Giã từ nước mắt

Chương 26 – Phần 2



“Anh có biết họ sống ở đâu không?” cô lạnh nhạt hỏi khi anh ta đã vào sau tay lái và khởi động xe.

“Có. Hôm qua tôi đã lái xe qua đó.”

Vậy là anh ta chậm hơn cô một ngày. Milla ngạc nhiên vì anh ta đã không sát sao hơn, không xuất hiện ở khách sạn của cô tại Chicago. Nhưng sao phải quan tâm, trừ khi anh ta ở đây để ngăn cô nói chuyện với nhà Winborn? Milla cứng đơ người khi chợt nhận ra mình đang bị khóa trong chiếc xe này cùng với anh ta, không thể làm gì khác ngoài việc đi đến nơi anh ta đưa cô đến. Ngu ngốc!

Cô xoay người lại hết mức chiếc đai an toàn cho phép, ánh mắt chết chóc. “Nếu anh dám đưa tôi đi chỗ nào khác ngoài nhà Winborn, tôi thề sẽ…”

“Tôi đang đưa em tới đó đây,” anh ta nói cộc lốc. “Mà nếu tôi có ý khác thì em nghĩ đến chuyện đó cũng đã muộn rồi.”

“Chứng tỏ là tôi không giỏi chơi bẩn và lừa lọc như anh,” cô gắt và quay lại đối mặt với tấm chắn gió. Cô để ý thật kĩ những lần Diaz rẽ, đảm bảo chắc chắn mình không bị đưa ra tận đường cao tốc dẫn ra khỏi Charlotte. Nếu anh ta rẽ sai một lần thôi, cô sẽ gào thét, đánh anh ta, kéo tay lái – bất kì việc gì khiến anh ta dừng lại.

Dù vậy, nếu anh ta thực sự có ý định bắt cóc cô, Milla cũng chẳng làm gì được. Nhưng làm thế để làm gì, trừ khi anh ta định giam cô ở đâu đó suốt phần đời còn lại? Cô sẽ không bao giờ đổi ý về chuyện gặp nhà Winborn. Cô đã đặt ra nhiệm vụ và sẽ theo nó đến cùng.

Phần còn lại của chuyến đi diễn ra trong im lặng. Lúc mười hai giờ năm mươi bảy phút, Diaz lái chiếc Jeep vào đường lái xe ngắn bằng bê tông của nhà Winborn. Chiếc SUV Infiniti màu vàng nhạt của Rhonda đang đậu ở bên phải, còn chiếc xe bán tải với khoang lái được nới rộng của Lee đậu bên trái. Nhịp tim của Milla đột ngột tăng gấp đôi, khiến cô cảm thấy yếu ớt và chóng mặt. Đừng để con xỉu, cô âm thầm cầu xin. Làm ơn đừng để con xỉu. Cô hít những hơi ngắn và sâu, buộc tim mình đập lại nhịp bình thường.

Diaz ra khỏi xe và đi vòng quanh để mở cửa cho cô. Đôi mắt tối của anh ta nheo lại khi quan sát cô, nhưng anh ta không nói gì, chỉ cầm tay cô và chẳng khác nào nâng cô ra khỏi chỗ ngồi. Nếu không nhờ anh ta, Milla không biết mình có đủ sức hay không. Cô tóm chặt chiếc cặp táp nhưng bỏ lại túi xách trên sàn xe. Tất nhiên Diaz đã để ý thấy và khóa xe lại sau họ.

Khoảng sân nhỏ phía trước được chăm sóc hoàn hảo, với đám cỏ dày đã chuyển sang màu nâu và những chậu hoa cúc đỏ tươi. Còn nhiều chậu hoa nữa được đặt trên các bậc cầu thang dẫn lên hiên nhà lợp mái. Milla thích thú hình dung ra khung cảnh Rhonda vừa ngâm nga vừa cẩn thận trồng mấy chậu cây, hay tỉa đi những chiếc lá và cành khô.

Trước khi cô tới được chỗ chuông cửa, cánh cửa đã mở ra và cả hai người họ đều đang đứng đó, trông bơ phờ vì lo lắng. Sự thương cảm làm tim Milla thắt lại. Cô đã cố trấn an họ, nhưng có lẽ cô đã làm sai hết cả. Nếu đúng thế thì giờ cũng đã quá muộn để thay đổi rồi. Lee vươn tay ra mở cánh cửa kính cho họ.

Cô cố gắng nặn ra một biểu cảm thân thiện, nếu đó không hẳn là một nụ cười. “Xin chào, tôi là Milla Edge. Tối qua chúng ta đã nói chuyện trên điện thoại. Đây là James Diaz.”

“Tôi là Lee Winborn, còn đây là vợ tôi, Rhonda,” Lee nói, tự động đưa tay ra bắt tay cô, rồi bắt tay Diaz. Bàn tay Lee mạnh mẽ và hơi chai sần; anh thích đánh gôn, câu cá, thi thoảng đi săn. Anh đã huấn luyện đội bóng chày của Justin – Zack và trợ giúp huấn luyện đội bóng PeeWee của thằng bé. Anh bốn mươi tư tuổi, già hơn Milla mười một tuổi, chỉ có vài nếp nhăn vì mặt trời nơi khóe mắt màu xanh dương và không hề có sợi bạc nào lộ ra trên mái tóc vàng sậm của anh.

Rhonda cao trung bình, trang điểm tinh tế, mái tóc vàng nhạt của chị được cắt theo kiểu trẻ trung. Người chị mảnh mai trong chiếc quần cắt may và chiếc áo len Pháp xinh xắn, phản chiếu ánh xanh lên đôi mắt xám. Milla nghĩ với màu tóc và mắt như thế này, chẳng ai nghi ngờ chuyện Justin là con đẻ của họ trừ khi được kể. Zack. Cô phải nhớ tên thằng bé bây giờ là Zack.

“Mời vào,” Lee nói, giọng anh căng thẳng, ra hiệu cho Milla và Diaz vào trong. Rhonda nắm lấy tay chồng, đan tay vào với anh như thể chị cần sức mạnh của anh.

Họ bước vào căn phòng khách thoải mái và ấm cúng. Ngọn lửa nhỏ đang cháy trong lò sưởi bằng ga. Trong phòng có nhiều giá chứa sách, của cả trẻ em lẫn người lớn, cùng những vật lưu niệm nhỏ mà gia đình đã thu thập trong nhiều năm: một con sao biển, một quả bóng chày có chữ ký trong hộp Plexiglas, ảnh và hộp và…

Những bức ảnh. Milla nhìn quanh và nén một tiếng kêu trong lòng. Những bức ảnh Justin khi còn là một đứa bé mập mạp, chỉ có độc một chiếc răng trắng lóe sáng khi nó cười, mái tóc vàng chổng ngược lên như ngọn bồ công anh. Cô nhìn cặp chân nhỏ mũm mĩm của nó, hai bàn tay có lúm và đôi má đỏ hồng. Rồi một bức thằng bé đang bò, mặc độc chiếc tã giấy. Một bức ảnh đáng yêu khác của nó từ hồi chập chững biết đi, hai tay đang cầm chiếc gậy bóng chày bằng nhựa trông như một cái dùi cui; rồi thằng bé ở bãi biển, đầu đội mũ lưỡi trai màu đỏ, tay cầm chiếc xẻng và cái xô nhỏ xinh xắn. Một bức chụp bữa tiệc sinh nhật. Hình ảnh ngày đầu tiên nó đi học, cười toe tự hào lúc nắm chặt cái ba lô nhỏ. Một bức khác chụp khi thằng bé bị mất hai chiếc răng cửa và nở nụ cười toe toét, tinh quái đến nỗi suýt nữa thì cô khóc nấc lên. Con của cô, cô đã lỡ tất cả những dịp này. Thằng bé ở đó trong bộ đồng phục bóng chày, giờ đây cách nó cầm cây gậy đánh bóng trông đã mạnh mẽ hơn, giống như ở các cậu bé lớn. Một bức khác chụp thằng bé mặc đồng phục bóng bầu dục, chiếc mũ bảo hiểm suýt thì che hết cả khuôn mặt nó. Nó quá nhỏ bé, quá sinh động, quá hạnh phúc.

Rồi đến những bức ảnh nó ở trường và vài tấm khác chụp trong studio trông tạo dáng hơn. Đây là ảnh thằng bé độ một năm tuổi, tay nắm chặt con gấu Teddy trông đã xác xơ. Còn đây là ảnh nó ngồi trên chiếc xe tải John Deere nhỏ, nắm chặt tay lái và giả vờ như mình đang lái xe. Cô có thể tưởng tượng ra thằng bé đang phì phì tiếng ô tô chạy.

“Đó là Zack,” Rhonda nói một cách căng thẳng khi để ý thấy Milla đang nhìn hau háu vào đám ảnh. “Tôi biết chúng tôi đã chụp hơi nhiều ảnh của thằng bé, nhưng…” Chị nghẹn lời và cắn môi.

“Xin mời ngồi,” Lee nói, chỉ cho Milla và Diaz hai chiếc ghế nhỏ, còn anh và Rhonda ngồi cạnh nhau trên đi văng. “Hãy cho chúng tôi biết tất cả những chuyện này là thế nào. Suốt đêm qua cả hai chúng tôi đều không chợp mắt vì lo rằng sẽ có chuyện gì đó không ổn. Chúng tôi không thể nghĩ ra nhưng… chúng tôi đã rất lo.”

Milla đặt chiếc cặp táp xuống chân và hít một hơi dài, hai bàn tay nắm chặt vào nhau. Cô đã cố tập trước những điều sẽ nói, nhưng dường như chẳng có từ ngữ nào phù hợp, vì thế cô trở về với câu chuyện đã kể quá nhiều lần, cho quá nhiều thính giả nghe. Có điều lần này câu chuyện của cô đã có hồi kết.

“Chồng cũ của tôi là một bác sĩ phẫu thuật,” cô kể. “Mười một năm trước, anh ấy cùng vài bác sĩ khác đã nhận kì nghỉ phép một năm để đến làm việc tại một phòng khám nhỏ ở nông thôn Mexico. Ngay trước lúc ra đi tôi biết mình đã có mang, nhưng trong đội đó có một bác sĩ sản khoa mà tôi tin cậy, bởi vậy chúng tôi vẫn tiến hành kế hoạch ban đầu. Con trai chúng tôi, Justin, đã được sinh ra ở Mexico. Một ngày nọ, khi thằng bé được sáu tuần tuổi, tôi tới một ngôi chợ làng và hai gã đàn ông đã cướp nó khỏi tay tôi rồi bỏ chạy. Tôi bị đâm vào sau lưng và suýt chết vì mất máu; tới lúc tôi hồi tỉnh thì không còn dấu vết nào của con tôi nữa.”

Rhonda lại đưa tay ra nắm tay Lee, “Thật kinh khủng,” chị nói, trông như muốn ốm. Có lẽ chị đang đồng cảm với Milla với tư cách là một người mẹ, hoặc chị đang có dự cảm xấu.

“Dù thế tôi vẫn đi tìm nó. Tôi không thể từ bỏ khi chưa biết có chuyện gì xảy ra với nó. Có quá nhiều đứa trẻ bị bắt cóc và bị lén lút đưa ra khỏi Mexico trong thùng xe, giữa cái nắng ban ngày và nhiều đứa đã chết. Tôi không thể ngừng tìm kiếm cho đến khi biết chắc chắn chuyện gì đã xảy ra với Justin, nó có chết không, hay là…” Milla ngừng lời và nuốt khan.

“Vợ chồng tôi ly dị một năm sau ngày Justin bị bắt cóc. Vụ ly dị phần lớn là do lỗi của tôi – không, tất cả đều là lỗi của tôi, bởi tôi đã không còn quan tâm đến việc làm vợ David nữa. Tôi quá mải mê đi tìm Justin. Trong quá trình đó, tôi đã sáng lập một tổ chức chủ yếu gồm những người tình nguyện trên khắp đất nước, họ sẽ giúp đỡ tìm kiếm mỗi khi có ai đó bị lạc, hay lái xe ra đường cao tốc trong lúc có Báo động Amber. Chúng tôi tìm kiếm những kẻ bỏ trốn mà cảnh sát không có đủ tiền hay nhân lực để theo đuổi. Chúng tôi…” Milla nhận ra mình đang lạc vào bài phát biểu thường lệ. Cô hít một hơi dài nữa.

“Nói về nó thế là đủ. Tóm lại là, suốt thời gian đó tôi đã đi tìm Justin, tìm những đầu mối về kẻ đã bắt cóc nó và điều gì đã xảy ra cho nó. Chỉ mới gần đây, nhờ sự giúp đỡ của anh Diaz, đường dây buôn người mới bị phá và chúng tôi đã tìm được những giấy tờ cho phép lần theo những đứa trẻ bị bắt cóc.”

Chính là lúc này đây. Ngay bây giờ. Cổ họng cô nghẹn lại, hai bàn tay cô nắm chặt vào nhau đến nỗi chúng trắng bệch ra. “Zack chính là con trai tôi, Justin.”

Rhonda buông người ra sau và kêu lên, khuôn mặt chị trắng như tờ giấy. Lee đứng bật dậy, hai tay co lại thành nắm đấm. “Nói dối,” anh nói dữ dội. “Chúng tôi đã không mua một đứa bé ở chợ đen; chúng tôi nhận nuôi Zack qua một luật sư, và nếu cô nghĩ cô sắp cướp được con trai chúng tôi thì cô sẽ phải lao vào một trận chiến sống còn đấy.”

Cô đã chiến đấu cái trận ấy rồi, Milla nghĩ. Và nó đã kéo dài suốt mười năm đằng đẵng. “Luật sư của anh chị không biết. Các giấy khai sinh đều được làm giả. Người phụ nữ làm ra chúng đã lưu lại những bằng chứng. Tôi không mong anh chị tin lời nói suông của mình, nên đã mang theo các bản sao.” Cô cúi xuống nhặt chiếc cặp lên, mở nó ra và đưa cho họ một tập giấy tờ. Lee nhận những giấy tờ ấy và nhanh chóng đọc qua chúng. Một âm thanh phủ nhận khàn đục thoát ra từ cổ họng anh.

Milla run rẩy lôi ra thêm hai tờ giấy nữa. “Còn đây là những giấy tờ thể hiện David và tôi nhượng quyền làm cha mẹ của Justin – Zack – cho hai người.”

Cả Rhonda và Lee đều bất động, nhìn chằm chằm vào hai tờ giấy trên tay cô như thể không tin được. Milla dằn nỗi đau thương đang dâng lên trong lồng ngực, vật lộn để kiềm chế. Chỉ một chút xíu nữa thôi…

“Không có một điều kiện đi kèm nào cả. Cướp thằng bé khỏi tay hai người sẽ hủy hoại nó, và chúng tôi quá… quá yêu nó nên không thể làm điều đó. Anh chị muốn kể gì với nó về chúng tôi, nếu có bao giờ kể, hoàn toàn tùy thuộc vào anh chị. Anh chị đã nuôi nấng nó, anh chị yêu nó, anh chị hiểu nó rõ hơn bất kì người nào khác trên đời này. Nó có… có biết mình là con nuôi không?”

Rhonda lặng lẽ gật đầu. Lee nói, “Nhưng nó không bao giờ hỏi gì cả.”

Thằng bé hạnh phúc, khỏe mạnh, hoàn toàn yên ổn và an toàn trong tình yêu bố mẹ nuôi dành cho nó. Milla nghĩ nó không còn mong điều gì khác nữa. Một ngày nào đó nó sẽ hỏi, nhưng có lẽ chỉ vì tò mò.

Cô lấy từ trong vali ra một phong bì dày và đưa cho họ. “Đây là những thông tin cá nhân của David và tôi, lịch sử bệnh tật, nhóm máu, bất kể điều gì anh chị có thể sẽ cần trong trường hợp Zack phải cấp cứu hay gặp chuyện gì tương tự. Trong đó còn có số điện thoại, địa chỉ, và nếu ai trong hai chúng tôi chuyển nhà hay đổi số, chúng tôi sẽ gửi thông tin cho anh chị. Tôi cũng đưa vào cả địa chỉ của bố mẹ chúng tôi nữa. Có vài bức ảnh, nếu… nếu có bao giờ nó quan tâm, và anh chị quyết định kể cho nó. Các bài báo ghi lại chuyện gì đã xảy ra. Tôi không muốn có lúc nào đó thằng bé nghĩ rằng chúng tôi đã không muốn nó.” Cô hít sâu. “Bố của nó là một thiên tài và là một trong những người đàn ông tốt nhất tôi từng biết. Anh ấy có mái tóc vàng và đôi mắt màu xanh; Zack rất giống anh ấy. Chúng tôi đều khỏe mạnh, không có khiếm khuyết gì về gen theo chỗ chúng tôi được biết.”

Lạy Chúa, cô còn có thể trụ vững được bao lâu nữa? Rhonda đã ấn cả hai nắm tay vào miệng, nước mắt lăn dài xuống má chị khi chị nhìn chằm chằm vào Milla. Lee nuốt xuống thành tiếng khi anh cố bình tâm lại. Bên cạnh cô, Diaz vẫn bất động và hắc ám. Cô không nhìn vào anh ta, không liếc anh ta lấy một lần.

Cô tiếp tục một cách rời rạc, “Tôi hi vọng một ngày nào đó, thằng bé sẽ muốn biết về chúng tôi, muốn gặp chúng tôi. Nhưng nếu nó không muốn, anh chị cũng đừng cảm thấy bất an. Chúng tôi sẽ không bao giờ liên lạc với anh chị trừ khi để cập nhật các thông tin cần thiết. Anh chị là bố mẹ thằng bé. Nếu anh chị quyết định không bao giờ kể cho nó về chúng tôi, chúng tôi sẽ chấp nhận chuyện đó.” Thế là xong. Milla không còn tiếp tục được nữa. Cô đứng bật dậy và đưa tay ra. “Cảm ơn vì đã yêu thương thằng bé.”

Lee bắt tay cô, cằm anh run run, tay kia anh nắm lấy tay cô mà không nói nên lời. Diaz cũng đứng dậy, cúi xuống đóng chiếc cặp táp lại và cầm nó lên.

Rhonda bật dậy. Chị đang khóc nức nở đến nỗi gần như không nói được. “Chờ đã… cô đã xem… cô có muốn vài bức ảnh của thằng bé không? Để mang theo cùng?”


Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.