi lá thư mà tôi gửi cho cô ấy cùng với giỏ lê.” anh nói, lắc đầu ghê tởm. “Các người đều thật là khó tin.”
Do dự thừa nhận là cô có lá thư nếu cô không cần làm, Sam nói, “Làm thế nào mà ông lại đi đến kết luận về lá thư từ những gì tôi vừa hỏi ông thế?”
“Cô hiểu được điều đó, Thanh tra.”
“Không, sẽ không được.” Sam nói như đầu hàng, nhưng kiên quyết. “Chúng ta hãy trao đổi những lời giải thích thay vào đó được không?” Cô chờ anh đồng ý trước. Thay vào đó anh nâng lông mày của anh và nhìn cô trong im lặng lập lờ, vì vậy Sam đánh canh bạc quan trọng và cung cấp lời giải thích của cô. Cô giải thích tại sao ban đầu cô lại để tâm đến giỏ lê và tất cả mọi chuyện và dừng lại ở chỗ cô phát hiện và đọc được lá thư của anh. Khi cô kết thúc, Sam cố tình dừng lại, để nhấn mạnh lời bình luận kế tiếp của cô. “Ông Valente, ông có nhớ là ông đã viết gì trong lá thư đó không?”
Anh gật đầu một cách bình thản, nhưng ngụ ý của những chữ anh đã viết – và những gì cảnh sát sẽ tự nhiên suy ra từ chúng – biểu hiện trên anh, vì vẻ mặt của anh trở nên ít đề phòng và ít xa cách hơn cô từng nhìn thấy.
Sam hơi mỉm cười mà không nhận biết nó. “Làm thế nào mà ông lại kết luận là tôi đã lấy đi lá thư khi tôi đề cập đến hai cái tên đó vậy?”
Anh do dự trong chốc lát, sau đó anh miễn cưỡng trả lời cô. “Tôi cố ý viết những cái tên đó trong thư của tôi vì chúng là những cái tên duy nhất mà Leigh biết tôi vào những ngày trước. Bây giờ hãy tự đặt câu hỏi cho mình,” anh ra lệnh. “cô nghĩ tôi cần phải giới thiệu thêm về mình trên lá thư có in sẵn tên tôi nếu cô ấy đã biết Michael Valente là ai à?”
Sam lắc đầu. “Không.” cô nói, và sau đó cô thọc sâu hơn. “Bà Manning cuối cùng nhận biết ông là người bạn cũ ‘Falco Nipote’ của bà ấy khi nào vậy?”
Một nụ cười đột ngột thoáng hiện trong đôi mắt vàng và chạm vào góc miệng của anh, trong giây lát làm mềm nét mặt của anh theo cách làm cho Sam nín thở ở sự biến đổi. “Tôi rõ ràng là vừa nói chuyện gì đó rất buồn cười ư?” cô mạo muội, cố duy trì phương pháp bình tĩnh, và thực tế.
Anh cúi đầu trong cái gật đầu chậm chạp, dấu vết của nụ cười vẫn còn đọng lại trong mắt anh, nhưng anh tiếp tục im lặng đến bực bội.
“Thôi mà…” cô nói đùa trước khi cô có thể ngăn được mình.
Anh tan thêm một độ nữa ở lời khẩn nài đùa giỡn của cô và thực sự cho cô cơ hội. “Falco trong tiếng Ý là ‘diều hâu’, mà là biệt danh của tôi ngày trước. Đó là tên mà Leigh nghe tôi được gọi.”
“Còn nipote?” Sam nhấn thêm. “Trong tiếng Ý là…?”
“Cháu trai.”
Mắt Sam mở to bối rối. “Đó là điều mà chúng tôi được báo cho biết khi chúng tôi kiểm tra với những người nói lưu loát tiếng Ý, nhưng chúng tôi nghĩ nó chắc là đã có vài ý nghĩa khác giữa ông và bà Manning. Tại sao bà ấy sẽ biết ông như ‘cháu trai’ vậy?” Sam nhận biết câu trả lời trước khi cô kết thúc câu hỏi, nhưng chờ anh xác nhận nó.
“Leigh thường nghe dì tôi gọi tôi, và cô ấy cho rằng đó là tên của tôi.”
“Vậy là các người không biết rõ nhau à?”
“Chúng tôi hiếm khi nói chuyện với nhau.”
“Tôi hiểu rồi.” Sam nhớ câu hỏi quan trọng đã đưa cô xuống con đường bất ngờ này, nhưng nó vẫn chưa được trả lời. “Bà Manning nhận ra ông là người bạn cũ của bà ấy từ Great Jones Street khi nào vậy?” cô hỏi khi chiếc xe tấp vào góc đường Park và đường 48.
“Cùng cái đêm cô ấy biết chồng cô ấy đã chết. Tôi đã đi gặp cô ấy để cụ thể kể cho cô ấy nghe tôi là ai, và xem cô ấy có khoẻ không.”
“Ông vẫn còn ở bên cạnh bà ấy khi chúng tôi nói chuyện với bà ấy vào đêm đó hả?” Sam hỏi khi người tài xế xuống xe và mở cửa sau của xe limo. Thoả thuận ngừng bắn dễ vỡ giữa cô với anh lập tức bị sụp đổ khi cô hỏi câu hỏi đó, vì anh nhận biết cô không còn chơi hoàn toàn thẳng thắn với anh.
“Cô biết rõ tôi còn ở đó.” anh phản kích, sau đó anh hất đầu dứt khoát đến cánh cửa xe đã mở và nói một cách lỗ mãng, “Đây là nơi chúng ta phải xuống xe rồi.”
Không có lựa chọn nào khác ngoại trừ xuống xe, Sam làm như thế, và cả hai người đàn ông đi theo cô lên vỉa hè, bỏ cô lại ở đó. Valente ngừng lại để nói điều gì đó với tài xế của anh rồi bước theo Buchanan, cả hai với cặp hồ sơ trong tay. Sam đi đến đằng sau xe limo, cánh tay của cô ôm quanh người cô, ngóng cổ đón taxi, sau đó cô quay lại để xem Valente và Buchanan đang đi về đâu. Cô không có áo choàng và không có ví tiền, do đó, không có tiền đi tắc xi, nhưng cô có thể trả tiền một khi cô quay lại phân khu.
Valente và Buchanan đi vào một toà nhà to lớn chiếm lấy cả khúc đường, và theo sự thôi thúc, Sam quyết định đi theo họ. “Cô đi đâu vậy?” Tài xế của Valente gọi ra khi cô chạy ngang qua anh. “Ông Valente bảo tôi đưa cô trở lại phân khu…”
“Đợi ở đây hoặc đánh một vòng đi.” Sam gọi với lại. “Tôi quên hỏi ông ấy một chuyện.” cô nói dối.
Cô chạy vào toà nhà chỉ khi cánh cửa thang máy đóng lại đằng sau Valente và luật sư của anh. Lùi bước, Sam nhìn ánh đèn trên thang máy chớp nháy khi nó đi qua mỗi tầng, sau đó rực sáng một màu xanh ở tầng mười sáu.
Thư mục của toà nhà nằm giữa thang máy, và cô quét mắt lên những cái tên liệt kê trên đó với những văn phòng ở tầng mười sáu. Chỉ có bốn cái tên trên đó, cho biết chúng là những văn phòng rất lớn. “Knightsbridge, khoa sản và phụ khoa”, “Truman và Horn, kế toán có chứng chỉ”, “Aldenberry, Smith, và Cromwell,” một công ty luật rất nổi tiếng. Sam loại bỏ bác sĩ khoa sản với tiếng cười thầm. Khi Valente và McCord đứng chung với nhau trong phòng phỏng vấn lúc nãy, không khí gãy rôm rốp bởi hai kẻ đại trượng phu, với bản năng – chết người, rất đàn ông. Dứt khoát không phải là bác sĩ khoa sản rồi. Anh họ của Valente xử lý vấn tài chính của anh ta, và Valente đã được đại diện bởi một trong những công ty luật có uy tín nhất ở New York, vì vậy cô loại bỏ hai hãng khác ra. Dãy văn phòng thứ tư ở tầng mười sáu thuộc về một công ty có tên Interquest Inc.
Sam đi đến bàn tiếp tân, chỉ phù hiệu trên sợi dây đeo quanh cổ của cô, và nói với người bảo an. “Anh có thể kể tôi nghe gì về Interquest?”
“Không nhiều lắm, thưa Thanh tra. Tôi chỉ biết họ là một hãng điều tra tư nhân ở tầng mười sáu, và họ phải là đắt như địa ngục, vì họ có cả dãy văn phòng ở trên đó cô sẽ không thể nào tin nổi đâu.”
“Cám ơn anh rất nhiều,” cô trả lời, nhìn lướt qua bảng tên của anh ta, “Leon.”
Mải mê suy nghĩ, Sam nhìn chằm chằm ra cửa sổ xe limousine của Valente ở làn sóng khách bộ hành vội vã đi qua vỉa hè, đầu của họ cúi ngược trong gió khi họ cố đi nhanh giữa giờ ăn trưa.
Từ khi Valente và Buchanan đã yêu cầu một cuộc họp tại phân khu để thảo luận vụ án mạng của Manning, rồi đi trực tiếp đến một hãng điều tra tư nhân, Sam có linh cảm mạnh mẽ là Valente đã thuê các điều tra viên của mình để cố gắng tìm ra kẻ đã giết Logan Manning. Một chuyện rất kỳ quặc mà người đàn ông này làm nếu anh ta nghĩ người phụ nữ mà anh ta yêu đã làm chuyện đó. Một là vậy, hai là luật sư của Valente đang tìm kiếm những kẻ tình nghi khác có thể để ném nó vào McCord để đánh lạc hướng – hoặc mang nó đến toà sau này để làm cho bồi thẩm đoàn lúng túng và tin rằng có người khác ngoài bà Manning với động cơ và cơ hội để giết Logan Manning.
Điều đó, dĩ nhiên, với điều kiện là chứng cớ ngoại phạm của Valente được kiểm tra và loại bỏ anh ta ra khỏi danh sách của những kẻ bị tình nghi. Dù là chúng được kiểm tra, cũng có khả năng là Valente đã thuê ai đó giết chết Manning.
Sam thở dài. Đó là điều có thể xảy ra và thậm chí rất đáng tin. Những gì không đáng tin là Valente đã thực sự chịu phiền cho người đưa cô quay trở về trong chiếc xe limo xinh đẹp và ấm áp của anh.
Ở tầng mười sáu, Michael đứng ở cửa sổ, vu vơ nhìn xe của anh chạy chầm chậm qua làn giao thông với Sam Littleton trong nó. “Littleton đi theo chúng ta vào toà nhà.” anh nói với Buchanan.
Người sáng lập Interquest, Stephen Wallbrecht, đi vào văn phòng của ông và nghe lời nhận xét của Michael. “Samantha K. Littleton…” ông cung cấp, “là thành viên trẻ tuổi nhất và ít kinh nghiệm nhất trong nhóm điều tra vụ mưu sát Manning.”

Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.