Jock Greenfield tưởng mình nghe nhầm. Ông lấy hơi thật sâu, giơ hai cánh tay lên rồi đặt xuống mặt bàn. Ông nhận thấy những ngón tay của mình run rẩy. Vậy ra ông đã không nghe nhầm. Ông hạ ánh mắt xuống, nhìn vào những đóa hoa, chúng đang thay đổi trước mắt ông, trông như những vũng máu. Máu của chính ông, đang chảy ra từ mồm và mũi ông. Nhưng đó chỉ là tưởng tượng, ông đang ngồi đây, không chảy máu, còn thở được, còn nói được, còn chuyển động, có thể cười và có thể khóc được.
Mặc dù vậy, ông vẫn nhìn trân trân xuống những đóa hoa.
– Thế nào?
Tiếng gọi của ả đàn bà lạ vẳng đến tai ông như từ một nơi rất xa xăm. Jock Greenfield từ từ đưa ánh mắt lên, và những vũng máu trên mặt bàn lại biến trở lại thành những đóa hoa màu đỏ với những cánh hoa có hình dạng khác nhau.
– Tôi… Tôi không hiểu. – Ông lẩm bẩm.
– Có, mày hiểu rồi đấy, thằng già kia. Mày chỉ cần nhớ lại khoảng thời gian trước đây hai mươi hai năm. Tao không đòi hỏi gì nhiều hơn ở mày, Jock Greenfield.
Hơi thở của Jock ngắn hẳn lại. Ông cảm nhận thấy những mùi vị của những đóa hoa trên lưỡi. Mùi hương nặng nề của nó hành hạ ông.
– Thì đã sao? Ngày đó vào năm 1970.
– Tính đúng đấy.
– Ngày đó tôi chưa đầy năm mươi tuổi. Việc có liên quan đến nghề nghiệp của tôi không?
– Có.
Viên cựu cảnh sát nhún vai.
– Tôi rất tiếc, nhưng tôi không nhớ lại được. Có chuyện gì đã xảy ra trong năm đó?
– Nhưng chắc mày còn nhớ tên một người.
– Tên người nào?
– Shagri! – Ả đàn bà thì thào.
John nhăn trán lại.
– Cô không thể nói rô hơn được sao?
– Nhà sư Shagri.
Jock Greenfield cân nhắc, đầu óc của ông lần mò thật sâu trong ký ức. Thật khó có thể hồi tưởng lại một vụ án đã xảy ra quá lâu như vậy. Ông đã trải qua rất nhiều sự kiện. Đã bao lần ông phải đối mặt với kẻ ác, với tội phạm đủ mọi phương thức, có lúc trầm trọng, có lúc đỡ trầm trọng hơn. Có những sự kiện để lại dấu ấn, có những sự kiện khác bị ông quên thật nhanh. Shagri, nhà sư? Trước đây trên hai mươi năm?
Jock Greenfield nhăn trán, thở nặng nhọc, giống như đang vác một vật nặng. Nhưng ông chưa già, mới chỉ về hưu thôi, trí nhớ của ông còn hoạt động.
Rồi ông ngẩng mặt lên.
Khuôn mặt của ả đàn bà bây giờ trôi bồng bềnh nhợt nhạt trên cơ thể ả. Mọi giác quan của ông bây giờ chỉ thấy đường nét của gương mặt này cùng với những khúc xương hằn lên bên dưới, và cả đôi làn môi nhợt nhạt như màu da đang chuyển động, khi ả cất tiếng hỏi:
– Bây giờ thì mày nhớ ra rồi, phải không?
– Tôi… có lẽ…
– Thế thì nói đi!
– Vụ đó suýt nữa chúng tôi đến quá muộn. Chúng tôi đã nhận được một lời mách bảo. Người ta đang lên kế hoạch cho một tội phạm kinh hoàng trong một khu nhà cũ. Một cuộc tự sát tập thể. Bây giờ thì tôi nhớ ra. Tất cả chúng tôi đều không dám tin đó là sự thật, nhưng chúng tôi cứ tới đó và tràn vào căn xưởng bỏ hoang. Thế rồi chúng tôi nhìn thấy họ. Chúng tôi đã hành động thật nhanh và đã nhả đạn.
Dorothy nói:
– Có cả người chết!
Viên cựu cảnh sát gật đầu.
– Đúng thế, nhưng chúng tôi không làm khác được. Nhà sư đó đã bị giết, và kế hoạch độc ác đó đã bị bẻ gãy. Tôi chỉ nhớ như vậy thôi.
Dorothy im lặng.
– Thế thì ít quá! – Ả nói – Còn nhớ chuyện gì khác nữa không?
– Không!
– Mày cũng đã bắn!
– Có thể.
– Shagri bị trúng nhiều viên đạn cùng một lúc, tao biết như vậy. Tao biết rất chính xác.
Jock nhăn trán.
– Ai kể cho cô nghe điều đó, cô gái trẻ? Cô đến đây cùng với ai?
– Đến đây một mình. – Ả ta thì thào – Thằng cảnh sát kia, chính tao đã có mặt tại đó. Mày không nhớ tao hay sao? Mày không nhớ mặt tao hay sao? Mày không thấy cái mặt này quen hay sao? Sự kiện đó chắc chắn phải để lại dấu ấn cho mày, mày không thấy sao?
Jock Greenfield nhún vai.
– Việc xảy ra đã quá lâu rồi. À mà tôi cũng nhớ ra, còn một chuyện nữa. Nhưng hầu như nó chẳng trực tiếp dính dáng đến vụ này. Nó chỉ trở thành quan trọng sau khi vụ án đã được khép lại.
– Nói tiếp đi!
– Có một người trong đám đó đã bị đập vào đầu, tôi đoán là như vậy. Tình trạng của cô ta lúc đó tới hai phần chết mới có một phần sống. Cô ta nằm mê man trong một bệnh viện. Cô ta không tỉnh dậy nữa, những vết thương nội tạng hoặc những thay đổi nội tạng đã quá trầm trọng. Đúng, bây giờ tôi nhớ ra.
– Mày nhớ có tên của người con gái đó không?
– Không, không nhớ.
– Cô ta tên Dorothy Mainland, phải vậy không?
– Có lẽ. Nếu có nghe thì tôi cũng quên tên cô ta rồi. Vụ án đã khép lại.
– Tao là Dorothy Mainland của ngày đó đây!
Jock Greenfield không giật mình. Trong thâm tâm ông cũng đã chờ đợi một câu nói như vậy. Chỉ có đôi lông mày của ông nhíu lại gần nhau, trên trán hằn rõ một nếp nhăn thật sâu.
– Tại sao mày không nói gì cả?
Ông nhìn xuống những đóa hoa. Thêm một lần nữa, chúng biến mất trước mắt ông, mờ nhạt đi và trở thành một vũng máu, chảy liền vào nhau. Trán ông vẫn nhăn lại. Ông nhún vai một vài lần, rồi thì thào nói:
– Điều đó không thể xảy ra, cô gái ạ. Cùng lắm thì cô chỉ có thể là con gái của người ngày trước. Việc đã xảy ra cách đây hai mươi năm. Nếu là Dorothy thì cô cũng phải già thêm hai mươi tuổi nữa.
– Nhưng tao không già đi.
– Như thế có nghĩa là gì?
– Tao không già đi! – Ả đàn bà nói bằng giọng nhỏ nhẹ – Tao đã nằm rất lâu trong trạng thái bất tỉnh, nhưng có một người đứng đó và bảo vệ tao, canh chừng, lo cho tao yên ổn.
– Người đó là ai?
– Nhà sư Shagri.
Jock Greenfield ngồi bất động. Nhưng cơ thể căng ra, có thể nhảy bổ lên bất kỳ lúc nào, bởi ông có cảm giác câu nói vừa rồi muốn lừa dối, bỡn cợt mình. Có kẻ muốn chơi đòn tâm lý với ông. Đó là việc không thể xảy ra. Ông nhắc lại câu nói của mình.
– Nhà sư đó chết rồi, quỷ tha ma bắt! Chúng tôi đã bắn hắn, cô hiểu không?
– Có, tao biết.
– Hắn không thể…
– Cơ thể của ông ta đã chết.
– Đúng, thật là may mắn. – Jock Greenfield thở hào hển – Nêu không thì hắn sẽ còn mang thêm nhiều bất hạnh nữa. Chúng tôi đã xuất hiện ở đó mà hắn vẫn tiếp tục thúc ép những người xung quanh tự tử. Chúng tôi không thể để hắn hoành hành như vậy được. Đó là tính mạng của những con người vô tội. Vì thế mà chúng tôi đã nhả đạn, vì thế mà chúng tôi phải bắn.
– Chỉ có cơ thể của nhà sư là chết thôi, thằng già kia.
– Tôi không quan tâm…
– Mày phải quan tâm. – Ả đàn bà cắt ngang lời ông. Giọng nói của ả nghe như tiếng rít của một con rắn độc – Người ta không thể hủy diệt nhà sư đó. Cơ thể của ông ấy chết nhưng linh hồn của ông ấy tiếp tục tồn tại, mày nghe rõ chưa? – Ả giơ một ngón tay lên, như muốn bắt Jock Greenfield phải chú ý – Linh hồn vẫn còn tồn tại!
– Tôi không quan tâm. Tôi không tin vào những triết lý nhập khẩu từ Châu Á sang đây. Với chuyện tái sinh, với chuyện nhiều kiếp sống và chuyện rửa sạch tội lỗi để lên cõi niết bàn. Toàn là chuyện ngớ ngẩn, cô gái trẻ ạ.
– Không phải là chuyện ngớ ngẩn.
Viên cựu cảnh sát đã quên đi lời hứa khủng khiếp của ả đàn bà, ông cũng không muốn nhớ tới chuyện đó nữa. Ông đòi hỏi cô ta rời khỏi nhà ông.
Dorothy lắc đầu.
– Mày không hiểu tao, thằng già. Mày không hiểu chút nào cả.
– Có, tôi hiểu ý cô.
– Mày hiểu thật không?
– Cô đi đi! – Ông đứng dậy, yêu cầu một lần nữa, nhưng ả đàn bà vẫn ngồi đó.
– Chính mày đã tham gia vụ đó. Có lẽ một viên đạn từ chính khẩu súng của mày đã cắm vào người ông ấy. Chắc chắn là như vậy, và tao đã nói cho mày biết hôm nay tao đến đầy để làm gì. Tao muốn hủy diệt mày. Ngày đó, mày đã cướp đi một tương lai của tao chung với nhà sư, và bây giờ thì mày phải trả giá. Giờ thì tao sẽ lấy đi tương lai của mày, thằng già. Tao sẽ thổi tắt nó đi như thổi tắt một ngọn đèn. Bây giờ mày đã là một thây ma rồi, mặc dù mày vẫn còn đứng bên chiếc bàn này.
– Im đi!
Ả đàn bà không im.
– Tao đã quay trở lại, thằng già kia. Đúng, tao đã quay trở lại đây. Bây giờ tao đứng trước mặt mày, và đòi trả thù. Tao sẽ hủy diệt mày!
Lần này, viên cựu cảnh sát tin vào những lời nói của ả đàn bà đối diện. Những từ ngữ được nói ra bằng một giọng căm hận cao độ, khiến ông rợn da gà. Tóc ông đột ngột dính bết vào đầu vì mồ hôi, môi dưới khẽ giật giật. Thêm một lần nữa, ông thoáng nhìn xuống mặt bàn, nơi những đóa hoa lại biến thành biển máu. Một điềm báo hãi hùng.
Thế rồi, ánh mắt ông đưa lên cao hơn.
Ông nhìn vào mặt ả đàn bà.
Đó là một con quái vật!
Làn da bây giờ còn nhợt nhạt hơn nữa, còn mỏng hơn nữa, để cái đầu lâu hiện ra rõ ràng hơn. Vừa nhợt trắng vừa ánh vàng đến tởm lợm, một tổ hợp xương khủng khiếp với hai hốc mắt trống rỗng, mặc dù Dorothy vừa mới đây vẫn còn hai con mắt bình thường.
Ông nhìn xuống làn môi trắng như không tồn tại, nó đã mỏng đến mức không còn là miệng nữa. Làn da ở đó nhìn như băng keo trong suốt.
Lần đầu tiên Jock Greenfield ý thức rằng ông bị sa vào bẫy. Viên cựu cảnh sát có cảm giác thật yếu ớt khi đứng trước ả đàn bà trẻ tuổi này. Nó có thể làm gì với ông nó muốn. Nó nắm trong tay những quyền lực mà ông không giải thích nổi.
Chuyện này đối với ông quá bí hiếm, khó hiểu. Nó là nỗi kinh hoàng trần trụi.
Ả đàn bà đi vòng quanh bàn.
Ả đi như mọi người đàn bà bình: thường, ả cũng bước chân như họ, vậy mà Jock không nghe thấy một tiếng động.
Như một con ma, ả bồng bềnh trôi lại gần ông. Kể cả quần áo của ả bây giờ cũng gây ấn tượng xám xịt và chảy ra như sữa. Dorothy chưa tới bên ông thì Jock Greenfield nhớ ra rằng ông cần phải tự vệ, không thể để kẻ khác hủy diệt mình một cách quá dễ dàng.
– Sức mạnh của nhà đó bây giờ ẩn trong cơ thể tao. Sức mạnh này có thế xây dựng nên thế giới mới và hủy diệt những thế giới khác. – Ả đàn bà rít lên – Và tao sẽ chứng minh cho mày thấy.
Jock giơ tay nắm lấy chiếc ghế. Một chiếc ghế chắc chắn, được làm bằng gỗ nguyên phiến, nó nặng trĩu trong tay ông.
Ả đàn bà lắc đầu.
Jock Greenfield đánh tới. Ông đập cái ghế về hướng ả đàn bà, ông muốn đập nát nó ra, nhưng ông không thành công. Ả đàn bà nhanh hơn, ả đưa cả hai hàn tay lên và tóm lấy cái ghế, giữ chắc, như thể cái ghế được làm bằng giấy.
Jock Greenfield buột miệng rủa.
Ông thả cái ghế ra, xoay người và nhảy về hướng cửa bếp.
Đầy sợ hãi, ông nhớ ra rằng đứa cháu Dennis của ông vẫn còn ở đây, ông còn phải chịu trách nhiệm cho sự an toàn của nó. Con quái vật này chắc chắn sẽ không ngại ngần giết cả đứa bé. Vậy là ông không chỉ phải cứu mạng mình, mà phải cứu mạng cho cả Dennis.
Ông muốn mở cửa ra.
Dorothy nhanh hơn.
Có cái gì đó đập vào lưng ông, như một thú dữ vừa nhảy bổ lên đó. Những móng vuốt rất sắc xuyên qua làn áo ông, chạm vào da, cào thành những vệt dài. Người đàn ông cảm nhận sự đau đớn thoát ra từ vết thương và lảo đảo lùi lại. Vừa lùi, ông vừa nhìn về phía trước và thấy đôi bàn tay mình trượt khỏi quả đấm cửa, kỳ lạ như thể có kẻ vừa quét lên đó một lớp nước xà phòng, khiến nó thành trơn nhẫy.
Jock lảo đảo.
Những móng vuốt trên lưng ông bây giờ chuyển động. Nhanh như chớp, chúng dịch lên phía trên, tóm lấy vai ông, cắm chặt vào đó rồi kéo ngửa ông về phía sau.
Jock Greenfield ngã xuống.
Ông hầu như không biết mình vừa rên lên. Tiếng cười của con quái vật dìm chìm những âm thanh của chính ông, lưng người đàn ông đập mạnh vào bàn.
Chính là thứ ả đàn bà mong muốn.
Đột ngột, ông nhìn thấy một cánh tay của nó trôi về phía ông như một lưỡi kiếm cong cong. Thế rồi nó giơ lên, chặt xuống. Nó đập trúng vào cổ ông, rất mạnh. Một lưỡi kiếm thật có lẽ đã chặt lìa đầu ông ra, nhưng đây chỉ là một cánh tay, và người đàn ông gắng sức đẩy nó lùi trở lại.
Jock Greenfield ngã ngửa người xuống mặt bàn và thấy mình đột ngột bơi giữa những bông hoa.
Hoa trộn máu!
Suy nghĩ này lướt nhanh qua đầu ông như một tia chớp, khi mắt ông nhìn thấy cái đầu lâu lướt đến gần hơn.
Ông có cảm giác cả cái đầu này bây giờ cũng biến thành một biển hoa, và cái mồm xương xẩu không môi đột ngột chuyển động.
Nó nói.
Không, không phải cái mồm đang nói. Đó là một giọngvjiói khác. Thì thào, thật sâu, mà vẫn vang vọng, như thể nó vẳng lên từ một hầm mộ bí hiểm, truyền cho ông một thông điệp quan trọng.
– Hôm nay là ngày chết của mày!
Chẳng phải chỉ những từ ngữ đó, mà chính cái mõm đang tuôn ra những từ ngữ đó khiến người đàn ông hoảng sợ. Ông không còn muốn phân tích, không còn muốn hiểu nữa, cái xác ướp tiếp tục đẩy những từ ngữ về phía ông.
– Thời kỳ của những đóa hoa hồng. – Nó nói – Đó là thời kỳ của hoa và thời kỳ của những đứa con hoa hồng. Chúng tao muốn tạo ra một con đường khác, thế nhưng chính chúng mày đã ngăn cản, chúng mày hoàn toàn không cố gắng hiểu chúng tao muốn gì? Đó là một sai lầm trầm trọng. Một tình thế không thể tiếp tục.
– Thôi đi! – Jock Greenfield nói. – Mày là…
Ông đột ngột ngưng lại giữa chừng, bởi ông nhìn thấy một việc mà ông không thể tưởng tượng nổi, không thể hiểu nổi.
Với một cử chỉ đột ngột, cái mõm xương xẩu của đầu lâu đột ngột ngoác ra thật rộng. Bây giờ nó há to đến mức độ có thể bị xé rách trong bất cứ giây phút nào. Cho tới lúc này, Jock Greenfield chỉ nhìn thấy trong nó một hố sâu đen thẳm. Bây giờ phía bên ngoài vẫn còn tối, thế nhưng bên trong khoang miệng đang có cái gì chuyển động. Có những vật thể bất bình thường đang trôi, run rẩy, cuồn cuộn lên, một trạng thái ông không thể giải thích. Trông nó giống như một thứ bùn, và sự xuất hiện của nó khiến ông kinh hoàng đến hầu như quên hết mọi thứ, chỉ còn tập trung duy nhất vào chất lỏng đó mà thôi.
Nó cuộn lên trên, ra phía trước.
Trông thật tởm lợm, chắc chắn nó phải có lực đẩy từ phía bên trong. Lực đẩy tiếp tục nâng nó lên, dòng chạt lỏng để lại trong khoang miệng một vệt dày, và chỉ vài tích tắc nữa thôi, nó sẽ vọt ra khỏi cái H miệng xương xẩu kia, rơi xuống mặt ông.
Hồ dính, bùn, hay là…?
Không, hoa!
Đó là vô vàn những bông hoa rất nhỏ màu đỏ, trộn thành một dòng chảy tởm lợm.
Mùi hoa đang thối rữa phả thẳng vào mặt người đàn ông khiến ông không thở nổi. Thế rồi luồng chất lỏng kinh tởm trào khỏi mõm con quái vật.
Uốn theo một đường cong nhẹ, nó chảy ra khỏi khoang miệng rồi phả thẳng xuống nửa dưới khuôn mặt người đàn ông.
Miệng Jock Greenfield đang há. Ông muốn kêu cứu nhưng không kịp nữa rồi. Dòng chảy của những bông hoa kết dính vào nhau chẳng phải chỉ đổ lên mặt ông, loang ra như một làn da thứ hai, tràn cả vào mắt ông và khiến ông hầu như mù. Không, nó còn đổ như một dòng sông nhỏ vào khuôn miệng đang há mở của ông.
Ông cảm nhận thấy mùi vị của nó, ông nhai, ông nuốt. Ông phải làm điều đó, nếu không muốn tắt thở.
Nhưng nhai nuốt tới đâu, Jock Greenfield vẫn không thở được nữa. Ông nằm ngửa lưng trên bàn, bị hành hạ một cách khủng khiếp, trong khi càng lúc càng có nhiều hoa hơn nữa phun ra từ cái miệng của đầu lâu, chảy tràn xuống cổ họng và khoang miệng người đàn ông, dìm ngộp hơi thở của ông.
Không còn cơ hội nữa.
Mặc dù vậy, Viên cựu cảnh sát vẫn muốn tự vệ. Hai bàn tay ông giơ rất chậm lên cao, chẳng đạt được một mục đích nào cả mà cũng chẳng ngăn được dòng sông của những đóa hoa. Dòng sông vẫn tiếp tục đổ xuống, dìm ông chết ngạt.
Cả vùng đầu của ông đã chìm nghỉm. Chỗ da nào bây giờ cũng ngập dưới hoa. Nó tỏa ra mùi thôi rữa. Chuyển động của người đàn ông một lúc một yếu hơn, một yếu hơn. Không còn nữa. Chấm dứt…
Cái đầu lâu đằng sau lớp da mỏng dính ngậm miệng lại. Những bông hoa ngừng rơi.
Đôi cánh tay ả đẩy thân hình bất động của Jock Greenfield nằm hẳn lên mặt bàn.
Kết thúc một hành động trả thù.
Dorothy tỏ vẻ hài lòng. Làn da ả đàn bà lại dày lên như da người bình thường, cái đầu lâu dần dần biến mất, khuôn mặt trở lại như trước. Chỉ còn mùi hoa rữa là nhắc nhở đến hành động tàn ác. Nhưng rồi cả nó cũng sẽ tan đi thôi.
Dorothy Mainland quay người, đi về phía cửa. Trong dự đoán của ả có một điểm lầm lẫn. Ả tính sẽ chỉ gặp một mình người. đàn ông già nua trong căn hộ này. Nhưng ở đây còn một người thứ hai.
Cháu ông ta…
Có nên bắt đứa bé đi theo không? Ả đàn bà dừng lại trong hành lang, cân nhắc. Cho tới lúc này ả mới chỉ nhìn thấy viên cựu cảnh sát, đứa cháu ở trong phòng khác. Ả cũng đã biết vị trí căn phòng đó. Cửa của nó nằm chênh chếch cửa vào bếp.
Ả nhìn về hướng đó. Và ả thấy cánh cửa bị kéo vào trong phòng.
Dennis đứng bên ngưỡng cửa, nhìn ả trân trân!