Trên Chuyến Bay Đêm

CHƯƠNG 23



Diana Lovesey buồn bã sợ rằng mối tình của họ sẽ không lâu bền. Khi Mervyn mê mẩn cô, ông chỉ yêu cầu được thỏa mãn nhục dục thôi, họ càng giới hạn vào nhục dục bao nhiêu, ông càng hài lòng bấy nhiêu. Ông bỏ hết công việc để lái xe đi Blackpool để mua bánh kẹo cho cô hay nghỉ một buổi chiều để đi xem xi nê với cô, hay thậm chí đáp máy bay sang Paris chơi. Ông sung sướng đi lùng khắp các cửa hàng ở Manchester để tìm mua cho cô chiếc khăn len quàng cổ màu xanh lục thích hợp với cô, hay đưa cô đi xem buổi hòa nhạc đã diễn hết nửa buổi rồi, chỉ vì cô đang buồn. Nhưng những chuyện như thế này không kéo dài lâu. Hiếm khi ông từ chối cô cái gì, nhưng hành động này chấm dứt khi ông đã hưởng xong lạc thú nhục dục, sự vui mừng nhường chỗ cho sự khoan dung, rồi cho sự nôn nóng và thỉnh thoảng cuối cùng cho sự khinh bỉ.
Bây giờ Diana phân vân không biết mối tình của cô với Mark có sẽ đi theo con đường như thế không.
Suất cả mùa hè, anh xử sự như kẻ nô lệ của cô, nhưng chỉ mới ra đi có mấy ngày, họ đã cãi nhau. Vào đêm thứ hai, họ giận nhau dữ dội đến nỗi hai người đã ngủ riêng. Đến nửa khuya, cơn bão nổi lên ác liệt, máy bay chòng chành lắc lư như con ngựa hoang, Diana quá đỗi lo sợ, đến nỗi cô suýt nữa đã quên niềm tự hào để đến rúc người vào lòng Mark; nhưng cô cho làm như thế thì nhục quá, nên cô đành nằm yên ở giường mình, tin rằng mình sắp chết đến nơi. Cô hy vọng anh sẽ đến nằm với cô, nhưng anh cũng kiêu hãnh như cô, anh không đến, nên càng giận hơn nữa.
Sáng nay, hai người không nói chuyện với nhau. Diana thức giấc khi thủy phi cơ hạ xuống Botwood, cô trở dậy, Mark đã lên bờ. Bây giờ họ ngồi đối diện nhau ở những chỗ gần đường đi tại buồng số 4, làm ra vẻ như họ đang ăn điểm tâm. Diana nhấm nháp vài trái dâu, còn Mark thì bẻ ổ bánh mì nhở nhưng không ăn.
Diana không hiểu tại sao cô tức giận khi thấy Mervyn ngủ trong phòng vợ chồng với Nancy Lenehan. Còn Mark, thay vì che chở cho cô, anh lại trách phản ứng này của cô và cho là cô còn yêu Mervyn. Tại sao Mark nói được như thế, trong khi cô đã bỏ tất cả để trốn theo anh!
Diana nhìn quanh. Bên phải cô, công chúa Lavinia và Lulu Bell nói chuyện không ngớt. Cả hai không ai ngủ được vì cơn bão hoành hành, bây giờ trông họ đều có vẻ mệt mỏi. Phía trái, ở bên kia lối đi, nhân viên mật vụ Ollis Field và tù nhân Frankie Gordino đang lặng lẽ ăn điểm tâm. Chiếc còng khóa chân của Gordino vào chân ghế ngồi, mọi người đều có vẻ mệt mỏi, dễ gắt gỏng. Họ đã trải qua một đêm dài lo sợ, mất ngủ.
Davy đi vào để thu dọn bát đĩa. Công chúa Lavinia phàn nàn món trứng luộc mềm quá và thịt heo nấu quá chín. Davy mời họ uống cà phê, nhưng Diana từ chối.
Diana bắt gặp ánh mắt của Mark, cô cố cười với anh. Anh nhìn cô với vẻ tức giận. Cô nói:
– Sáng nay anh không thèm nói chuyện với em.
– Vì em quan tâm đến Mervyn hơn anh, – anh đáp.
Cô hối hận, có lẽ anh có quyền ghen?
– Em xin lỗi, Mark, – cô ấp úng nói. – Em cam đoan với anh rằng anh là người duy nhất em quan tâm đến thôi.
Anh nắm bàn tay cô.
– Em nói thật chứ?
– Thật Em cảm thầy em bậy quá. Em sai rồi!
Anh vuốt ve lưng bàn tay của cô.
– Em biết không … Anh nhìn thẳng vào mắt cô và cô sửng sốt khi thấy anh như sắp khóc. – Em biết không, anh hơi sợ em bỏ rơi anh.
Diana không ngờ anh nói với cô như thế. Cô quá đổi kinh ngạc. Không bao giờ cô nghĩ rằng anh sợ mất cô.
– Em rất xinh dẹp, – anh nói tiếp – rất hấp dẫn, bất cứ người đàn ông nào cũng muốn lấy em hết, và anh thật không ngờ em đã chọn anh. Anh sợ em thấy mình sai lầm mà thay đổi ý kiến.
Diana cảm động.
– Anh là. người đàn ông đáng yêu nhất trên đời, vì thế mà em đã yêu anh.
– Em thật không yêu Mervyn chứ?
Cô ngần ngừ, chỉ một lát thôi, nhưng cũng đủ rồi.
Mặt của Mark tối sầm lại, anh chua chát nói:
– Chắc em còn yêu.
Làm sao cô giải thích cho anh hiểu rõ nhỉ? Cô không yêu Mervyn, nhưng ông ta còn ảnh hưởng đến cô còn uy quyền đối với cô. Cô cất giọng chán nản đáp:
– Không phải như anh nghĩ đâu.
Mark rút tay lui.
– Vậy em hãy nói rõ cho anh nghe. Hãy nói cho anh biết chuyện ấy như thế nào.
Ngay lúc ấy, Mervyn đi vào buồng. Ông ta đảo mắt nhìn quanh, thấy Diana, ông nói:
– A, cô đây rồi.
Cô liền nổi nóng. Ông ta muốn gì? Ông ta tức giận ư. Cô mong sao ông ta đừng sinh chuyện.
Cô nhìn Mark. Mặt anh tái ra, căng thẳng. Anh hít vào một hơi dài rồi nói:
– Này ông Lovesey … Chúng tôi không muốn gây gổ lôi thôi nữa, cho nên tốt hơn hết là ông nên ra khỏi đây.
Mervyn tảng lờ không để ý, ông ta nói với Diana:
– Chúng ta phải nói chuyện với nhau một chút.
Diana chăm chú nhìn ông. Cô nghĩ loại nói chuyện của ông chắc không hay ho gì. “Nói chuyện phiếm” của ông đôi lúc trở thành cả một bài thuyết giảng cà kê dê ngỗng. Thế nhưng, ông không có vẻ gì hung hăng. Ông ta cố giữ vẻ mặt lãnh đạm, nhưng cô cảm thấy ông có vẻ ngượng ngùng. Điều này kích thích tính hiếu kỳ của cô. Cô bình tĩnh đáp:
– Tôi không muốn sinh sự.
– Không sinh Sự, tôi xin hứa.
– Vậy thì tốt, nói đi.
Mervyn ngồi xuống bên cạnh cô. Quay qua phía Mark, ông hỏi:
Phiền anh để cho chúng tôi nói chuyện riêng một lát được không?
– Ải chà, được chứ, – Mảrk đáp.
Cả hai người nhìn Diana, cô hiểu họ muốn dành cho cô quyền quyết định.
Suy cho cùng, Cô muốn nói riêng với Mervyn, nhưng nếu cô nói ý ấy ra thế nào Mark cũng bị chạm tự ái. Cô ngần ngừ, tự nhủ:
“mình bỏ Mervyn,để đi với Mark, cho nên mình phải giữ anh ta ở lại với mình”. Lòng hồi hộp, cô cất cao giọng:
– Mervyn, anh cứ nói gì thì nói. Nếu anh không nói trước mặt Mark, tôi không muốn nghe đâu.
Ông co vẻ kinh ngạc.
– Được thôi, được thôi, – ông tức tối nói, rồi ông cố lấy lại bình tỉnh. – Tôi đã nghĩ đến những điều cô trách tôi. Quả tôi đã cư xử có phần lạnh nhạt với cô.
Quả cô đã phải chịu khổ sở.
Ông nhắc lại thờí gian qua. Diana im lặng nghe. Thật không giống Mervyn trước đây. Ông ta có ý đồ gì nhỉ?
– Tôi xin thú thật,với cô tôi rất ân hận.
Diana quá đỗi kinh ngạc. Cô cảm thấy ông ta thành thực. Chuyện gì làm cho ông thay đổi như thế này?
– Tôi muốn làm cho cô được hạnh phúc, – ông nói tiếp. – Khi mới cưới nhau, tôi đã muốn cô hạnh phúc rồi. Nhất là tôi mong sao cô không bị khổ sở. Cô bị khổ sở là điều rất bất công. Cô đáng được hưởng hạnh phúc vì cô biết cách ban hạnh phúc cho người khác. Nơi nào có cô đến là mọi người đều vui cười sung sướng.
Diana cảm thấy muốn khóc.
– Để cho cô buồn là phạm tội lỗi, – Mervyn nói tiếp – Tôi sẽ không làm như thế nữa.
Diana lo sợ tự hỏi, phải chăng ông ta hứa sẽ cư xử tốt với cô? Phải chăng ông ta cầu xin cô trở về với ông, cô đâu muốn yêu eầu ông ta điều ấy. Cô cất giọng lo âu trả lời ông:
– Tôi không trở về đâu.
Ông không để ý cầu trả lờl của cô, ông hỏi:
– Có phảl Mark làm cho cô hạnh phúc không?
Cô gật đầu.
– Anh ấy có dễ thương với cô không?
– Có chứ, tôi tin anh ấy dễ thương.
Mark lên tiếng, giọng chán nản:
– Đừng nói đến tôi như thể tôi không có mặt ở đây!
Diana nắm tay Mark rồi nói với Mervyn:
– Chúng tôi yêu nhau.
Phải. – ông đáp. Lần đầu tiên trên mặt ông ta thoáng một nụ cười khẩy, nhưng chỉ một tích tắc rồi biến mất. – Phải. Tôi tin như thế.
Phải chăng bà góa phụ kia là nguyên nhân cho sự đổi thay thái độ của ông Diana hỏi, vẻ khinh bỉ:
– Có phải bà Lenehan khuyên anh đến nói với tôi như thế này không?
– Không, nhưng bà ấy biết tôi sẽ nói với cô chuyện gì.
Mark nói chen vào:
– Tôi muốn ông nói nhanh cho rồi.
Mervyn nhìn anh, ánh mắt coi thường.
– Đừng giục tôi, cậu cả … Diana vẫn còn là vợ tôi kia mà.
Mark bác ngay ý kiến ấy:
– Trật lất rồi, ông không có quyền gì với cô ấy hết, cho nên ông đừng nói năng theo kiểu mình có quyền như thế. Và cũng đừng gọi tôi bằng từ cậu cả, nghe chưa ông nội.
– Anh đừng nói nữa, – Diana nói. Còn Mervyn, anh muốn nói gì thì nói nhanh đi, đừng cà kê dê ngỗng.
– Tốt, tốt. Tôi nói liền đầy. – Ông hít vào một hơi thật dài. – Tôi sẽ không cản đường cô nữa đâu. Tôi đã yêu cầu cô trở về mà cô từ chối. Nếu cô tin cậu này có thể làm được những việc mà tôi không làm được để cô được sống hạnh phúc, thì tôi xin chúc hai người may mắn. Tôi xin chúc hai người được hạnh phúc trên cõi đời này. – Ông ta im lặng rồi nhìn người này qua ngưởi khác – Thế đấy Tất cả im lặng một lát. Mark định lên tiếng thì Diana đã nói:
– Đồ đạo đức giả dơ bẩn! – Cô hiểu rõ tận tim đen của Mervyn và cô ngạc nhiên khi thấy mình có phản ứng mãnh liệt như thế. Cô rít lên qua kẽ răng:
– Tại sao anh dám nói thế?
– Cái gì? – ông hỏi vẻ sửng sốt. – Tại sao …? :
– Anh lớn lối tuyên bố anh sẽ không cản đường tôi nữa. Cái thái độ anh chúc tôi may mắn, làm như thể anh đã có hành động hy sinh. Mervyn Lovesey này, tôi biết anh quá rõ:
Chỉ khi nào anh không muốn cái gì anh mới cho thôi! – Cô nhận ra mọi người ngồi trong khoang đều lắng nghe họ, nhưng cô quá giận nên cô không cần quan tâm đến họ nữa. – Tôi biết anh muốn đi đến đâu rồi. Đêm qua anh đã ngủ với cái bà góa ấy rồi, phải không?
– Không!
– Không à? – Cô nhìn ông đăm đăm. Có lẽ ông đã nói thật với cô. – Nhưng việc ấy chắc sẽ phải đến, phải không? – Cô nhìn nét mặt của ông, cô nghĩ lần này cô đã đoán đúng. – Anh đã mê bà ta, anh làm cho bà ta hài lòng, và bây giờ anh không muốn tôi nữa … Có phải sự thật đã xảy ra như thế không hả? Nào, cứ thú thực đi!
– Không có gì tôi phải thú thực …
– Bởi vì anh không có can đảm để nói ra sự thật. Nhưng tôi biết sự thật và mọi người trên máy bay này đều nghĩ như thế. Anh làm cho tôi thất vọng, Mervyn à. Tôi cứ tưởng anh là người có lương tri chứ.
– Lương tri! – Ông đã bị chạm tự ái.
– Đúng thế, có phải anh cần nói dồng dài như thế để chứng tỏ không muốn cản đường cửa tôi, phải không? Quả đúng anh đã trở nên kẻ u mê … đầu óc anh u mê. Không phải tôi mời sinh ra hôm qua, anh không thể phỉnh gạt tôi một cách dễ dàng như thế này được đâu.
– Tốt, tốt, – ông nói, đua hai tay lên với vẻ như để tự vệ. – Tôi đã đưa ra đề nghị hòa bình và cô đã bác bỏ. Tùy cô vậy. – ông đứng lên. – Nghe cô nói, chắc mọi người tưởng rằng chính tôi là người phản bội người tôi yêu – Ông đi ra phía cửa, – Báo cho tôi biết ngày cưới tôi sẽ gởi biếu cô một khúc cá. – Ông ta đi ra.
– Đồ cù lần! – Diana thốt lên, cô vẫn còn giận dữ. – Cha này táo tợn thật! – Cô nhìn quanh các hành khách trong khoang. Công chúa Lavmia ngẩng cao đầu quay mặt nhìn chỗ khác, Lulu Ben mỉm cười, On;s Field cau mày vẻ bất bình, còn Frankie Gordino buông ra lời:
– Chơi được đấy, cô em.
Cuối cùng, cô nhìn Mark. Anh nhoẻn miệng cười tươi. Sự vui vẻ của anh lây sang cô. Cô phì cười, hỏi:
– Có gì vui mà cười sướng thế – Em quá tuyệt. Anh rất tự hào về em. Anh sung sướng.
– Tại sao sung sướng?
– Lần đầu tiên trong đời em đã chống lại Mervyn.
– Theo em thì chuyện này thường thôi.
– Em không sợ anh ta nữa, phải không?
Cô suy nghĩ một lát rồi đáp:
– Anh nói đúng.
– Chắc em biết chuyện này có ý nghĩa ra sao chứ?
– Có ý nghĩa em không sợ anh ta nữa.
– Còn nhiều ý nghĩa hơn thế. Có nghĩa là em không yêu anh ta nữa.
– Thật ư, Diana thì thào hỏi, giọng trầm ngâm. Cô tự nhủ thực ra cô đã không yêu Mervyn từ nhiều năm rồi, nhưng bây giờ tự vấn lòng, cô thấy cô đã lầm lỗi.
Suốt cả mùa hè, mặc dù cô lừa ông ta, nhưng cô vẫn chịu đựng gông cùm của ông, cô vẫn chịu đựng sự kiềm chế của ông, thậm chí khi đã chạy trốn rồi và khi đã ở trên máy bay rồi, cô vẫn còn chịu đựng, đến nỗi cô đã tính đến chuyện quay trở về với ông ta. Nhung bây giờ thì hết rồi.
Mark hỏi cô:
– Nếu ông ta kết hợp với bà góa kia, có gì ảnh hưởng đến em không?
Không cần suy nghĩ, Diana đáp liền:
– Anh muốn chuyện ấy ảnh hưởng gì đến em à?
– Em thấy sao?
Cô cười xòa và nói:
– Anh nói đúng. Cuối cùng, chuyện giữa em và anh ta hết rồi.

Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.