Tôi Là Con Mèo

CHƯƠNG 11 PHẦN 2



Vừa lúc đó, có tiếng xe lạch cạch đỗ ngoài cửa, rồi lập tức nghe tiếng chào rất mạnh mẽ “ông đã về ạ”. Có lẽ ông chủ đã từ trạm cảnh sát về. Ông sai cô sen đỡ chiếc tay nải lớn từ tay anh xe, rồi thong thả đi vào phòng ăn. Ông chào Yukie “cháu đến đấy hả” rồi vứt bịch xuống cạnh chiếc lò sưởi trứ danh một vật giống như cái bình rượu đang cầm trên tay. Giống như bình rượu nhưng tất nhiên hoàn toàn không phải là bình rượu, mà cũng không nghĩ đó là cái lọ hoa. Nó chỉ là một thứ đồ gốm, khác với những đồ gốm bình thường, nên tôi tạm thời gọi như vậy thôi.
– Cái bình rượu kỳ quá nhỉ? Sở cảnh sát họ cho chú đấy à?
Chị Yukie vừa dựng lại cái lọ đổ vừa hỏi chú. Ông chủ nhìn chị, hỏi với vẻ tự hào:
– Thế nào? Cái bình đẹp đấy chứ?
– Đẹp à? Cái này mà đẹp à? Chả hay lắm. Cái này để đựng dầu hay để làm gì?
– Cái này mà là lọ đựng dầu à? Nói năng chẳng có thẩm mỹ gì như vậy thì chết thật.
– Thế là cái gì cơ?
– Lọ hoa đấy.
– Lọ cắm hoa mà miệng nhỏ quá, bình thì lại phình ra thế này trông xấu quá.
– Thế mới hay chứ. Mày cũng chẳng có thẩm mỹ gì nhỉ? Chẳng khác gì thím mày cả. Thật gay quá.
Ông chủ nói rồi cầm cái hũ đựng dầu lên, giơ về phía cửa sổ, ngắm nghía.
– Vâng, cháu chả có thẩm mỹ đâu. Cháu thì làm sao mà có thể đi xin ở sở cảnh sát cái hũ đựng dầu mang về như vậy cơ chứ. Phải không thím nhỉ?
Bà thím không phải là lúc nói chuyện đó, còn đang mải tháo cái bọc tay nải, căng mắt kiểm tra những thứ đã bị lấy trộm, nói:
– Ôi, lạ quá, bọn kẻ trộm bây giờ tiến bộ thật, chúng tháo hết cả quần áo ra, giặt là cẩn thận này, mình xem này.
– Ai đi xin hũ đựng dầu ở sở cảnh sát? Đấy là tao chờ lâu quá, chán nên mới đi dạo loanh quanh, rồi phát hiện ra đấy chứ. Mày không biết thôi, vật hiếm đấy.
– Quá hiếm đấy. Vậy chú đi dạo những chỗ nào?
– Thì mạn xung quanh Nihon Zutsumi ấy, vào cả Yoshiwara nữa. Chỗ ấy nhộn nhịp thật. Mày đã nhìn thấy cái cổng sắt ấy bao giờ chưa? Chưa chứ gì?
– Ai nhìn cái ấy làm gì? Cháu chả làm gì phải đi đến cái chỗ phụ nữ làm tiền như Yoshiwara cả. Chú là giáo viên mà dám đi đến cái nơi như vậy thì đáng kinh ngạc thật đấy. Phải không thím? Nhỉ, thím nhỉ?
– Ừ, đúng đấy. Hình như là đồ đạc còn thiếu. Tất cả chỉ có thế này thôi à?
– Chỉ thiếu có khoai thôi. Họ bảo mình đến trước 9 giờ mà lại bắt chờ đến 11 giờ. Có luật lệ nào lại luật lệ như vậy? Cảnh sát Nhật Bản như thế nên mới hỏng.
– Dù cảnh sát Nhật không tốt thì chú cũng không được đi dạo ở Yoshiwara như vậy. Nếu người ta biết chuyện này thì chú bị đuổi việc đấy. Thím nhỉ!
– Ừ, có thể bị đuổi việc chăng? Này mình, cái đai áo của tôi bị thiếu mất một bên, hẳn nào thấy thiếu.
– Thiếu một bên đai áo thì cũng đành thôi. Người ta đã phải chờ cả ba tiếng đồng hồ, mất nửa ngày trời thì giờ quý báu đấy.
Ông chủ nói rồi thay quần áo, thản nhiên ngồi cạnh lò sưởi, ngắm cái hũ dựng dầu. Bà chủ cũng đành chịu mất như thế, cất những thứ được trả lại vào trong tủ rồi quay lại chỗ ngồi.
– Này thím, chú bảo cái hũ dầu này là vật hiếm đấy. Trông xấu nhỉ.
– Mình mua cái đó ở Yoshiwara đấy à?
– Ôi chà cái gì, không biết gì mà cũng…
– Nhưng mà cái hũ như vậy thì làm gì phải đến tận Yoshiwara, ở đâu mà chả có.
– Không ở đâu có cả. Đây không phải là cái thứ dễ mà có đâu.
– Chú đúng là ông địa tạng đá nhỉ!
– Mày trẻ con mà nói lếu láo. Bọn nữ sinh bây giờ ăn nói rất thô bạo. Mày nên đọc cuốn “nữ sinh viên” một chút đi thì hơn.
– Chú ghét bảo hiểm lắm phải không? Thế giữa bảo hiểm với nữ sinh thì chú ghét cái nào hơn?
– Tao không ghét bảo hiểm. Bảo hiểm là cần thiết. Nếu nghĩ đến tương lai thì ai cũng vào bảo hiểm. Còn nữ sinh chỉ là cái bọn to xác vô dụng.
– To xác vô dụng cũng được. Chú không vào bảo hiểm mà cũng nói thế.
– Tháng sau tao sẽ vào.
– Chú có nhất định vào thật không?
– Nhất định chứ sao.
– Thôi, xin thôi đi. Bảo hiểm bảo hiếc gì, tiền đóng bảo hiểm thà để mua cái gì khác còn hơn. Nhỉ, thím nhỉ?
Bà thím cười tủm tỉm. Ông chủ đâm ra nghiêm túc bảo:
– Mày tưởng là sống được một trăm, hai trăm tuổi nên mới nói dễ dàng như vậy. Cứ nghĩ cho chín chắn thì sẽ thấy, bảo hiểm đương nhiên là cần thiết. Nhất định tháng sau tao sẽ vào.
– Thế à? Thế thì cũng đành thôi. Nếu chú có tiền mua cái ô cánh dơi như hôm trước thì có lẽ vào bảo hiểm cũng tốt đấy. Cháu đã bảo là không cần mà vẫn cứ mua.
– Mày không cần đến thế cơ à?
– Vâng cháu chả thích ô cánh dơi.
– Thế thì trả lại đây cũng được. Tonko nó đang cần, mang đến đây cho nó. Hôm nay có mang không?
– Ôi, như vậy thì chú quá đáng quá. Không quá đáng là gì? Đã mua cho cháu rồi mà còn bảo trả lại.
– Thì mày bảo không cần nên mới bảo trả lại chứ. Chẳng quá đáng tí nào cả.
– Không cần thì không cần thực, nhưng như vậy là quá đáng.
– Cái con này nói hay nhỉ? Bảo không cần nên người ta bảo trả lại thì quá đáng cái gì?
– Nhưng mà!
– Nhưng mà cái gì?
– Nhưng mà như thế thì quá đáng.
– Con này ngu nhỉ? Cứ nói đi nói lại mãi một chuyện.
– Chính chú, chú cứ nói đi nói lại một chuyện thì có.
– Vì mày nói nên mới phải thế, rõ ràng mày chả bảo không cần là gì?
– Cháu có bảo là cháu không cần. Không cần thì không cần nhưng cháu không thích trả lại.
– Kinh ngạc thật đấy. Đã không biết gì lại còn ngang bướng. Thật hết chỗ nói. Ở trường mày, không dạy luận lý học hả?
– Cũng chả sao. Đằng nào thì cháu cũng là vô giáo dục rồi, chú muốn nói gì thì nói. Có ai mà lại thiếu tình nghĩa, đi đòi lại đồ của người khác như vậy không? Chú nên bắt chước Bakatake một chút đi thì hơn.
– Bắt chước cái gì?
– Cháu nói là chú nên nói thẳng thắn, đơn giản hơn một chút đi.
– Mày đã ngu ngốc lại bướng như thế nên mới thi trượt, không được lên lớp mà.
– Cháu không lên lớp thì chú cũng không phải lo tiền học cho cháu.
Chị Yukie nói đến đây, hình như không kiềm giữ được nữa, cứ để cho hàng gáo nước mắt chảy sướt mướt xuống chiếc quần Hakama màu tím. Ông chủ bâng quơ nhìn cái mặt đang cúi gằm của chị, rồi nhìn chỗ nước mắt trên quần Hakama như thể muốn nghiên cứu, tìm xem nguyên nhân nào mà nước mắt lại chảy ra vậy?
Vừa lúc đó, từ trong bếp, cô sen chắp hai bàn tay đỏ qua bậu cửa “Bẩm, thưa có khách ạ”. Ông chủ hỏi ai, cô bảo dạ học sinh ạ, vừa nói vừa liếc nhìn khuôn mặt đẫm nước mắt của chị Yukie.
Ông chủ đi sang phòng khách.
Để thu thập tài liệu và đánh giá con người, tôi cũng bám theo ông, vòng ra hành lang. Muốn nghiên cứu con người thì phải chọn những lúc sóng gió nào đấy, nếu không thì không bao giờ có kết quả được.
Bình thường nhìn mọi người thì ai cũng như ai, rất bình dị, tưởng như không một chút ganh đua, khác biệt nào cả. Nhưng khi có sự bất thường xảy ra thì do một tác động thần bí, kỳ diệu nào đó mà cái sự binh dị đó tự nhiên bốc lên ngùn ngụt, trở nên kỳ quặc, bí hiểm một cách lạ lùng. Nói tóm lại là, theo con mắt của mèo tôi, nó trở thành một sự kiện được thể hiện dữ dội, đáng để cho hậu thế nghiền ngẫm, học hỏi. Ví dụ, những giọt lệ hồng của chị Yukie cũng là một trong những hiện tượng ấy. Khi chị nói chuyện với bà thím, không ai có thể ngờ rằng chị lại có một tâm trạng không thể hiểu nổi, không thể lường trước được như thế này. Vậy mà khi ông chủ về, vừa quẳng cái hũ dầu ra thì, giống như đã bơm không khí vào một con rồng chết. Ngay lập tức, một cách không thương tiếc, không nương nhẹ đã đột nhiên khơi dậy tất cả những vẻ đẹp bẩm sinh lạ lùng, kỳ điệu, mỹ miều, linh thiêng trong sâu thẳm lòng người, như ta đã thấy. Song, nét đẹp này là cái chung của mọi phụ nữ trong thiên hạ, chỉ đáng tiếc là nó không dễ dàng xuất hiện ra thôi. Thực ra thì suốt hai mươi tư giờ trong ngày lúc nào nó cũng xuất hiện, nhưng không hiển hiện một cách bừng bừng, rực rỡ, không hề e ngại như thế này thôi. Rất may có được một người đặc biệt hiếm có, một người xoáy tóc ngược[10], luôn vuốt ngược bộ lông của tôi như ông chủ này, mà chúng ta đã được thưởng thức một màn hài kịch như vừa rồi. Chỉ cần cứ bám theo ông chủ này thì đi đến bất kỳ chỗ nào, các diễn viên sân khấu cũng sẽ biểu diễn một cách tự nhiên. Có được ông chủ, một người đàn ông ngộ nghĩnh thế này, cuộc đời làm mèo của tôi, mặc dù ngắn ngủi cũng được hưởng tương đối nhiều trải nghiệm. Thật may mắn, phúc đức. Không biết lần này khách sẽ là ai đây?
Tôi nhìn thì thấy, một cậu học sinh khoảng mười bảy, mười tám tuổi, không khác mấy so với Yukie, tóc cắt để lộ ra cả một mảng đầu lớn, mũi tròn như viên bánh trôi ở giữa mặt, đang ngồi chờ trong góc phòng. Người này trông chẳng có gì đặc biệt, trừ mỗi cái đầu rất to. Tóc húi cua mà trong còn to thế kia, nếu để dài như ông chủ thì nhất định làm cho mọi người phải chú ý. Phàm những người có tướng mạo thế này thì không thể có học vấn. Đó là lý thuyết cố hữu, đặc biệt của ông chủ. Thực tế có thể là như vậy. Nhưng nhìn qua thì trông rất lẫm liệt, cứ như là Napoleon vậy. Áo kimono hắn mặc thì giống như mọi học sinh bình thường khác, chẳng biết là vải Satsuma hay Kurume hay Iyo, chỉ biết là loại vải để may kimono, loại mùa hè, ngắn tay bên trong không mặc áo lót. Nghe nói ai mặc áo kimono không có áo lót, đi chân không là mốt sang đấy, nhưng ở người này thì sao cảm thấy nhếch nhác quá. Đặc biệt, trên chiếu vẫn còn in rõ ba vết ngón chân cái, như chân kẻ trộm kia, thì hoàn toàn là tại cái chân không, chứ không tại gì khác. Hắn cung kính ngồi một cách khổ sở lên trên vết chân thứ tư. Cung kính ngồi chờ thì chẳng có gì đáng chú ý cả, nhưng với một kẻ trông thô bạo, có cái đầu trọc nham nhở mà lại ngồi với vẻ sợ sệt như vậy thì cảm thấy có gì không hợp lắm. Những kẻ vẫn từng tự hào gặp thầy giáo ngoài đường không thèm chào, mà lại ngồi nghiêm chỉnh, tử tế như mọi người, thì dù chỉ ba mươi phút, chắc cũng khó chịu lắm đấy. Thế mà lại còn làm ra vẻ như là một quân tử lễ độ, khiêm nhường bẩm sinh, một trưởng giả có đức độ cao nữa thì mặc dù bản thân hắn rất khổ nhưng người ngoài nhìn vào lại rất buồn cười. Cứ nghĩ rằng, một kẻ từng quậy phá trong lớp học hay sân trường như thế, mà sao lại có thể đủ sức tự trói buộc mình thế này thì thấy vừa thương vừa buồn cười.
Nếu cứ đối mặt với riêng từng người thế này thì xem ra, dẫu có ngu dại đến mấy, ông chủ cũng đủ sức đọ được với bọn học trò. Hình như ông cũng đắc ý. Người ta đã nói “bụi chất lâu cũng thành núi”. Cứ tập trung nhiều đứa học trò bé nhỏ lại cũng thành ra một tập đoàn đáng nguyền rủa, có thể tiến hành được cả một phong trào bài xích hay một cuộc đình công. Đây là một hiện tượng, giống như một kẻ hèn nhát uống rượu say, trở nên rất can đảm. Mượn số đông để gây náo loạn, chính là kết quả của sự cuồng say nhờ vào khí thế của người khác! Cho nên, không khó khăn gì để biết rằng tay này đã mất khí thế thực sự rồi. Nếu không như vậy thì cái thằng khoác áo kimono Satsuma đang ngơ ngác, đờ đẫn tới mức tự dính bét vào tấm cửa lùa thế kia, không chỉ sợ hãi không đâu, mà nó cũng chẳng dám khinh miệt một người như ông chủ, một người cho dù có già cỗi đến đâu, nhưng ít ra cũng được gọi là thầy. Không thể coi nhờn được.
Ông chủ đẩy cho nó cái đệm ngồi, bảo “ngồi đi” nhưng tiên sinh đầu gáo vẫn cứng đơ, chỉ “vâng” mà không nhúc nhích. Cái đầu rất to ngồi đờ đẫn sau chiếc đệm có vân hoa đã bạc phếch, được đẩy ra ngay trước mũi, là một cảnh rất kỳ thú. Cái đệm ngồi là vật để ngồi. Bà chủ đặt mua ở tận nhà máy về đây không phải để ngắm. Nếu không được dùng để ngồi thì bản thân chiếc đệm cũng mất vinh dự, mà người mời là ông chủ cũng khó tự hào. Anh Sọ Gáo cứ ngồi lườm cái đệm ngồi như vậy, hoàn toàn không phải vì anh ghét đệm. Thực ra, việc phải ngồi quỳ nghiêm chỉnh như thế này, từ khi sinh ra, ngoài đám tang ông nội ra, anh ta chẳng mấy khi phải ngồi, cho nên từ nãy, những ngón chân anh đã mách bảo “sắp tê cứng lại rồi”. Vậy mà anh ta vẫn không ngồi lên đệm, mặc dù chiếc đệm đã sẵn sàng chờ và ông chủ đã bảo “ngồi đi”. Quả là một anh Đầu Gáo khó bảo. Nếu biết giữ ý như vậy thì khi tụ tập trong đám đông cũng giữ ý có phải hay không?! Giá ở trường, ở nhà trọ mà cũng giữ ý như vậy thì phúc biết bao. Ở chỗ không cần giữ ý thì giữ ý, chỗ cần thì lại không giữ, lại làm bậy. Thật là một anh Đầu Gáo bản chất tồi.
Cánh cửa lùa lúc này xoạch mở, chị Yukie cung kính dâng cho anh trọc đầu một cốc trà. Nếu là lúc khác, chắc anh ta đã chế nhạo mà bảo “à, có chè rồi đây!”, nhưng lúc này, chỉ với một mình ông chủ thôi, cu cậu cũng đã gục rồi, huống chi lại thêm một tiểu thư bí hiểm, với dáng vẻ Ogasawara[11] vẫn thấy ở trường, tay điệu đà đặt chén trà trước mặt thì gay quá. Chị Yukie đóng cửa lại, tủm tỉm cười. Xem ra tuy cùng tuổi nhưng phụ nữ họ hơn hẳn. So với anh trọc này, chị Yukie vững vàng, cứng cỏi hơn nhiều. Hơn nữa, sau những giọt lệ hồng chảy lã chã vừa xong, nụ cười càng trở nên nổi bật.
Sau khi chị Yukie rút lui, hai bên vẫn im lặng một lúc lâu nữa, rồi dường như ông chủ nhận ra đây là cái nghiệp của mình nên đã lên tiếng:
– Cậu tên là gì?
– Là Furui[12] ạ.
– Furui à? Furui gì? Tên là gì?
– Furui Buemon ạ.
– Furui Buemon à? À, thế hả. Tên dài nhỉ? Không phải là tên thời nay, tên cổ nhỉ. Học sinh lớp 4 phải không?
– Không ạ.
– Lớp 3 à?
– Không, lớp 2 ạ.
– Lớp Giáp phải không?
– Lóp Ất ạ.
– Lớp Ất thì là lớp ta chủ nhiệm nhỉ? Thế à?
Ông chủ hỏi như có vẻ quan tâm. Thực ra, ngay từ khi cái đầu to này vào trường, nó đã lọt vào mắt ông chủ rồi, nhất định không có chuyện quên. Không những thế, đây còn là cái đầu to đáng nhớ, đến mức làm ông cảm động, không thể quên nổi ngay cả trong giấc mơ. Nhưng ông chủ lơ đễnh này không thể chắp nối cái đầu to này với cái tên cổ kính kia và cũng không thể liên kết nó với cái lớp Ất năm thứ hai. Vì vậy, khi nghe rằng cái đầu to, khó quên được cả trong mơ này, là học trò lớp mình chủ nhiệm thì ông bất ngờ, thầm vỗ tay mà reo lên “thế hả”. Song ông lại hoàn toàn không thể suy đoán được cái thằng học trò lớp mình chủ nhiệm, có cái đầu to và cái tên cổ này, đến đây vào lúc này để làm cái gì?
Ông chủ vốn là người thầy chẳng được tín yêu kính nể nên ngày tết ngày nhất, chẳng bao giờ có học sinh đến nhà. Việc tìm đến nhà thầy thế này, chắc Furui Buemon là vị khách hiếm mở đầu đây. Nhưng đến để làm gì thì nó cũng không hề hé miệng cho ông biết. Chẳng lẽ nó lại đến chơi nhà một người chẳng thú vị gì như thế này sao. Còn nếu đến để khuyên ông bỏ nghề thì nó phải vui vẻ tươi tỉnh hơn một chút mới phải chứ? Vả lại, đó không phải là thứ công việc mà ở địa vị như Buemon phải làm. Vậy thì là thế nào? Suy thế nào cũng không thể đoán được. Nhìn bộ dạng của Buemon thì có lẽ, ngay bản thân nó cũng không biết vì sao mình phải đến đây cũng nên. Không còn cách nào khác, ông chủ đành chủ động hỏi:
– Cậu đến đây chơi à?
– Không ạ.
– Thế có việc à?
– Vâng ạ.
– Việc của trường à?
– Vâng, em có chuyện muốn thưa với thầy…
– Hừ, chuyện gì vậy? Nói đi.
Ông chủ bảo thế nhưng Buemon vẫn cúi mặt không nói gì. Vốn dĩ nó là kẻ nói nhiều so với những học sinh trung học năm thứ hai. Tuy trí não không phát triển như cái đầu to của nó, nhưng về khoản nói năng thì nó là kẻ có giọng nói sang sảng ở trong lớp. Thực ra, chính hắn là kẻ hôm trước đã đâu têu, yêu cầu ông chủ cho biết “Columbus dịch sang tiếng Nhật là gì?”. Một kẻ cao giọng như vậy mà từ nãy đến giờ cứ lúng túng, ngượng nghịu như một tiểu thư bị ngọng ấy thì nhất định có chuyện gì đây. Quyết không thể coi đây chỉ là một sự giữ ý đơn giản. Ông chủ cũng hơi nghi nghi.
– Có chuyện gì thì cậu cứ nói ngay đi xem nào?
– Chuyện hơi khó nói…
– Khó nói à?
Ông chủ nói và nhìn vào mặt Buemon, cậu ta vẫn cúi gằm mặt nên không thể xét đoán được. Ông đành đổi giọng, nói nhẹ nhàng:
– Không sao cả, cứ nói đi, chuyện gì cũng được. Không có ai nghe mà sợ, ta cũng không nói với ai cả.
Buemon vẫn e ngại:
– Em nói được không ạ?
Ông chủ tự mình quyết đoán:
– Được.
– Vậy thì em sẽ nói.
Cậu ta nói và ngẩng phắt cái đầu gáo lên nhìn về phía ông chủ như bị chói mắt. Mắt cậu ta hình tam giác. Ông chủ phồng má, nhả khói thuốc Asahi, mặt hơi nghiêng sang một bên.
– Thực ra… cái việc không hay đó… đã xảy ra.
– Việc gì?
– Một việc rất gay go, em mới đến đây.
– Cho nên tôi hỏi là cái gì gay?
– Em không định làm như vậy nhưng cậu Hamada cứ bảo “cho mượn đi, cho mượn đi”.
– Hamada tức là Hamada Heisuke ấy à?
– Vâng ạ.
– Cậu cho Hamada vay tiền trả nhà trọ à?
– Không phải là cho mượn tiền.
– Vậy thì mượn cái gì?
– Cho mượn tên ạ.
– Hamada mượn tên cậu để làm gì?
– Để gửi thư tình ạ.
– Gửi cái gì?
– Em đã bảo nó là thôi đừng ghi tên em, em sẽ đi bỏ thư cho, thế mà…
– Cậu nói cái gì, tôi chẳng hiểu gì cả. Thế đại thể là ai đã làm cái gì?
– Đã gửi thư tình ạ.
– Gửi thư tình? Gửi cho ai?
– Cho nên em đã nói là chuyện khó nói mà.
– Vậy thì cậu đã gửi thư tình cho cô nào đó, ở đâu đó à?
– Không, không phải em.
– Cậu Hamada gửi à?
– Cũng không phải là Hamada.
– Thế thì ai gửi?
– Không biết là ai gửi.
– Khó hiểu nhỉ? Vậy thì không ai gửi à?
– Chỉ có tên thì là tên của em.
– Chỉ có tên là tên của cậu? Tôi chẳng hiểu gì cả. Cậu hãy nói cho có đầu có đuôi xem nào. Vậy ai là người nhận bức thư đó?
– Là cô Kaneda, con gái nhà ở ngõ phía trước kia ạ.
– Cái nhà doanh nghiệp Kaneda ấy à?
– Vâng ạ.
– Thế chỉ cho mượn tên nghĩa là thế nào?
– Hamada bảo là “cô con gái nhà ấy thức thời, rởm đời và láo lếu nên tớ sẽ gửi cho cô ta một bức thư tình, nhưng phải có một cái tên mới được”. Em bảo thế thì đề tên cậu vào. Cậu ấy bảo tên mình thì dở, phải tên của Furui Buemon mới hay. Thế là cuối cùng cậu ấy đã mượn tên em.
– Thế cậu có quen biết, quan hệ gì với cô ấy không?
– Không, không có quan hệ gì cả. Em cũng chưa nhìn thấy cô ta bao giờ.
– Liều quá nhỉ. Đi gửi thư tình cho người không biết mặt. Các cậu nghĩ thế nào mà lại làm chuyện như vậy?
– Chỉ vì tất cả ai cũng bảo cô ta lếu láo, kiêu căng nên phải giễu cho một trận thôi ạ.
– Lại càng liều nữa. Thế là ngang nhiên đề tên cậu rồi gửi đi à?
– Vâng, thư thì Hamada viết, em thì cho mượn tên còn Endo thì ban đêm đem thư đến bỏ vào thùng thư nhà ấy.
– Thế là ba cậu thông đồng với nhau, cùng làm phải không?
– Vâng. Nhưng sau đó em nghĩ lại, nếu mà chuyện lộ ra, bị đuổi học thì gay quá. Em lo quá, hai ba hôm nay không ngủ được, cứ ngơ ngẩn cả người.
– Thế là lại làm một cái việc chả ra làm sao rồi. Thế viết rõ ràng là Furui Buemon, học sinh năm thứ hai, trường trung học Văn Minh à?
– Không ạ, không đề tên trường ạ.
– Nếu không đề tên trường thì được rồi. Cứ thử đề tên trường xem, sẽ ảnh hưởng ngay đến danh dự của trường trung học Văn Minh đấy.
– Sẽ sao cơ? Có bị đuổi học không ạ?
– Có đấy.
– Thưa thầy, bố em rất khó tính, còn mẹ em thì là mẹ kế. Nếu em mà bị đuổi học thì gay quá. Có đúng là sẽ bị đuổi học không ạ?
– Vậy nên đừng có làm những việc bậy bạ.
– Em không định làm thế, nhưng trót mất rồi, bây giờ có cách nào để không bị đuổi học không ạ?
Cậu Buemon nói giọng như sắp khóc, ra sức van xin thầy. Phía sau tấm cửa lùa, từ nãy đến giờ, bà chủ và chị Yukie cứ cười khúc khích. Ông chủ thì cứ lặp đi lặp lại đến quá thừa câu “thế đấy”. Thật là thú vị.
Tôi nói thú vị, chắc sẽ có người hỏi cái gì thú vị nhỉ? Hỏi như vậy cũng đúng thôi. Dù con người hay động vật thì việc tự hiểu biết bản thân cũng là một việc lớn trong đời. Nếu mà con người tự biết được mình thì cũng có thể đáng được tôn kính hơn mèo đấy. Lúc đó mèo tôi sẽ thấy việc viết mỉa mai chế giễu thế này là tội nghiệp cho họ, tôi sẽ thôi ngay. Khốn nỗi, cũng như không biết được cái mũi của mình nó cao bao nhiêu, con người không làm sao biết được mình là cái gì? Họ đem câu hỏi này đi hỏi cả đến mèo, là loài vật mà thường ngày họ rất khinh miệt. Con người có vẻ hỗn láo đấy, song cũng trống rỗng và ngu dốt. Họ cứ cho mình là “tinh hoa” của muôn loài và vác cái tinh hoa ấy trên người mà đi, nhưng rút cuộc chẳng biết sự thật là thế nào. Thế mà họ vẫn điềm nhiên, bình thản được thì mới buồn cười chứ! Họ vác “tinh hoa” của muôn loài trên lưng, đi hỏi khắp nơi “mũi tôi đâu, xin chỉ cho tôi mũi tôi ở đâu?” Như thế thì thiết nghĩ họ phải từ bỏ chức vụ “tinh hoa” ấy đi mới phải. Nhưng không, có chết họ cũng không từ bỏ. Công nhiên mâu thuẫn đến như vậy mà họ vẫn bình thản được, thành ra lại ngộ nghĩnh, dễ thương cũng nên. Nhưng bù lại, họ phải gánh chịu sự ngu xuẩn.
Lúc này, từ những con người như cậu Buemon, ông chủ, bà chủ, rồi chị Yukie… tôi thấy được nhiều cái rất thú vị. Cái này không chỉ đơn thuần vì những cái bề ngoài của họ đã ngẫu nhiên gặp nhau, va đập vào nhau, làm vang lên một nốt trầm sâu lắng cực kỳ. Hơn thế nữa, cái âm hưởng ấy đã làm vọng lên những âm sắc riêng biệt của mỗi tâm hồn người trong họ.
Trước hết là ông chủ. Trước sự kiện này, ông tỏ ra rất thờ ơ, lãnh đạm. Dẫu cho bố cậu Buemon sẽ làm dữ đến đâu, mẹ kế của cậu sẽ đối xử với cậu thế nào thì ông cũng chẳng động lòng hay ngạc nhiên, cũng chẳng có lý do gì để ngạc nhiên hay bận tâm cả. Việc cậu Buemon bị đuổi học khác xa với việc chính bản thân ông bị đuổi việc. Nếu gần một ngàn học sinh của trường bị đuổi học thì cũng có thể sẽ khó khăn cho cơm áo của giáo viên đấy. Nhưng nếu chỉ một mình cậu Buemon thì dù số phận của cậu có thay đổi thế nào cũng chẳng liên quan gì đến ngày đêm của ông cả.
Trong một mối quan hệ mờ nhạt thì sự cảm thông, chia sẻ cũng mờ nhạt. Nhăn trán, cau mày, xỉ mũi hay thở dài vì một người mà mình không liên quan, cái đó dứt khoát không phải là khuynh hướng tự nhiên của loài người. Khó mà có thể nhìn nhận rằng con người là loài động vật có tình sâu nghĩa nặng đến như vậy. Chẳng qua, đã sinh ra ở trên đời này thì cũng như một loại thuế thân, thỉnh thoảng người ta cũng phải làm bộ chảy nước mắt hay tạo ra vẻ mặt thương hại người khác để mà xã giao thôi. Nói thẳng ra, đó là một biểu hiện của tính lừa dối, mà thực chất là một nghệ thuật rất khó. Những ai lừa dối giỏi thì được gọi là nhà lương tâm, nghệ thuật cao, được người đời rất trân trọng. Chính vì thế, càng những kẻ được người đời trân trọng bao nhiêu càng không có ai quỷ quái bằng hắn. Cứ thử kiêm nghiệm mà xem, sẽ biết ngay. Về điểm này, ông chủ thuộc loại vụng về, kém cỏi. Vụng, kém cho nên không được trân trọng, kính nể. Không được trân trọng nên ông không cần che giấu sự lãnh đạm trong nội tâm. Việc ông cứ lặp đi lặp lại mỗi từ “sẽ thế đấy” với cậu Buemon, cho ta đủ hiểu cái nội tâm đó của ông.
Các vị không được vì bảo là lãnh đạm mà ghét bỏ một người lương thiện như ông chủ. Lãnh đạm chính là bản chất vốn dĩ của con người. Người nào không cố gắng che đậy cái bản chất ấy là người chân thật. Nếu trong những lúc như thế này mà các vị còn chờ mong một cái gì đó cao hơn sự lãnh đạm thì phải nói, đó là vì các vị đánh giá con người quá cao. Chờ đợi một cái gì cao hơn, trong một xã hội mà cả đến sự chân thật cũng hiếm hoi, nghèo nàn, thì đó là một sự đòi hỏi vô lý. Một đòi hỏi mà nếu những nhân vật như Shino hay Kobungo không nhảy ra từ trong tiểu thuyết của Bakin[13] dọn nhà đến ở xung quanh ta thì không thể thực hiện được.
Về ông chủ, xin tạm nói bằng ấy thôi, bây giờ xin chuyển sang những người phụ nữ đang cười ở bên phòng ăn kia. Bước một bước qua sự lãnh đạm của ông chủ sang phía bên kia, là nhảy vào lĩnh vực hài hước rất vui nhộn. Những người phụ nữ ở đây coi bức thư tình vốn làm đau đầu anh Buemon như một diễm phúc Trời Phật ban cho họ. Chẳng biết vì sao, chỉ biết rằng cái đó rất tuyệt. Nếu phân tích kỹ thì sẽ thấy, cái làm cho anh Buemon khốn khổ chính là cái may mắn tốt đẹp đối với họ. Nếu hỏi thử các bà ấy rằng “có phải các bà lấy làm vui thú và cười cái đang làm người khác đau khổ không?” thì nhất định họ sẽ bảo người hỏi là đồ dở hơi. Không dở hơi sao dám đặt ra câu hỏi xúc phạm đến đức hạnh của những thuyền quyên, thục nữ như vậy? Cho là xúc phạm thì cũng có thể là xúc phạm, nhưng rõ ràng việc họ cười trên đau khổ của người khác thì đúng là sự thật.
Nếu đó là sự thật thì các bà sẽ tự nhìn lại những cái “xúc phạm đến đức hạnh của tôi” ấy mà cãi lại thế này thế nọ, đại loại như kiểu “tôi ăn trộm đấy nhưng không được bảo tôi là xấu. Nếu bảo tôi xấu là làm xấu mặt tôi, là xúc phạm đến tôi…” Họ sẽ suy nghĩ đại loại kiểu như vậy. Phụ nữ họ rất thông minh, suy nghĩ đâu ra đấy. Một khi đã sinh ra làm người, dẫu có bị giẫm, bi đạp, bị đối xử thế nào hay bị bỏ rơi, vẫn phải bình thản như không. Không những thế, còn phải vui vẻ chấp nhận việc bản thân đã bị nhổ nước bọt, bị té cứt mà lại còn bị cười hô hố nữa. Nếu không thì không thể tiếp xúc được với những người gọi là phụ nữ thông minh này. Có thể ngài Buemon thấy mình đã hơi quá trớn nên mắc sai lầm lớn, bây giờ đang ăn năn, sợ sệt và đang nghĩ rằng đi cười cái sự ăn năn sợ hãi này ở sau lưng như vậy thì thật là mất lịch sự. Nhưng nghĩ như vậy là ấu trĩ. Bởi vì đối phương sẽ cho rằng tức giận với sự vô lễ của người khác là nhỏ mọn, là yếu đuối. Nếu không muốn bị đánh giá như vậy thì tốt nhất là phải tỏ ra bình thản, hiền từ.
Cuối cùng xin nói về tâm trạng cậu Buemon. Cậu là hóa thân của sự lo phiền. Cái đầu vĩ đại như đầu Napoleon chứa đầy ham muốn công danh này đang đầy ắp lo âu, như tràn cả ra ngoài. Cái mũi như viên bánh trôi thỉnh thoảng lại động đậy kia là do sự lo lắng được thần kinh truyền ra mặt, vô tình phản xạ mà gây nên. Cậu ta như nuốt phải viên đạn pháo cối, ôm một khối trĩu nặng trong lòng, bị dồn vào cùng quẫn đã hai ba hôm nay. Quá da diết, không còn sự lựa chọn nào khác, đành phải tìm đến chỗ người quản lý mình là thầy giáo, cầu mong một sự cứu giúp nào đấy. Vì vậy, cậu đã phải vác cái đầu to đến, cúi xin trước một con người đáng ghét. Cậu ta vẫn không quên ngày thường mình là người hay chế giễu, xúi giục bạn bè gây khó dễ cho thầy, tức ông chủ này. Nhưng có lẽ cậu ta tin rằng, dù thầy có bị cậu ta chế giễu, làm khổ đến đâu, một khi đã là người quản lý của mình thì chắc thầy sẽ lo cho mình. Thật là quá ngây thơ. Chức chủ nhiệm đâu phải là thứ ông chủ thích. Chẳng qua nó chỉ là một thứ mà theo lệnh ông hiệu trưởng thì ông đành phải nhận thế thôi. Nó chỉ là danh nghĩa, giống như cái mũ của bác anh Meitei. Chỉ là danh nghĩa thì chẳng có tác dụng gì cả. Nếu cái tên mà lại có thể phát huy được tác dụng vào một lúc nào đó, thì họa chăng chỉ có tên của chị Yukie, khi bà mối mang đi giới thiệu cho ai đó chăng?!
Cậu Buemon không những chỉ ích kỷ, chỉ biết nghĩ đến mình mà còn xuất phát từ chỗ đánh giá quá cao con người, cho rằng người khác nhất định sẽ tử tế với mình. Chắc cậu ta không hề nghĩ mình bị cười đâu. Đến nhà thầy chủ nhiệm rồi, nhất định cậu ta sẽ phát hiện ra một chân lý về con người. Với chân lý này, trong tương lai cậu sẽ ngày càng trở nên một con người thật sự. Sẽ thờ ơ trước lo lắng của người khác, sẽ cười khi người khác khốn quẫn. Cứ như thế, thiên hạ sẽ dần dần được hoàn thiện bằng những Buemon tương lai này. Rồi xã hội sẽ đầy rẫy những con người như ông Kaneda và phu nhân của ngài đấy. Tôi tha thiết mong rằng, vì bản thân mình, cậu Buemon hãy mau tỉnh ngộ, hãy trở thành một con người thực thụ đi. Nếu không, dù cậu có lo lắng, có hối hận đến mấy, dù lòng hướng thiện có thiết thực đến mấy, cậu cũng không thể thành đạt như ông Kaneda đâu. Rồi chẳng mấy chốc cậu sẽ bị xã hội đuổi ra khỏi nơi cư trú của loài người, chứ không phải chỉ đuổi ra khỏi trường trung học Văn Minh thôi đâu.
Tôi đang nghĩ rất hay như thế thì cửa chính lại mở lạch xạch, một cái mặt ló ra từ sau cánh cửa hiên.
– Thầy ạ!
Giữa lúc ông chủ đang lặp đi lặp lại “chính thế đấy” với cậu Buemon thì ai lại gọi thầy từ ngoài hiên vậy nhỉ? Tôi quay nhìn ra, thấy một nửa cái mặt ló chéo qua cánh cửa chính, đó là anh Kangetsu.
– Ơi. Vào đi.
Ông chủ nói và ngồi nguyên tại chỗ. Anh Kangetsu vẫn ló một nửa cái mặt hỏi:
– Thầy đang có khách à?
– Không sao, cứ vào đi.
– Thực ra, em muốn đến rủ thầy đi chơi một lúc.
– Đi đâu? Lại đi Akasaka à? Thôi, mạn ấy thì xin miễn, hôm trước bắt đi sái cả chân rồi.
– Hôm nay thì không sao đâu. Lâu lắm rồi chưa đi chơi, ta đi một tí đi thầy.
– Đi đâu? Cứ vào đây đã.
– Em định đi Ueno nghe tiếng hổ gầm thầy ạ.
– Thế thì chán lắm! Hãy cứ vào đây đã, cái đó để nói sau.
Có lẽ anh Kangetsu cho rằng cứ đứng thương lượng từ xa thế này thì không ăn thua nên tháo giày, lù lù đi vào nhà. Anh vẫn mặc chiếc quần màu xám, có mụn vá ở mông. Mụn vá này không phải là mốt thời đại, cũng không phải vì cái mông của anh quá nặng, mà theo sự giải thích của anh thì vì gần đây anh tập xe đạp nên nó bị ma sát mạnh vào từng chỗ như thế. Hoàn toàn không nghi ngờ đây là kẻ tình địch đã viết thư cho nàng, người rất nổi trong mắt thiên hạ, mà tương lai có thể là vợ mình, anh ta chào Buemon “chào anh” qua loa, rồi ngồi xuống chỗ gần hành lang thềm nhà.
– Cậu bảo đi nghe tiếng hổ kêu thì chán nhỉ!
– Dạ, không phải đi ngay bây giờ đâu. Bây giờ đi dạo loanh quanh. Sau đó, gần 11 giờ đêm mới lên Ueno cơ.
– Sao vậy?
– Như thế thì những cây cổ thụ trong công viên trông sẽ rất thâm nghiêm, lặng lẽ, vô cùng ghê rợn thầy ạ.
– Ừ, đúng đấy nhỉ, chắc là buồn hơn ban ngày.
– Thế rồi mình chọn những chỗ nào cây cối rậm rạp nhất, những chỗ mà ngay cả ban ngày cũng không có ai qua lại để đi tản bộ thì tự nhiên sẽ mất cảm giác đang sống trong thành phố ồn ào, bụi bặm, sẽ cảm thấy như mình đang lạc giữa rừng sâu vậy.
– Có cảm giác như vậy thì làm gì?
– Khi cảm thấy như vậy rồi thì đứng dừng lại một lúc. Ngay sau đó, từ trong vườn thú, sẽ có tiếng hổ gầm.
– Hổ có thể dễ dàng kêu đúng vào lúc như thế được à?
– Nhất định là sẽ kêu mà thầy! Tiếng kêu ấy ban ngày ở trong trường Đại học công nghiệp cũng còn nghe thấy được thì đêm khuya tĩnh mịch sẽ nghe rùng rợn như ma kêu quỷ hú, như yêu quái Si Mỵ[14] đang đứng trước mặt vậy.
– Quỷ Si Mỵ đứng trước mặt nghĩa là thế nào?
– Thì khi sợ hãi người ta vẫn chẳng thường nói thế là gì?
– Thế à? Tôi chả bao giờ nghe ai nói thế cả.
– Thế là tiếng hổ kêu, cứ như làm rụng cả lá những cây sam già trong công viên Ueno, nghe rất ghê rợn.
– Ừ, như vậy thì ghê rợn thật đấy.
– Vâng, đúng thế. Ta cứ mạo hiểm đi xem thử xem, thầy? Em chắc là sẽ rất thú vị đấy. Nhất định phải một lần nghe tiếng hổ gầm trong đêm thì mới được. Nếu không thì không thể nói được là “tôi đã từng nghe” thầy ạ! Em nghĩ thế.
– Ừ, đúng thế nhỉ.
Ông chủ cũng lãnh đạm với sự mạo hiểm của anh Kangetsu giống như với nỗi lo lắng của cậu Buemon. Cậu Buemon, từ nãy đến giờ im lặng nghe chuyện hổ một cách thèm muốn, nghe ông chủ bảo “ừ, đúng thế nhỉ” thì chợt nhớ ra thân phận của mình, hỏi lại:
– Thưa thầy, em rất lo. Em phải làm thế nào ạ?
Anh Kangetsu quay sang nhìn cái đầu to này với vẻ mặt đầy nghi vấn. Tôi xin lỗi có chút việc phiền nên đi sang phòng ăn.
Trong phòng ăn, bà chủ đang vừa cười khúc khích vừa rót trà vào cái cốc Kyoto rẻ tiền, đặt lên cái khay Antimon, nói:
– Chị Yukie, nhờ chị bưng giúp trà ra cho khách đi.
– Cháu á? Không, cháu ngại lắm!
– Sao mà ngại?
– Muốn sao cũng được, cháu không biết.
Bà chủ ngạc nhiên, lập tức thôi cười. Yukie mặt tỉnh khô, quay sang nhìn như dán mắt vào tờ báo Yomiuri đặt bên cạnh. Bà chủ lại năn nỉ một lần nữa:
– Ồ, con bé này lạ nhỉ? Anh Kangetsu chứ ai, có gì đâu mà ngại?
– Nhưng mà cháu không thích!
Cô vẫn không rời mắt khỏi tờ báo. Lúc này thì chẳng đọc được chữ nào đâu, nhưng nếu bị lật tẩy, bảo là không đọc được thì lại khóc cho mà xem.
Lần này bà chủ vừa cười vừa cố tình đặt khay nước lên tờ báo, bảo:
– Có gì đâu mà ngượng nhỉ?
– Trời ơi, tệ quá mất thôi!
Yukie định rút tờ báo ra, làm cái khay bị kéo, nước trà tràn ra, chảy từ tờ báo xuống khe chiếu. Bà chủ bảo:
– Đó, thấy chưa?
– Ôi, chết rồi!
Yukie vội vã chạy xuống bếp, chắc là định đi lấy giẻ lau chăng? Với tôi, đoạn hài kịch này tương đối thú vị. Chuyện này xảy ra, anh Kangetsu không hề biết, anh vẫn ngồi trong phòng khách, nói chuyện gì đó có vẻ rất kỳ:
– Thầy dán lại cửa rồi à? Ai dán vậy?
– Phụ nữ dán đấy. Thế nào, dán khá đấy chứ?
– Vâng. Tương đối giỏi. Có phải cái cô vẫn hay thỉnh thoảng đến đây ấy dán không thầy?
– Ừ, con ấy cũng dán giúp. Nó tự hào, bảo là cháu dán được như thế này là đủ tư cách lấy chồng được rồi đấy.
– Ồ, thế à?
Anh Kangetsu vừa nói vừa ngắm nghía tấm phên cửa.
– Phía này thì phẳng nhưng phía bên phải thì giấy bị thừa ra, hơi gồ lên.
– Chỗ ấy vừa dán lại, là chỗ thiếu kinh nghiệm tay nghề nhất đấy.
– Thảo nào trông có vẻ non tay. Trên mặt phẳng kia có một đường gấp khúc siêu tuyệt, không thể biểu hiện bằng một Function (tương quan số học) thông thường được.
Anh ta nói rất khó hiểu. Đúng là một nhà khoa học tự nhiên có khác. Ông chủ chỉ nói theo đỡ lời:
– Ừ, đúng thế.
Buemon thấy kiểu này thì có ngồi đây năn nỉ đến bao giờ cũng chả ăn thua gì, bèn bỗng nhiên gí cái đầu vĩ đại xuống chiếu, lẳng lặng thể hiện sự cáo biệt. Ông chủ hỏi:
– Về à?
Buemon uể oải kéo đôi guốc Satsuma ra khỏi cổng. Thật tội nghiệp. Không khéo lại làm thơ để lại trên vách đá, rồi lên thác Hoa Nghiêm gieo mình xuống cũng chưa biết chừng. Nếu truy tìm nguyên nhân thì đó là sự thức thời, kiêu ngạo và hỗn láo của Kaneda. Cậu Buemon mà chết thì hãy thành ma về bắt cô ta đi cũng được. Những người như thế, thế giới này có mất đi một vài người thì cánh đàn ông cũng chẳng làm sao. Anh Kangetsu đi tìm một tiểu thư khác xứng đáng hơn càng tốt.
– Thưa thầy, đấy là học sinh của thầy à?
– Ừ.
– Có cái đầu to quá nhỉ? Học có giỏi không?
– Không giỏi bằng cái đầu ấy đâu. Thỉnh thoảng nó hay hỏi rất kỳ quái. Vừa rồi nó bảo “thầy dịch từ Columbus đi” làm mình bí quá.
– Đúng là có cái đầu to quá nên mới hỏi như vậy. Thế thầy bảo sao?
– Hà? Ừ, thì mình cũng dịch đại khái như thế nào đó.
– Thế mà thầy cũng dịch được à? Giỏi thật đấy!
– Với bọn trẻ thì cái gì cũng phải dịch, nếu không chúng nó không tin.
– Thầy cũng dần dần trở thành nhà chính trị rồi nhỉ? Nhưng vừa xong nhìn cậu ta có vẻ rất yếu đuối, không thể làm khó dễ cho thầy gì cả?
– Hôm nay thì hơi bị nhụt chí đấy. Cái thằng thật ngu xuẩn.
– Nó làm sao cơ? Mới nhìn qua trông rất tội nghiệp. Đại thể là thế nào ạ?
– Nó làm một việc thật ngu ngốc, đi gửi thư tình cho cô Kaneda.
– Ủa… cái đầu to ấy à? Bọn học trò gần đây ghê thật đấy. Đáng sợ thật!
– Chắc cậu cũng lo chứ?
– Không, em chẳng lo gì cả, ngược lại thấy vui nhộn quá. Dù có bao nhiêu bức thư tình rơi xuống cũng chả sao!
– Nếu cậu yên tâm được như vậy thì tốt rồi, không lo.
– Không sao cả mà. Em chả quan tâm gì cả. Có điều, cái đầu to ấy mà lại viết thư tình thì ngạc nhiên thật đấy.
– Đó là viết đùa thôi. Nó bảo vì cô ta điệu đời và hỗn xược nên mới làm thế để trêu. Ba thằng thông đồng cùng với nhau…
– Ba người viết chung một bức thư tình cho cô Kaneda à? Chuyện càng ly kỳ nhỉ? Chẳng khác gì ba người ăn chung một suất cơm Tây vậy.
– Nhưng mà chúng phân công nhau, đứa thì viết thư, đứa đi bỏ thư, đứa cho mượn tên. Cái thằng vừa đến đây là thằng cho mượn tên, cái này là ngu nhất. Vả lại, nó bảo cũng chưa nhìn thấy cô Kaneda bao giờ. Thế mà không hiểu sao lại làm được cái trò như vậy.
– Thế thì đây là một sự kiện lớn xảy ra gần đây, môt kiệt tác đấy. Dẫu sao, chuyện cái đầu to ấy viết thư tình cũng là chuyện hay đấy chứ ạ!
– Nhỡ không may mà thành sự hiểu lầm không hay thì…
– Hiểu thế nào cũng tha hồ, chả sao cả. Đó là cô Kaneda mà!
– Nhưng cậu có thể sẽ lấy cô ấy cơ mà?
– Có thể sẽ lấy chăng? Nên lại càng không sao. Kaneda thì có gì cũng không sao cả.
– Cậu không sao nhưng mà…
– Cô Kaneda cũng không sao cả. Thầy cứ yên tâm.
– Thế thì được rồi. Cái thằng ấy, sau nghĩ lại thấy ân hận, lo sợ nên đến đây hỏi ý kiến.
– Ơ, vì thế mà ủ rũ đến thế cơ à? Có vẻ yếu đuối quá nhỉ? Chắc thầy đã nói gì phải không?
– Nó hỏi có bị đuổi học không? Nó chỉ lo nhất có thế.
– Sao lại bị đuổi học?
– Vì đã làm một việc xấu xa, thiếu đạo đức như vậy mà.
– Làm gì mà đến nỗi thiếu đạo đức nhỉ? Không có vấn đề gì đâu. Cô Kaneda chắc cho đó là một vinh dự và sẽ đi tuyên truyền khắp nơi đấy.
– Thật à?
– Chỉ biết là tội nghiệp nó. Dẫu cho làm như vậy là xấu đi chăng nữa mà để cho nó lo lắng đến thế là giết chết một thanh niên trẻ đấy. Cái đầu thì to thế nhưng trông tướng mạo không đến nỗi xấu xa lắm đâu, trông mũi nó cứ phập phà phập phồng, rất dễ thương.
– Cậu cũng hơi tào lao, giống Meitei nhỉ?
– Có gì đâu, đó là xu thế của thời đại mà thầy. Vì thầy suy nghĩ cổ quá nên cái gì thầy cũng khó tính.
– Thế không phải là đã làm một việc ngu xuẩn là gì? Đi nghịch ngợm, viết thư tình cho một người mình không quen biết như vậy có phải là thiếu hiểu biết tối thiểu không?
– Nghịch ngợm thì đại thể là thiếu lẽ thông thường rồi. Thầy nên cứu vớt nó đi, như vậy sẽ thành công quả, phúc đức đấy thầy ạ. Trông dáng điệu ấy, dễ đi đến thác Hoa Nghiêm lắm đấy!
– Ừ, đúng thế nhỉ.
– Vâng, thầy nên cứu nó đi. Nếu là những thằng lớn hơn, biết phân biệt phải trái thì đã không làm thế đâu. Chúng sẽ nghịch ngợm, phá phách nhưng vẫn tảng lờ như không ấy kia. Nếu đuổi học thằng ấy thì phải đuổi hết cả bọn kia nữa mới công bằng.
– Cậu nói đúng đấy nhỉ!
– Thế còn chuyện đi Ueno nghe hổ kêu thì thế nào, thầy?
– Hổ à?
– Đi nghe đi thầy. Thực ra, mấy hôm nữa em có việc phải về quê, sẽ không đi chơi cùng thầy được trong ít lâu, nên hôm nay muốn cùng thầy đi dạo chơi đâu đó một chút.
– Thế à? Cậu về quê, có việc à?
– Vâng, có chút việc. Thôi hãy cứ đi một chút đã thầy!
– Thế hả? Ừ, đi đi.
– Vâng, ta đi đi, thầy. Hôm nay em sẽ mời thầy ăn bữa tối. Mình đi bộ để vận động cơ thể, đến Ueno thì vừa đúng giờ.
Anh Kangetsu giục tích cực làm thầy cũng sốt sắng. Cả hai cùng đi. Còn lại bà chủ và chị Yukie, họ không cần phải giữ gìn, thả sức cười ha hả, cười khanh khách, cười hô hố…
Chú thích
[1] Tên một trò chơi của trẻ con.
[2] Ochanomizu là địa danh có trường nữ sinh nổi tiếng của Nhật Bản; “mi-dư” nghĩa là “nước” nói nhầm thành “mi-sô” nghĩa là “tương”.
[3] (1841-1909) Nhà chính trị thời Minh Trị, thủ tướng đầu tiên của Nhật bản, Thống đốc Hàn Quốc 1905, Hàm nguyên lão, Công tước. Bị An Trung Nguyên, nhà hoạt động của phong trào giành độc lập của Triều Tiên ám sát.
[4] Thiên Thần, tức Sugawara Michizane (845-903), một học giả, quý tộc thời Hei An, hiện nay được thờ như một vị thần học vấn.
[5] Một loại tượng thờ, hình các Phật.
[6] “Thổi tù và” tiếng Nhật cũng hàm ý là “nói khoác”, “bốc phét”.
[7] Hàm ý là vênh váo.
[8] Phiêu nhiên.
[9] Đền thờ những người có công với tổ quốc.
[10] Ý nói là ngược đời.
[11] Tên những đảo nhỏ phái nam Nhật bản, được tìm thấy vào năm 1953 và xác lập là lãnh địa của Nhật vào năm 1875. Sau thế chiến II bị Mỹ chiếm, đến 1968 thì trả lại cho Nhật.
[12] Có nghĩa là cũ, cổ, xưa.
[13] Bakin (1767-1848), nhà văn cuối thời đại Edo. Shino và Kobungo là nhân vật trong tác phẩm “Truyện về 8 kiếm sĩ của dòng họ Nansosatomi”, là hai trong tám kiếm sĩ, mỗi người mang một hòn ngọc thể hiện cái đức của Nho giáo.
[14] Quỷ Si Mỵ (hay Võng Lượng) có mặt người thân thú, là tinh khí của rừng núi, hay trêu dọa người.

Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.