Vụ Bí Ẩn Thằng Bù Nhìn Xấu Xa

CHƯƠNG 6: BOM NỔ CHẬM



Chưa đầy một tiếng sau, ba thám tử có mặt trong kho thóc màu đỏ rộng lớn, trên sườn đồi Radford.
Charles Wooley, nét mặt nhẹ nhõm, thông báo ngay:
– Cuối cùng Letitia không có gọi cho ông anh tối hôm qua!
Ông đang trèo lên chiếc ghế đẩu cao và tựa vào cái bàn bày đầy các dụng cụ và đồ nghề.
– Nhưng cũng chưa chắc gì Chester Radford sẽ nghe theo cô ấy – Ông nói thêm – Nhưng chuyện hôm qua làm cho tôi suy nghĩ. Không thể nào làm ngơ trước thằng bù nhìn kỳ quặc kia nữa. Đó không chỉ là vấn đề của Letitia, mà là vấn đề của cả chính tôi. Bởi vì lần này, có kẻ đã dùng kiến của tôi để hành hạ cô ấy. Tôi không thể để cho người ta làm ảnh hưởng đến công trình nghiên cứu của tôi như thế này!
Sau khi liếc nhìn nhanh cử tọa lặng thinh, nhà côn trùng học nói tiếp:
– Sáng nay, tôi gọi điện thoại cho ông Reynolds. Tôi kể cho ông ấy nghe chuyện trục trặc xảy ra tối hôm qua với mấy con kiến. Tôi có tiết lộ thêm cho ông cảnh sát trưởng biết rằng Letitia đã nhiều lần nhìn thấy thằng bù nhìn. Nhưng cảnh sát trưởng không chịu tin. Theo ông, đó chỉ là một trò đùa vô duyên của một thằng nhóc trong vùng. Theo lời ông thì vụ này rất phù hợp với các cậu.
– Thế còn chú, chú nghĩ sao? – Hannibal hỏi – Chú có cho rằng một thằng nhóc trong vùng có thể có trò đùa vô duyên như thế không?
– Trong vùng không có thằng nhóc nào hết – Wooley khẳng định – Biệt thự Radford và nhà bảo tàng Mosby là hai nhà ở duy nhất trong một vùng bán kính ba cây số. Các cậu đã gặp tất cả những người sống trong biệt thự rồi. Còn ở nhà bảo tàng Mosby, thì chỉ có Gérald Malz, là người quản lý nhà bảo tàng, và hai bảo vệ lo vệ sinh, nhưng cả hai đều đi về nhà lúc năm giờ chiều. Chỉ có Malz là ở thường trực trong nhà bảo tàng, nhưng trông ông ấy không hề giống một kẻ hay giễu dở.
– Cháu hiểu rồi – Hannibal nói – Vậy thì, nếu chú muốn làm thân chủ tụi cháu, có thể chú trình bày tất cả những gì chú biết về vụ này từ đầu. Có thể việc xác định danh tánh thằng bù nhìn là một việc đơn giản. Nhưng việc này cần cái nhìn của một người lạ… ý cháu nói là một người không dính líu nhiều đến các sự kiện mà ta thắc mắc…
Bob rút ra khỏi túi cuốn sổ và cây viết.
– Có thể nói tôi là người tạo ra thằng bù nhìn quỷ quái ấy – Wooley nói – Ý tôi nói thằng bù nhìn đang ngồi trên hàng rào. Chính tay tôi đã làm ra nó bằng mớ quần áo cũ mà chị Burrow tìm được trên tầng nóc nhà Radford. Cũng chính tôi đã trồng lúa trên cánh đồng này. Tôi muốn cho kiến của tôi không bị thiếu lương thực: các cậu không ngờ được lúa thu hút bao nhiêu côn trùng đâu! Chính kiến là lý do khiến tôi đến đây ở, như các cậu đã biết. Tôi quan tâm đến kiến hơn tất cả. Tôi dành toàn bộ thời gian của tôi cho kiến. Nên tôi chỉ ghé chớp nhoáng qua biệt thự Radford và không biết nhiều về những người sống ở đó. Nhờ Chester Radford, tôi có thể yên tâm làm việc trong kho thóc biến thành phòng thí nghiệm này. Ngoài ra, ông còn cấp cho tôi ngôi nhà nhỏ để cho khách ở, nằm cách đây hai bước.
– Ngôi nhà nhỏ à? – Hannibal ngạc nhiên hỏi lại – Ở đâu?
– Đó chỉ là một cái nhà nhỏ xíu, nằm bên sườn đồi, phía bên kia biẹt thự. Có lẽ các cậu đã không để ý đến nó. Nhà bị hàng cây che mất.
– Ông Chester Radford này thật là hào phóng – Peter nhận xét không tế nhị lắm – Cháu cũng hiểu là chú không muốn làm mích lòng ông ấy.
– Tôi càng cần đến lòng hiếu khách của ông ấy hơn nữa – Nhà côn trùng học thành thật thú nhận – vì tôi đã xin nghỉ ở trường đại học, chỉ để tự cống hiến mình cho cuộc nghiên cứu này. Nếu phải bỏ mấy con kiến ở giai đoạn này, thì sẽ hết sức tai họa. Mọi chuyện tiến triển rất tốt đẹp, cho đến ngày Letitia đến.
Bob ngẩng đầu lên khỏi cuốn sổ.
– Khi chú dọn đến đây, thì không có chị ấy à? – Bob hỏi.
– Đúng. Tôi bắt đầu nghiên cứu mấy con kiến vào tháng năm, còn Letitia đến hồi tháng sáu. Có lẽ các cậu không biết gì nhiều về Letitia? Đó là một cô gái không thể nào ngồi yên một chỗ. Cô ấy luôn đi đây đi đó. Phần lớn thời gian, cô ấy ở châu Âu. Nhưng khi bị thất tình, thì cô ấy trở về nhà.
– Khi bị sao? – Peter hỏi.
Wooley mỉm cười.
– Cô luôn phải lòng một chàng trai nào đó. Tôi không nhớ nổi số vị hôn phu mà cô ấy đã có từ trước đến giờ. Nhưng cô ấy không bao giờ lấy chồng. Cô ấy cắt đứt quan hệ. Lúc nào cũng có trục trặc gì đó. Khi đó, cô ấy trở về đây để nghỉ ngơi và chờ cho vết thương trong tim lành lại. Hiện thì cô ấy đang cố quên một chàng công tước người Hung nào đó.
Wooley thở dài rồi nói tiếp:
– Letitia căm ghét côn trùng, như các cậu đã thấy. Nên khi biết được tôi là nhà côn trùng học và được ông anh của cô cho phép làm việc cách nhà cô có hai bước, cô đã tỏ thái độ không thích. Rồi khi bắt đầu thấy thằng bù nhìn đi đi lại lại, thì thái độ thù địch với tôi càng tăng thêm… có lẽ vì chính tôi là người làm ra thằng bù nhìn ngồi trên hàng rào.
– Cô ấy có thấy thường không? – Hannibal hỏi.
– Hình như năm lần. Cô gần như hóa điên lên. Có một lần, nó ném côn trùng vào cô và bà Chumley rất cực nhọc mới trấn an được cô. Tất nhiên là lúc ấy, không ai tin câu chuyện thằng bù nhìn biết đi. Bà Chumley nằng nặc bắt cô đi khám bác sĩ tâm thần ở Beverly Hills. Rất tiếc! Nếu thằng bù nhìn mắc dịch ấy có thật, thì bác sĩ chẳng làm gì được.
– Chú hãy kể cho tụi cháu về bà Chumley – Hannibal nói – Bà ấy cư xử như thể…
– Như thể mình là bà chủ nhà thật sự phải không? – Wooley kết thúc câu – Điều này thì chắc chắn rồi! Bà ấy là thư ký của bà Harrison Radford, mẹ của Letitia. Bà Radford mất cách đây nhiều năm rồi, lúc ấy bà góa chồng từ lâu. Bà Chumley bị tai nạn chính vào thời kỳ đó. Bà bị té xuống hồ bơi, lúc đó không có nước do đang sửa chữa. Bà bị gãy hai xương hông, chỗ gãy xương không liền hẳn và bà mãi mãi phải ngồi xe lăn.
– Còn vợ chồng Burrow? – Hannibal hỏi nữa.
– Cặp này mới đến thôi – Nhà bác học giải thích – Bà Chumley thuê họ vào tháng hai. Không có gia nhân nào khác, ngoài mấy người làm vườn. Nhưng họ chỉ đến làm vườn hai lần một tuần. Cũng giống như người phụ trách coi hồ bơi. Xem nào… các cậu muốn biết về người nào nữa?… Gérald Malz cũng hay băng qua đường đến tranh một bàn cờ quốc tế với bà Chumley. Tôi nghĩ ông này hoàn toàn hiền lành thôi. Rõ ràng là có kẻ cứ nhằm vào Letitia Radford, nhưng tôi không đoán được là ai. Trong khi đó thì cô ấy lại thù tôi và nếu cô ấy đuổi được tôi đi khỏi đây… thì có thể cô ấy sẽ hối hận.
– Hối hận à? – Hannibal lặp lại – Ý chú muốn nói sao ạ?
– Ý tôi nói rằng vẫn chưa biết gì nhiều về loại kiến trên vùng đồi này. Phải chăng đây là một chủng loại mới? Hay đúng hơn là loài kiến đột biến? Chắc chắn một điều: đây là loại kiến chiến sĩ, mà kiến chiến sĩ là một hiểm họa đối với tất cả những vật thể sống. Các tập đoàn kiến ở đây sẽ sớm di cư. Kiến chúa trẻ sẽ rời tập đoàn ruột thịt của mình và sẽ ra đi cùng kiến thợ để thành lập tập đoàn mới. Tôi muốn có mặt tại hiện trường khi sự kiện này xảy ra. Tôi muốn biết sẽ thành lập bao nhiêu tập đoàn mới, gồm bao nhiêu con trong đó. Tôi muốn được theo dõi nhịp độ phát triển của chúng. Và côn trùng sẽ di cư đến đâu? Chuyện này sẽ diễn ra sớm hay trễ? Các cậu chưa bao giờ thấy một đội quân kiến chiến sĩ hành quân. Các cậu hãy tưởng tượng một dòng sông toàn là kiến, rộng hơn một mét, chảy dưới đất và ăn thịt tất cả những gì gặp phải trên đường đi. Thậm chí có thể kiến sẽ xâm chiếm các tòa nhà.
– Anh có chắc chắn rằng kiến này nguy hiểm không? – Peter lo lắng hỏi.
– Dù gì, chúng có thể nguy hiểm. Loài kiến này đã từng ăn nhiều thú vật nhỏ: trong đó có chuột đồng. Đây là loại kiến hủy diệt. Tôi có tìm thấy những bộ xương nhỏ trên đồi, với kiến vẫn còn lúc nhúc xung quanh. Khi chúng xử lý xong con mồi, chỉ còn xương mà thôi.
– Nói cách khác, – Hannibal nhận xét – mấy con kiến này cũng giống như quả bom nổ chậm!
– Hoàn toàn chính xác!
Tiếng quần áo sột soạt ngay trước cửa phòng thí nghiệm khiến cả nhóm quay lại. Letitia Radford đang đứng đó, rất thanh lịch trong bộ váy trắng… nhưng mắt mở to do khiếp sợ.
– Ghê quá! – Cô nói khẽ – Kiến hủy diệt trong nhà tôi! Không thể chịu được.
Rồi cô òa khóc.

Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.