Vừa giáp trận, bốn tên giang hồ thứ thiệt Mexico bị đo ván tại bàn.
Ồ, tệ thật! Nhưng chẳng sao, Cabrero còn được hai tên. Miệng chúng cười nhạt, tay chộp lấy súng, chuẩn bị nã đạn. Nhưng số phận đang mỉm cười với Weldon. Nhanh hơn cả tia chớp, cây súng nòng to trong tay anh chàng quất nhanh xuống đầu một tên làm hắn lăn quay trên bàn. Chỉ trong tích tắc, tên thứ hai bị trúng thương ngay cổ lăn quay bò càng dưới đất.
Bọn đàn em của Cabrero ở sau ùa tới như sóng dữ. Chẳng khác trận cuồng phong ập đến, Weldon đang tả xung hữu đột quét sạch những gì cản bước. Chân anh chàng đến đâu xác người gục ngay ở đó.
Còn Dickinson vẫn im lặng, đưa súng lên bắn tỉa từng tên mở rộng vòng vây. Jorram to béo phục phịch thế kia giờ chẳng khác nào võ sĩ quyền anh thứ thiệt. Vung tay đấm lên, thân người rơi rụng như sung.
Ngay góc đằng kia, cô vũ công đang khạc ra những tràng lửa từ họng súng đen ngòm. Ồ, ả cũng biết dùng súng đạn. Ôi Chúa ơi, bọn quỷ dữ này không biết từ chốn nào chun ra gieo đau thương chết chóc lên số phận nghiệt ngã của hắn!
Vòng vây mở rộng dần rồi đứt khúc một khoảng. Cả bầy quỷ đỏ người đầy những máu phóng nhanh lên chiếc xe đậu ngoài trước cửa. Con quỷ cái nhảy ngay lên vô lăng, rồ máy. Còn bốn gã kia, tay súng đen ngòm chĩa ra tứ phía.
– Giết chúng. – Giọng Cabrero như lạc đi vì kích động – Người đâu? Giết chúng đi!
Bọn đàn em của chúng chưa kịp trở tay. Hàng loạt đạn lửa phóng ra từ chiếc xe, đủ sức hạ ngay cả chục tên. Đám đông giờ đã dãn ra xa, tìm chỗ trốn. Chẳng trễ một giây, chiếc xe phóng nhanh về cuối con đường. Ở cua quẹo gắt, một kẻ khù khờ chậm chân bị chiếc xe ép sát, ngã xuống đường la hét dữ dội. Một viên đạn trờ đến trúng ngay kính chắn gió phía trước, làm nứt một đường. Rồi chiếc xe như tia chớp mất hút trong bóng đêm dày đặc.
Ngay một cua quẹo khác, một chiếc xe đẩy lù lù xuất hiện trước mặt họ. Không còn thời giờ đâu mà xuống dời nó đi vì người của Cabrero đang theo sát sau lưng. Đạp mạnh ga, Francesca cho xe lao đến, đè bẹp nó.
Bánh xe lăn nhanh trên cát phát ra tiếng kêu vù vù. Jorram ngồi bật dậy phía đằng sau xe, rồi ra lệnh:
– Quẹo bên trái. Thẳng đến chỗ hai cây to. Chiếc sà lan đậu nơi đó.
Vừa vượt qua bụi rậm, bỗng có ánh đèn từ chiếc đèn lồng chiếu vào chiếc xe.
– Dừng lại! – Tiếng ra lệnh đúng giọng Mỹ – Dừng lại, không tôi bắn!
Như chẳng nghe thấy, chiếc xe vọt thẳng. Một loạt đạn bắt đầu nã thẳng vào phía sau xe. Chưa hề gì, chỉ có cái bửng xe lãnh đủ, rớt ra.
– Đội tuần tra biên giới. – Giọng cô ta rít qua hai hàm răng.
– Nhưng đây là Mexico mà?
– Họ muốn gì?
Ánh sáng lóe lên làm rõ một phần hàng rào cản phía trước.
– Đứng lại, tiếng ra lệnh vang lên lần nữa kèm theo loạt bắn chỉ thiên cảnh cáo.
Không thể vượt qua được rồi, Francesca thắng gấp, rồi quay xe nửa vòng, phóng ngược lại. Tiếng la hét đằng sau, loạt đoạn nổ tiếp, tiếng tù và báo động. Tất cả đều vô hiệu. Chiếc xe như bóng ma lẫn vào màn đêm mất dạng, mang theo một bánh xe trúng đạn.
Jorram nhổm người ngồi dậy lần nữa.
– Francesca, chạy thẳng về phía trước, theo ngược dòng sông. Còn một lối thoát đằng sau những dãy núi.
Chiếc xe đánh vòng theo cua của dòng sông, vượt qua những hàng cây. Từ xa bóng dáng của chiếc sà lan xuất hiện. Ánh trăng sáng vằng vặc.
– Chúng tôi ở đây, Charlie. – Jorram hét to.
– Vâng, vâng.
Hai gã lái tàu loay hoay hạ cái đòn dài, mở đường cho chiếc xe xuống. Chiếc sà lan nể máy. Những gã đàn ông dùng con đội kích xe lên, thay bánh.
Khi làm xong công việc, Weldon ngẩng đầu lên nhìn thấy Dickinson trờ đến, tay mân mê vô lăng.
– Ông thoát được là nhờ Jorram. Tôi chỉ là kẻ đánh thuê. – Francesca lên tiếng.
– Jorram. – Cô ta gọi.
– Cái gì?
– Nhìn kìa! Tôi thấy cặp đèn pha.
Tất cả đều ngẩng đầu nhìn. Ánh sáng lướt ngang qua lần nữa, rồi tiến ngược lại với tốc độ rất nhanh.
– Bọn tuần tra biên giới. – Francesca khẳng định.
– Đào tẩu vi thượng sách.