Rắc rối với ngày Valentine
chương 03b
Anh luôn mạnh khỏe và cường tráng, luôn sẵn sàng ghi danh và bùng nổ, nhưng bỗng nhiên anh nhận thấy mình yếu ớt, phải dựa dẫm người khác. Anh rơi vào trạng thái trầm cảm vì bất lực. Trầm cảm vì thấy mình khôgn còn nam tính, thấy mình yếu ớt như đàn bà, chứ không còn là Rob Sutter nữa. Anh còn không thể đi lại nếu không có sự giúp đỡ, nhưng anh đâu phải một thằng nhóc.
Anh chuyển đến Gospel để mẹ có thể chăm sóc giúp anh phục hồi. Sau một vài tháng, anh như trút được gánh nặng. Gánh nặng anh vẫn mãi không chụy thừa nhận. Sống ởSeattle luông làm anh day dứt vì những gì đã mất. Ở Gospel, anh thấy mình như sống lại.
Anh mở một tiệm đồ thể thao để dứt tâm trí khỏi quá khứ rắc rối, và cũng vì cần việc gì đó để làm. Anh rất thích cắm trại và câu fly 10. Anh tính đó sẽ là một bước kinh doanh hiệu quả. Anh nhận ra anh thực sự yêu thích công việc bán dụng cụ cắm trại, đồ nghề câu, xe đạp và gậy hockey đường phố. Anh có một khoản đầu tư đủ để có thể cho phép anh nghỉ ngơi vào mùa đông. Anh và Louisa hàn gắn một lần nữa. Sau khi anh bán căn nhà ở Mercer Island, anh mua một căn nhà nhỏ ở Seattle. Mỗi tháng một lần, anh bay tới Washington và dành thời gian với Amelia ở đó. Cô ta để hai người với nhau và luôn vui vẻ khi gặp anh.
Phiên tòa xử Stephanie Andrewws kết thúc trong một vài tuần lễ ngắn ngủi. Cô ta lĩnh án hai mươi năm tù, thụ án tối thiểu mười năm. Rob không có mặt ở đó lúc tòa tuyên án. Khi ấy anh đang câu cá trên sông Big Wood. Đang thả mồi Chamois Nymph trên mặt nước. Thư thái cảm nhận dòng nước chảy và cá nhấp mồi.
Rob cầm lấy lá thư trên bàn và đi về phía cửa. Anh tắt đèn, đi xuống cầu thang. Anh chưa bao giờ là kiểu người mải mê phân tích quá mức đời mình. Nếu câu trả lời không dễ dàng đến, anh sẽ quên ngay câu hỏi và tiếp tục sống. Nhưng việc bị bắn đã buộc một người đàn ông phải xem xét kỹ lại bản thân. Đi lại với những cái ống nhân tạo trong lồng ngực cùng cái chân phải cố định khiến bạn có nhiều khoảng thời gian không biết phải làm gì ngoài việc ngẫm xem đời mình đã rối ren như thế nào. Câu trả lời đơn giản là Rob đã quá ngu xuẩn khi ngủ với một người đàn bà điên rồ. Một câu hỏi khác khó hơn, đó là tại sao.
Cầm lá thư trong tay, anh khóa cửa cửa hàng lại sau lưng. Anh đeo kính râm và bước về phía chiếc Hummer. Vào trong xe, anh ném lá thư lên ghế phụ bên cạnh túi đồ tạp phẩm rồi nổ máy. Anh vẫn không biết câu trả lời cho câu hỏi cuối cùng ấy, nhưng anh nhận ra giờ đây điều ấy chẳng có gì quan trọng. Dù câu trả lời có thế nào đi nữa, anh đã nhận được một bài học cay đắng. Anh là một người không am hiểu đàn bà. Và khi những mối quan hệ hình thành, anh là một tay đánh cược tồi. Cuộc hôn nhân của anh đầy đau khổ. Việc ly dị là một cú sốc không thể tránh khỏi. Đó là tất cả những gì anh cần biết để tránh việc lặp lại quá khứ lần nữa trong đời.
Rồi anh cũng sẽ thích có một cô bạn gái thôi. Một cô bạn gái đúng nghĩa là một người bạn. Một cô bạn ghé thăm nhà và ngủ với anh hai lần một tuần. Ai đó chỉ muốn vui vẻ giải trí với anh. Ai đó không điên rồ. Nhưng cái khó là ở chỗ đó. Stephanie Andrews trông không điên – cho tới khi cô ta xuất hiện ở Seattle với nỗi hận thù và một khẩu súng.
Rob chưa ngủ với ai kể từ cái ngày anh bị bắn. Không phải vì anh không thể, hay đã mất ham muốn. Chỉ là vì mỗi khi nhìn thấy một phụ nữ hấp dẫn, có vẻ thích mình, một giọng nói lại khẽ vang lên trong đầu anh can ngăn trước khi câu chuyện kịp bắt đầu. Liệu cô ta có đáng khao khát không? Tiếng người đó hỏi. Liệu cô ta có xứng đang với cuộc đời mày không?
Câu trả lời luôn là KHÔNG.
Ra khỏi bãi đỗ xe, anh nhìn cửa hàng M&S qua gương chiếu hậu. Không thấy mái tóc đỏ rực rỡ với đôi chân thon dài và cặp mông quyến rũ đâu cả.
Đi qua phố, Rob dừng xe ở cây xăng tự phục vụ, bơm xăng cho chiếc Hummer. Anh tựa xăng vào thùng xe, chuẩn bị cho thời gian chờ khá lâu. Một lần nữa anh lại nhìn chăm chú về phía trước cửa hàng tạp hóa. Không biết ai đã đưa ra câu châm ngôn rằng càng sống thiếu tình dục, bạn càng ít cần tới nó, thật là đồ nhảm nhí. Anh có thể không nghĩ về tình dục mọi lúc, nhưng một khi anh đã biết mùi thì anh sẽ vẫn còn muốn làm tiếp.
Một chiếc Toyota đỗ ngay sau Rob. Một mái tóc vàng ngắn bước ra, tiến về phía anh. Tên cô ta là Rose Lake. Cô ta hai mươi tám tuổi, dáng đẹp như một cô búp bê Barbie nhỏ. Vào mùa hè, cô ta thích mặc áo dây không áo lót. Phải rồi, anh để ý. Anh không ngủ với ai không có nghĩa anh không phải đàn ông. Hôm nay cô ta mặc quần Wrangler bó và áo khoác bò có lớp da giả màu trắng ở mặt trong. Má cô ta ửng hồng vì trời lạnh.
– Chào. – Cô ta vui vẻ khi đứng trước mặt anh.
– Chào Rose. Ổn cả chứ?
Rob kéo kính cài lên đỉnh đầu.
– Ừ, anh về tối qua.
– Anh đã đi đâu thế?
– Trượt tuyết với bạn.
Rose nghiêng cằm, ngước lên liếc nhìn anh qua đôi mắt xanh nhạt.
– Thế giờ anh đang làm gì?
Anh nhận ra ngay tín hiệu mời mọc, liền đút tay vào túi trước quần Levi’s.
– Bơm xăng thôi.
Phải rồi, cô ta xinh xắn, và anh đã hơn một lần bị cô ta nhử.
– Thế xong việc ở đây thì sao? – Cô ta hỏi tiếp.
Giờ anh lại bị chài lần nữa.
– Anh có nhiều việc cần làm trước khi mở cửa hàng một hai tuần tới.
Cô ta đưa tay ra, kéo vạt áo anh.
– Em có thể giúp anh đấy.
Nhưng chừng đó chưa đủ gạt được những cảnh báo trong đầu anh.
– Cảm ơn, nhưng toàn là việc giấy tờ thôi, anh phải tự làm.
Dù sao, cũng chẳng có gì sai trái nếu tán gẫu với một cô em xinh đẹp trong khi bơm đầy bình chiếc Hummer.
– Có chuyện gì thú vị lúc anh đi vắng không?
– Emmett Barnes bị bắt vì say rượu và gây mất trật tự, nhưng chuyện đó chẳng có gì mới mẻ hay thú vị cả. Quán The Spuds & Subs vi phạm tiêu chuẩn vệ sinh, cũng chẳng phải tin mới.
Anh rút tay ra khỏi túi, chỉnh lại kính râm.
– À, em còn nghe anh bị gay đấy.
Bơm xăng ngừng lại, bàn tay anh giữ nguyên trong khoảng không.
– Cái gì?
– Mẹ em đến Curl Up & Dye sáng nay làm tóc, rồi nghe thấy Eden Hansen đang nói chuyện với Dixie Howe rằng anh bị gay.
Anh hạ tay xuống:
– Bà chủ siêu thị Hansen bảo thế hả?
Rose gật đầu.
– Vâng. Em cũng không biết bà ấy nghe chuyện đó ở đâu nữa.
Sao Eden lại có thể nói anh bị gay nhỉ? Thật không thể hiểu nổi. Anh đâu có ăn mặc như mấy thằng gay đâu, cũng chẳng có tem cầu vồng 11 dán trên xe. Anh không thích trang trí hay nghe nhạc của Cher. Anh chẳng quan tâm đôi tất của mình có hợp hay không, miễn là chúng sạch sẽ. Đó là tất cả những gì đáng quan tâm. Và thứ chăm sóc tóc duy nhất anh có chỉ là một chai dầu gội đầu.
– Anh không gay.
– Em cũng không nghĩ thế. Em có cảm giác khá tốt về những thứ đại loại như vậy. Và em chưa bao giờ thấy biểu hiện gay nào ở anh cả.
Rob rút bơm ra, lắp lại vào cây xăng. Chuyện đó không quan trọng, anh tự nhủ. Gay cũng chẳng phải tội lỗi gì. Anh có vài người bạn ở NHL cũng là dân gay. Có điều anh không phải một trong số đó. Với anh, đó chỉ là vấn đề sở thích giới tính, và Rob yêu phụ nữ. Anh yêu mọi thứ thuộc về họ. Anh yêu làn da thơm tho và ấm áp của họ. Anh yêu cái nhìn nóng bỏng của họ khi dụ họ trút bỏ xiêm y. Anh yêu đôi bàn tay mềm mại, hồ hởi của họ lần sờ trên cơ thể mình. Anh yêu việc giằng kéo, vật lộn và những lần làm tình nóng bỏng. Anh muốn nó dồn dập và thích được chậm rãi tận hưởng cảm giác yêu đương. Anh yêu tất cả mọi thứ liên quan tới chuyện ấy.
Rob nghiến răng, vặn nắp bình xăng lại.
– Gặp em sau nhé, Rose. – Anh nói, rồi mở cửa chui vào xe.
Ban đầu, thực sự rất khó khăn khi sống thiếu sex, nhưng anh giữ cho mình luôn vận động và bận rộn. Khi một ý nghĩ về tình dục nảy ra trong đầu, anh nghĩ ngay sang chuyện khác. Nếu không có tác dụng, anh chuyển sang cuộn mồi giả, chú tâm vào những con bọ mồi. Anh tập trung cuộn sao cho thật hoàn hảo. Khống chế được ham muốn, qua cả nghìn con mồi giả sau đó, anh đã làm chủ được cơ thể mình.
Cho tới lúc này. Cho tới khi một cô nàng tóc đỏ lướt những ngón tay lên cánh tay anh, nhìn háng anh với ánh mắt đầy dục vọng và gợi lại cho anh mọi thứ anh đã từ bỏ.
Cô ta không phải người đàn bà đầu tiên đề nghị anh vui vẻ. Anh biết phụ nữ ở Seattle và phụ nữ ở ngay nơi đây, Gospel, những cô nàng đề nghị anh lên giường. Cô ta quyến rũ anh hơn tất cả những lần anh từng bị trước đây, và anh không biết tại sao nữa. Nhưng giống như mọi câu hỏi trong đầu anh, những câu hỏi không lời đáp, anh không cần phải biết tại sao.
Điều duy nhất anh biết chắc chắn là kiểu quyến rũ đó không tốt đẹp gì với sự thanh thản của anh. Tốt hơn hết là hãy tránh xa Kate Hamilton. Tốt hơn hết là ở yên bên bãi đỗ xe của anh. Tốt hơn hết là loại hoàn toàn hình ảnh cô ta ra khỏi đầu.
Và cách tốt nhất để thực hiện điều đí là một chiếc cần hai mét, cuộn dây hai trăm gram, một hộp ruồi và nhộng ưa thích, cùng với một dòng sông đầy ắp cá hồi háu đói.
Anh lái xe về nhà, cầm lấy cần câu, cuộn dây và ủng lội nước, rồi thẳng hướng tới sông Big Wood, chỗ ngay dưới chân cầu River Run, nơi đám cá hồi to không chút sợ hãi kiếm mồi vào mùa đông. Nơi chỉ có tay câu cá mồi giả tận tâm đứng ngập tới gối trong dòng sông băng giá, ngược dòng chảy với ủng Gore-Tex. Nơi chỉ những tay kiên trì thận trọng bước qua vũng nước đóng băng, khéo léo tránh hai bờ sông dốc. Nơi chỉ có những người cực kỳ đam mê lội sông, buông cần để tìm cơ hội câu được một con cá cầu vồng dài ba mươi phân.
Chỉ khi nghe tiếng nước róc rách chảy qua những tảng đá, tiếng dây thép vun vút, và tiếng cuộn dây lách tách đều đặn, Rob mới cảm thấy nhẹ lòng.
Chỉ khi con mồi nhộng ưa thích của anh thả trúng vị trí tuyệt hảo ngay bên ria vực nước sâu mới làm anh thanh thản.
Chỉ sau khi làm thế anh mới tìm được giây phút yên bình cần có để ổn định những xáo trộn trong anh. Chỉ sau khi làm thế nỗi cô đơn mới dịu đi. Chỉ sau khi làm thế, mọi thứ trong thế giới của Rob Sutter mới được trật tự trở lại.
(1): Tên một hãng đồ ăn đóng gói sẵn
(2): Những vật dụng nhỏ thường mang theo thi hành hương về đất Thánh
(3): Trên biển số xe Idaho, phía dưới thường có dòng chữ “Khoai tây nổi tiếng”
(4): Hiệp Hội Súng Trường Hoa Kỳ
(5): Một công ty tư vấn về sức khỏe, kiểm soát cân nặng nổi tiếng ở Mỹ
(6): Tên một ban nhạc Rock trẻ
(7): Charles Nelson Riley (13.01.1931 – 25.05.2007) là diễn viên, đạo diễn người Mỹ nổi tiếng. Mãi tới năm 2002 ông mới thừa nhận mình là người đồng tính. Barbra Streisand là nhà soạn nhạc, nữ diễn viên điện ảnh, sân khấu và ca sỹ người Mỹ rất nổi tiếng.
(8): Bánh yến mạch trộn đường, vừng, mật, quả khô
(9): NHL : National Hockey League: Giải vô địch hockey quốc gia Hoa Kỳ
(10): Câu fly: một hình thức câu cá sử dụng các loại mồi giả bắt chước theo hình dạng các loại côn trùng sống trong nước như thiêu thân, bọ gậy, ấu trùng, chuồn chuồn,v.v… cũng như các loại côn trùng sống trên cạn như bọ rầy, muỗi, ruồi,v.v…
(11): Dân đồng tính ở Mỹ dán một cái tem nhỏ bảy màu như cầu vồng trên xe để làm dấu hiệu nhận biết
Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.