On the way to the wedding

Phần kết



Lucy nhìn ông một hồi lâu, và rồi, đôi mắt cô đong đầy nước mắt, gật nhẹ đầu.

Gregory chầm chậm đứng lên trên đôi chân. “Nó đã qua rồi, Abernathy,” anh nói. “Haselby biết điều đó, cũng như Fennsworth vậy. Ông không thể ép Lucy phải trả giá cho ông.”

Chú Lucy kẹp cô còn chặt hơn nữa. “Ta sẽ sử dụng nó để đi khỏi đây.”

“Thực sự thì chú có thể. Bằng cách thả cô ấy ra.”

Abernathy cười to lên. Đó là một âm thanh chua chát và cay độc.

“Chúng tôi chẳng được lợi gì khi vạch trần ông cả,” Gregory nói một cách cẩn thận. “Tốt hơn hết là cho phép ông rời khỏi đất nước một cách lặng lẽ.”

“Nó sẽ không bao giờ được ngủ yên,” chú Lucy chế giễu. “Nếu cô ta không kết hôn với tên công tử bột đồng bóng đó, Davenport sẽ hét to nó lên từ đây cho đến Scotland. Và cả gia đình sẽ bị hủy hoại.”

“Không.” Gregory lắc đầu. “Họ sẽ không. Ông chưa bao giờ là một bá tước. Ông chưa bao giờ là cha cô ấy. Sẽ có một vụ scandal, điều đó không thể tránh được. Nhưng anh trai Lucy sẽ không đánh mất tước vị của anh ta, và tất cả điều đó sẽ bị thổi bay khi người ta bắt đầu nhớ lại rằng họ đã chưa bao giờ yêu quí ông.’

Trong chớp mắt, chú Lucy di chuyển khẩu súng từ bụng cô lên cổ cô. “Anh hãy xem những gì anh nói đây,” ông ta cắt ngang.

Gregory tái nhợt đi và bước một bước lùi.

Và rồi tất cả họ nghe thấy nó.

Một tiếng âm vang của những bước chân. Di chuyển nhanh xuống căn phòng.

“Đặt súng xuống,” Gregory nói. “Ông chỉ có một lúc này thôi trước khi –”

Lối ra ngoài đầy những người là người. Richard, Haselby, Davenport, Hermione – tất cả bọn họ tràn vào trong, không nhận thấy một sự đối đầu chết chóc đang diễn ra ở đây.

Chú Lucy nhảy lùi lại, chĩa điên cuồng khẩu sung vào đám đông. “Đứng yên,” ông ta hét lên. “Ra ngoài! Tất cả bọn bay!” Đôi mắt ông ta lóe lên như một con thú bị dồn vào góc, và cánh tay ông ta vẫy trở lại, không có mục đích.

Nhưng Richard bước tới trước. “Ông thật đáng khinh,” anh rít lên. “Tôi sẽ gặp ông trong –”

Một khẩu súng phát nổ.

Gregory quan sát trong sự hoảng loạn khi Lucy ngã xuống nền đất. Một tiếng khóc xé toạt yết hầu anh; anh nâng khẩu súng của mình lên.

Anh nhắm mục tiêu.

Anh nổ súng.

Và lần đầu tiên trong cuộc đời, anh bắn trúng đích.

Ồ, hầu như vậy.

Chú Lucy không phải là một người đàn ông to lớn, nhưng dù sao, khi ông ta ngã xuống đất ngay phía trên cô, nó cũng gây thương tích. Không khí bị ép chặt lại trong phổi cô, làm cô thở hổn hển và nghẹn lại, hai mắt cô nhắm nghiền lại trong đau đớn.

“Lucy!”

Đó là Gregory, đang kéo chú cô ra khỏi người cô.

“Em bị thương ở đâu?” anh yêu cầu, và hai tay anh tìm khắp mọi nơi, điên cuồng trong những cảm xúc của họ khi anh tìm kiếm thương tích.

“Em không có –” Cô đấu tranh với hơi thở. “Ông ta không –” Cô cố xoay sở để nhìn vào ngực mình. Nó phủ đầy những máu. “Ôi chúa tôi.”

“Anh không thể tìm thấy nó.” Gregory nói. Anh nâng cằm cô, định vị gương mặt cô sao cho mắt cô nhìn thẳng vào mắt anh.

Và cô hầu như là không nhận ra anh.

Hai mắt anh… đôi mắt tuyệt đẹp màu nâu lục nhạt của anh… chúng trông mất mát, gần như là trống rỗng. Và dường như là bất cứ cái gì đã mang nó đi đều làm cho anh… anh…

“Lucy,” anh nói, giọng anh cộc cằn với cảm xúc, “làm ơn. Nói gì với anh.”

“Em không bị thương,” cuối cùng cô gào lên.

Hai tay anh đông cứng lại. “Máu.”

“Không phải của em.” Cô nhìn lên anh và đưa tay cô lên má anh. Anh đang run rẩy. Ôi Chúa ơi, anh đang run rẩy. Cô chưa bao giờ thấy anh như vậy, chưa bao giờ hình dung anh có thể bị ảnh hưởng đến thế này.

Cái nhìn trong mắt anh – Cô nhận ra nó ngay lúc này. Đó chính là sự khiếp sợ.

“Em không bị thương,” cô thì thầm. “Làm ơn… đừng… mọi việc đều ổn mà, anh yêu.” Cô không biết cô đang nói gì; cô chỉ muốn dỗ dành anh.

Hơi thở anh rời rạc, và khi anh nói, những lời của anh vỡ vụn, không hoàn tất. “Anh nghĩ anh đã – Anh không biết anh đã nghĩ gì nữa.”

Một thứ gì đó chạm vào ngón tay cô ướt đẫm, và cô lau nó đi một cách nhẹ nhàng. “Bây giờ nó qua rồi,” cô nói. “Bây giờ nó qua rồi, và –”

Và đột nhiên cô bắt đầu nhận thức được về những người còn lại trong căn phòng. “Ồ, tôi nghĩ nó đã qua rồi,” cô nói một cách do dự, ép cho mình ngồi xuống. Chú cô đã chết sao? Cô biết là ông đã bị bắn. Bởi Gregory hoặc là Richard, cô không biết là ai. Cả hai đều đã khai hỏa vũ khí của họ.

Nhưng chú Robert đã có một vết thương khủng khiếp. Ông ta đã tự kéo lê mình đến bên rìa căn phòng và dựa vào bức tường, đang giữ chặt lấy hai vai ông ta và nhìn về phía trước với một biểu hiện thất bại.

Lucy quắc mắt nhìn ông. “Chú thật may mắn là anh ấy không phải là một người bắn giỏi.”

Gregory tạo ra một tiếng âm thanh nghe như là một tiếng khịt mũi kỳ lạ.

Ở góc phòng, Richard và Hermione đang ôm chặt lấy nhau, nhưng họ đều có vẻ như không bị thương gì cả. Lord Davenport đang gầm gừ về một điều gì đó, cô không chắc là điều gì, và Lord Haselby – Chúa nhân từ, chồng cô – đang dựa người một cách lười biếng vào cạnh cửa, đang quan sát toàn bộ cảnh tượng.

Anh ta bắt được ánh mắt cô và mỉm cười. Chỉ một chút. Dĩ nhiên là không hở răng rồi; anh ta chưa bao giờ cười quá mở rộng miệng cả.

“Em xin lỗi,” cô nói.

“Đừng như thế.”

Gregory quỳ một gối bên cạnh cô, một cánh tay anh bao bọc một cách bảo vệ quanh vai cô. Haselby nhìn cảnh đó với một sự vui thú rõ ràng, và có lẽ chỉ một chút thú vị nữa.

“Em vẫn muốn bãi bỏ việc này chứ?” anh ta hỏi.

Lucy gật đầu.

“Anh sẽ chuẩn bị giấy tờ sẵn sàng vào ngày mai.”

“Anh chắc chứ?” Lucy hỏi, vẻ quan tâm. Anh là thực sự là một người đàn ông đáng mến. Cô không muốn danh tiếng của anh bị tổn hại.

“Lucy!”

Cô quay nhanh sang Gregory. “Xin lỗi. Anh không có ý – anh chỉ -“

Haselby vẫy tay với cô. “Làm ơn, đừng tự làm khó mình. Đó là thứ tốt nhất có thể xảy ra. Bắn giết, tống tiền, phản bội… Chẳng ai còn nhìn vào tôi sau những nguyên nhân của việc bãi bỏ này bây giờ đâu.”

“Ồ, Vậy, thật tốt,” Lucy nói một cách rạng rỡ. Cô nhún một bên chân bởi vì, ồ, điều đó dường như là cách lịch sự duy nhất, để tỏ lòng biết ơn là anh ta đã rộng lượng như thế nào. “Nhưng anh vẫn muốn có một người vợ chứ? Bởi vì tôi có thể tìm cho anh một người, một khi tôi đã sắp xếp, thì nó sẽ thành công.”

Hai mắt Gregory quay trở lại trên đầu anh ta. “Thật tốt quá, Lucy.”

Cô quan sát khi anh đứng lên. “Em cảm thấy em phải làm cho việc này đúng đắn. Anh ấy đã nghĩ anh ấy đang có được một người vợ. Theo cách nào đó, thì điều này không hẳn là công bằng.”

Gregory nhắm hai mắt lại một hồi lâu. “Thật là một điều tốt khi anh yêu em quá nhiều,” anh nói một cách mệt mỏi, “bởi vì nếu không thì, anh nên khóa miệng em lại thôi.”

Miệng Lucy há to ra. “Gregory!” Và tiếp theo, “Hermione!’

“Xin lỗi!” Hermione nói, một bàn tay vẫn còn ấn mạnh lên miệng mình để ngăn tiếng cười lớn. “Nhưng hai người hợp nhau đấy.”

Haselby sải bước đi vào căn phòng và đưa cho chú cô một cái khăn tay. “Ông sẽ muốn cầm máu lại,” anh lẩm bẩm. Anh ta quay lại Lucy. “Anh không thực sự muốn một người vợ, bởi anh chắc là em đã nghĩ vậy, nhưng anh cho là anh sẽ phải tìm cách nào đó để có thể sinh sản hoặc là tước hiệu sẽ phải truyền lại cho đứa cháu trai đáng ghê tởm của anh. Thực sự thì điều đó cũng là một nỗi xấu hổ. Nghị Viện chắc chắc sẽ phải giải tán nếu như anh ta quyết định chiếm lấy chiếc ghế của mình.”

Lucy chỉ nhìn lên anh ta và chớp mắt.

Haselby mìm cười. “Vì vậy, đúng đấy, anh sẽ rất biết ơn nếu em có thể tìm cho anh một ai đó phù hợp.”

“Dĩ nhiên rồi,” cô lẩm bẩm.

“Cô cũng sẽ cần đến sự chấp thuận của ta nữa,” Lord Davenport quát tháo, tiến thẳng về phía trước.

Gregory quay sang ông ta với một sự ghê tởm không che giấu. “Ông,” anh cắt ngang, “có thể im mồm. Ngay lập tức.”

Davenport rụt lại trong cơn giận dữ. “Anh có biết anh đang nói chuyện với ai không hả, tên mất dạy.”

Hai mắt Gregory thu hẹp lại và anh đứng lên trên đôi chân. “Với một người đàn ông ở trong một trạng thái rất không ổn định.”

“Anh nhắc lại xem.”

“Ông sẽ chấm dứt ngay cái trò tống tiền của ông,” Gregory nói một cách sắc nhọn.

Lord Davenport giật mạnh đầu mình về phía chú Lucy. “Ông là một kẻ *********!”

“Và ông chọn để không giao nộp ông ta,” Gregory cắt ngang, “điều mà tôi hình dung là đức vua sẽ cảm thấy đáng bị khiển trách như nhau.”

Lord loạng choạng bước lui lại như thể gặp trở ngại.

Gregory đứng lên, kéo Lucy theo với anh. “Ông,” anh nói với chú Lucy, “sẽ rời khỏi đất nước. Ngay ngày mai. Và đừng quay trở lại.”

“Tôi sẽ chi trả phí tổn cho chuyến đi của ông ta,” Richard cắt ngang. “Không hơn.”

“Anh khá là rộng rãi hơn là tôi sẽ có thể đấy,” Gregory lẩm bẩm.

“Tôi muốn ông ta đi khuất mắt,” Richard nói bằng giọng cứng nhắc. “Nếu tôi có thể thúc đẩy chuyến xuất phát của ông ta, tôi sẽ rất hạnh phúc để chịu đựng những khoản chi phí.”

Gregory quay sang Lord Davenport. “Ông sẽ không bao giờ được hở ra một lời về việc này. Ông hiểu chứ?”

“Và anh,” Gregory nói, quay sang Haselby. “Cảm ơn nhiều.”

Haselby chấp nhận anh với một cái gật đầu lịch thiệp. “Tôi không thể đừng được. Tôi là một kẻ lãng mạn.” Anh ta nhún vai. “Một người có thể vướng vào rắc rối hết lần này đến lần khác, nhưng chúng ta không thể thay đổi bản chất của mình được, phải không nhỉ?”

Gregory lắc đầu một cách chậm rãi từ bên này sang bên kia trong khi một nụ cười rộng mở đang nở trên mặt anh.

“Anh không biết đâu,” anh lẩm bẩm, nắm lấy tay Lucy. Anh không thể chịu được việc chia cắt với Lucy nữa, thậm chí chỉ một vài inches.

Những ngón tay họ đan vào nhau, và anh nhìn xuống cô. Đôi mắt cô ngời sáng với tình yêu, và Gregory có một ước muốn ngớ ngẩn, không thể chống lại được là được cười to lên. Chỉ bởi vì anh có thể.

Chỉ bởi vì anh yêu cô.

Nhưng rồi anh nhận thấy rằng hai môi cô cũng mím chặt lại. Quanh khóe miệng, đang cố gắng dập tắt nụ cười của chính mình.

Và ngay lúc đó, trước mặt những người làm chứng phù hợp nhất, anh bao bọc cô trong vòng tay anh và hôn cô với tất cả những lãng mạn vô vọng nhất còn sót lại trong tâm hồn anh.

Rốt cuộc thì – sau cùng thì – Lord Haselby cũng làm thông cổ họng mình.

Hermione giả vờ nhìn ra hướng khác, và Richard thì nói, “Còn về đám cưới thì …”

Với sự miễn cưỡng tột bậc, Gregory nhấc đầu lên. Anh nhìn sang bên trái. Anh nhìn sang bên phải. Anh nhìn trở lại Lucy.

Và anh hôn cô lần nữa.

Bởi vì, thực sự là, đây là một ngày rất dài.

Và anh xứng đáng có được những gì mình muốn.

Và Chúa biết rằng anh đã phải chờ đợi lâu đến thế nào cho đến khi anh thực sự có thể cưới được cô.

Nhưng chủ yếu thì, anh hôn cô bởi vì…

Bởi vì…

Anh mỉm cười, giữ đầu cô trong hai tay anh và cọ mũi anh vào mũi cô. “Anh yêu em, em biết mà.”

Cô mỉm cười lại. “Em biết.”

Và cuối cùng thì anh đã khám phá ra tại sao anh lại đang hôn cô lần nữa.

Chỉ bởi vì điều đó.

Phần kết

Trong chương này, nhân vật nam chính và nhân vật nữa chính của chúng ta bộc lộ một sự siêng năng cần mẫn mà chúng ta biết là họ rất giỏi.

Lần đầu tiên, Gregory đã gần như sụp đổ.

Lần thứ hai thì thậm chí còn tệ hơn nữa. Cái kí ức của lần đầu tiên đã giúp anh bình tĩnh chút xíu. Thực tế thì, hầu như ngược lại. Bây giờ anh đã hiểu hơn về những gì đang xảy ra (Lucy thì miễn cho anh những chi tiết, một điểm khủng khiếp trong cái tâm hồn quá chi tiết tỉ mỉ của cô) tất cả những tiếng động nhỏ nào cũng đều được đặt dưới sự suy xét và nghiên cứu không lành mạnh.

Thật là một điều tốt đẹp đáng nguyền rủa cho những người đàn ông nào không thể có con. Gregory chẳng lấy gì làm hổ thẹn khi thừa nhận rằng loài người sẽ bị tàn lụi dần trong những thế hệ tiếp theo sớm hơn.

Hoặc ít nhất thì, anh sẽ không góp phần vào cái đám tinh nghịch nhỏ mang tên Bridgertons hiện nay.

Nhưng Lucy dường như chẳng e ngại chuyện sinh con, cũng như sau đó cô có thể mô tả kinh nghiệm cho anh theo chi tiết khá thường xuyên.

Bất cứ khi nào cô muốn.

Và vì vậy đến lần thứ ba, Gregory có khá hơn một chút. Anh vẫn ngồi ngay bên ngoài cánh cửa, và anh giữ nín thở mỗi khi anh nghe thấy một tiếng rên rỉ rời rạc, nhưng lần này, anh không sụp đổ với nỗi lo lắng.

Lần thứ tư thì anh mang theo một cuốn sách.

Lần thứ năm, chỉ là một tờ báo (Dường như có vẻ nhanh hơn đối với mọi đứa trẻ. Cũng tiện thôi.)

Đến đứa thứ sáu thì anh hoàn toàn không biết. Anh đã đi ra ngoài trong một chuyến đi dạo ngắn với một người bạn, và vào thời điểm anh quay trở lại, Lucy đang ngồi đó với một đứa bé trên tay cô, một nụ cười mệt mỏi và sung sướng trên gương mặt cô.

Tuy nhiên, Lucy thường xuyên nhắc anh về việc vắng mặt của anh, vì vậy anh đã rất lưu ý đến thời điểm cho sự ra đời của đứa thứ bảy. Điều mà anh đã làm, chỉ cần ai đó đã không loại trừ cái ý nghĩa thiết yếu của việc anh đã bỏ rơi bên ngoài cánh cửa phòng cô tất cả những giấy tờ của mình để tìm cho cô một bữa ăn nhẹ lúc nửa đêm.

Ở đứa thứ bảy, Gregoy nghĩ rằng họ nên dừng lại. Bảy là con số hoàn hảo cho số lượng những đứa trẻ, và, như anh đã nói với Lucy, anh hiếm khi có thể hồi tưởng lại cô trông như thế nào khi cô không trông đợi.

“Đủ tốt cho anh để đảm bảo là em đang mong đợi trở lại đấy,” Lucy trả lời một cách thiếu lịch sự.

Anh không thể tranh cãi với cô về điều đó, vì vậy anh đã hôn cô lên trán và đi thăm Hyacinth, để giải thích những lý do cho việc con số bảy là con số lý tưởng cho số lượng những đứa con. (Hyacinth không hứng thú lắm.)

Nhưng rồi, đủ chắc chắn là, sáu tháng sau đứa thứ bảy, Lucy ngượng ngùng nói với anh rằng cô đang trông đợi một đứa trẻ khác nữa.

“Không thêm nữa,” Gregory thông báo. “Chúng ta có thể nỗ lực lo cho những đứa chúng ta đã có.” (Điều này không đúng; Tài năng của Lucy là cực kỳ lớn, và Gregory đã khám phá ra rằng anh đã có một đôi mắt chuyên nghiệp trong vấn đề đầu tư)

Nhưng thực sự thì, tám đứa là đã đủ rồi.

Không phải là anh sẵn lòng giảm bớt những hoạt động hàng đêm của anh với Lucy, nhưng có một số thứ mà người đàn ông có thể làm được – những thứ mà anh có lẽ là đã nên làm rồi mới phải, là nói ra sự thật.

Và vì vậy, kể từ khi anh bị thuyết phục là đứa này sẽ là đứa trẻ cuối cùng của anh, anh đã quyết định tốt hơn hết là anh có thể nhìn thấy những gì đang diễn ra, và bất chấp phản ứng khủng khiếp của các bà đỡ, anh ở lại với Lucy trong suốt quá trình sinh nở (đứng ở gần vai cô, dĩ nhiên rồi.)

“Cô ấy là một chuyên gia trong chuyện này,” vị bác sĩ nói, nâng tấm vải lên để nhìn một cái. “Thực tế là, tôi là người thừa trong chuyện này.”

Gregory nhìn Lucy. Cô đã mang theo tấm vải thêu của cô.

Cô nhún vai. “Nó thực sự dễ dàng hơn ở mỗi lần sau.”

Và chắc chắn là, khi thời điểm đến, Lucy sẽ bỏ dở công việc của cô, càu nhàu một tiếng nhỏ, và –

Whoosh!

Gregory chớp mắt khi anh nhìn cái sinh linh bé nhỏ đang gào thét, nhăn nhúm và đỏ hỏn. “Ồ, cũng không cần phải cố gắng nhiều như anh dự tính,” anh nói.

Lucy nhìn anh cáu kỉnh. “Nếu anh đã ở đây vào lần đầu tiên, anh sẽ phải – ohhhhhhh!”

Gregoy quay nhanh trở lại gương mặt cô. “Cái gì vậy?”

“Em không biết,”Lucy trả lời, đôi mắt cô tràn đầy nỗi đau đớn. “Nhưng lần này không ổn.”

“Nào, nào,” bà đỡ nói, “cô chỉ -“

“Tôi biết tôi cảm thấy thế nào,” Lucy cắt ngang. “Và lần này không phải là nó.”

Vị bác sĩ đưa tay trao đứa trẻ mới – một cô con gái, Gregory rất vui mừng được biết như vậy – cho bà đỡ và quay trở lại bên Lucy. Ông đặt hai bàn tay của mình lên bụng cô. “Hmmmm.”

“Hmmmm?” Lucy quay lại. Và không phải với một biểu hiện của sự kiên nhẫn.

Vị bác sĩ nhấc tấm vải lên và cúi xuống.

“Gah!” Gregory bước đến, quay trở lại bên bờ vai Lucy. “Ông không có ý nhìn cái đó chứ.”

“Cái gì đang diễn ra vậy?” Lucy yêu cầu. “Ông đang – ohhhhhhhh!”

Whoosh!

“Chúa ơi,” bà đỡ kêu lên. “Những hai đứa.”

Không, Gregory nghĩ, cảm thấy rõ ràng là buồn nôn, những chín đứa à.

Chín đứa trẻ.

Chín.

Chỉ ít hơn mười có một đứa thôi.

Con số có hai chữ số. Nếu anh lặp lại điều này lần nữa, anh sẽ là một ông bố có hai-chữ-số những đứa con.

“Ôi Chúa ơi,” anh thì thầm.

“Gregory?” Lucy hỏi.

“Anh cần ngồi xuống.”

Lucy mỉm cười mệt mỏi. “Ồ, mẹ anh sẽ rất vui lòng, ít nhất là vậy.”

Anh gật đầu, khó có thể nghĩ ngợi gì. Chín đứa trẻ. Một người nên làm gì với chín đứa trẻ đây chứ?

Yêu thương chúng, anh cho rằng vậy.

Anh nhìn vợ mình. Tóc cô xõa ra, gương mặt cô sưng húp, và những cái bọng dưới hai mắt cô xanh xao và đang dần trở nên đỏ-xám.

Anh nghĩ cô thật đẹp.

Tình yêu có tồn tại, anh tự nói với mình.

Và đó là điều vĩ đại nhất.

Anh mỉm cười.

Chín lần vĩ đại.

Thật sự là, điều đó rất vĩ đại.

HẾT.


Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.