Peter và Bob bị trói tay chân đang ngồi tựa vào xe tải nhẹ, trong nhà tàu tối tăm. Hubert đang canh giữ hai thám tử. Hắn huơ đèn pin bằng một tay run rẩy.
– Các cậu lo mà ngồi cho yên đi nhé – Hắn luôn miệng nhắc nhở – Ông chủ đã nói là các cậu không được rời khỏi đây, cho nên các cậu nên ngồi yên đi.
Hubert bị căng thẳng đến nỗi không ngồi yên được một chỗ. Khi thì hắn chạy ra nhìn mặt nước, như thể ông thiếu tá sắp hiện ra từ biển. Khi thì hắn chạy trở lại chỗ hai thám tử để khuyên hai cậu ngồi yên, khi thì hắn đi kiểm tra cửa nhà tàu, như thể sợ bị tấn công từ ngả đó.
Hubert đang đứng ở cuối cầu tàu thì có tiếng xì xì phát ra từ túi áo của Bob.
– Này, – Peter thì thầm – có phải cậu còn để mở bộ đàm không? Hay cậu chuyển sang chế độ phát đi?
Bob ngọ nguậy một hồi, để xích hai tay bị trói lại gần túi áo khoác. Rồi sau khi cố gắng thêm một hồi nữa, cuối cùng Bob ấn được cái nút qua lớp vải áo. Sau đó Bob nói chuyện lớn tiếng.
– Hubert à, chúng tôi bị trói tay trong nhà tàu này rồi. Không hiểu ông còn sợ gì chúng tôi nữa.
Sau khi tìm thấy nút “nghe”, Bob bấm vào đó và nghe giọng của Hannibal thì thầm:
– Mình hiểu rồi. Nghe kỹ đi. Hãy nói với Hubert rằng Karnes muốn nói chuyện với hắn. Hắn biết rằng Karnes đã lấy được một bộ đàm: nên hắn sẽ đến nghe. Sau đó để mình lo.
Peter gọi:
– Hubert ơi!
– Các cậu không được phép nói chuyện với tôi. – Hubert nói.
– Chúng tôi thì không – Bob trả lời – Nhưng ông thiếu tá vừa mới nói là cần chỉ thị cho ông.
– Ông thiếu tá vừa mới nói à…?
Hubert nhìn quanh hắn, như tưởng thiếu tá vẫn còn trong nhà tàu.
– Ông thiếu tá vừa mới nói qua bộ đàm – Peter giải thích – Ông biết đó, ông thiếu tá có lấy của chúng tôi một cái máy nhỏ.
– À! Hiểu rồi. Thế ông thiếu tá nói qua bộ đàm à?
– Đúng – Bob nói – Ông lại đây nghe đi.
Hubert thận trọng bước lại gần. Hắn sợ một cái bẫy nào đó, nhưng mặt khác hắn cũng sợ Karnes và không dám không nghe lời.
Bộ đàm đột ngột gầm lên:
– Đồ ngốc! Đồ khờ! Mày định bắt tao chờ lâu hả?
Nếu không bị trói, có lẽ Bob và Peter đã nhảy bắn lên trời rồi. Giọng nói của ông thiếu tá được Hannibal bắt chước vô cùng chính xác. Bob và Peter đã biết tài bắt chước của sếp nhưng vẫn kinh ngạc. Hubert tái mặt. Hắn nhìn túi áo của Bob chằm chằm, như thể ông thiếu tá đang nằm trong đó.
– Tuân… tuân lệnh, sếp.
– Đừng cà lăm nữa, đồ ngốc. Nghe tao kỹ đây, đồ khờ. Hãy kiểm tra dây trói của hai thằng bé. Rồi lấy bộ đàm của bọn chúng, đồ ngốc, sau đó xuống đường hầm gặp tao, đồ khờ. Nhanh lên.
Hubert nghiêng mình cúi chào cái túi của Bob:
– Hiểu rồi, thưa sếp. Em đến ngay.
Trong cơn hấp tấp, Hubert tội nghiệp quên kiểm tra dây trói của hai tù nhân. Hắn chỉ lấy bộ đàm, rồi nhảy xuống cầu tàu, vụng về bước vào đường hầm. Ngay khi hắn đi rồi, cửa nhà tàu mở ra và Sam Davis bước vào mở trói cho hai thám tử.
– Thiếu tá và Carl bị nhốt dưới kho chứa rồi – Sam giải thích – Evans đã lừa được bọn chúng, và do Evans có súng nên không sợ gì. Evans đã tìm ra kho báu và chính ông ấy đã dụ được thiếu tá vào phòng kho chứa.
– Ông Evans đã tìm thấy kho báu hải tặc rồi à? – Bob chồm dậy hỏi.
– Ông ấy đã tìm ra trước khi tôi bắt đầu tìm thử. – Sam thú nhận.
– Vậy Hải Tặc Tím chính là ông! – Peter la lên và cởi bỏ dây trói – Ông đi tìm kho báu và toan hù dọa chúng tôi sợ!
Sam cúi đầu.
– Có một đêm, tôi trở lại đây vì bỏ quên đồ và tôi đã thấy bọn chúng bước ra khỏi nhà tàu. Hai ngày sau, tôi phát hiện đường hầm. Tôi muốn biết bọn chúng đang tìm gì. Tôi không làm hại ai cả.
– Để xem sau – Bob nói – Bây giờ ta hãy trốn đã. Sợ Hubert hiểu ra và quay lại đây bây giờ.
Sam và hai thám tử chạy đến tháp, nơi Hannibal đang chờ, cầm bộ đàm trong tay. Ngay khi thấy Bob và Peter Hannibal kê miệng vào máy.
– Đồ ngốc, quay lại nhà tàu ngay đi! Mày khờ quá và bị lừa rồi! Không phải tao nói chuyện với mày đâu, đồ khờ. Quay lui ngay! Nếu hai thằng bé chạy mất thì tao sẽ cạo đầu mày! Đồ ngốc!
Mọi người phá lên cười, trong khi ở tầng trên vang lên tiếng hoảng hốt và tiếng chân bước vội vã.
– Babal à, không ai bắt chước tài như cậu đâu! – Peter kêu.
– Bây giờ làm gì? – Bob hỏi.
Hannibal không kịp trả lời. Bên ngoài, tiếng máy nổ vang lên. Ba thám tử lao ra và thấy chiếc xe tải nhẹ chạy nhanh ra khỏi nhà tàu, quẹo gắt ở lối đi, phóng về phía cổng, và phá tung cổng khỏi bản lề, rồi biến mất trong bóng đêm. Hubert đã bỏ chạy.
– Tưởng như hắn đang bị ma đuổi. – Peter nhận xét.
– Không phải là ma, mà là ông thiếu tá. – Hannibal chỉnh.
Tối hôm đó, cảnh sát trưởng Reynolds làm việc trễ. Viên cảnh sát trực báo cáo lên ông câu chuyện mà Ba Thám Tử Trẻ vừa mới kể lại qua điện thoại. Ngay lập tức, cảnh sát trưởng phái nhiều người đến bắt Santos và đưa thuyền trưởng Joy cùng con trai về “sào huyệt”!
Rồi cảnh sát trưởng báo động lên tổng đài và mọi xe cảnh sát hụ còi chạy về vịnh Hải Tặc. Cảnh sát trưởng vừa mới đến, thì có người báo cáo:
– Vừa mới bắt được Santos!
– Tốt – Reynolds nói – Bây giờ ta sẽ đi bắt bọn còn lại.
Dưới tầng hầm, cảnh sát rút súng ra, trong khi Hannibal mở khóa rồi kéo cửa phòng kho ra.
– Được rồi – Cảnh sát trưởng nói – Tất cả đưa tay lên cao và bước ra.
Carl, vẻ mặt rầu rĩ, và thiếu tá, đỏ mặt vì xấu hổ, đưa hai tay lên cao và bưóc ra. Evans đi theo sau, tay cầm súng. Cảnh sát nhanh chóng xỏ còng cho hai tên tội phạm.
– Chúng tôi phạm tội gì vậy? – Karnes hỏi.
– Tội bẻ khóa đột nhập vào nhà người khác. Tội này cũng đủ bắt ông. – Hannibal nói.
– Chưa kể mưu toan trộm cắp, chứa chấp vũ khí cấm bất hợp pháp và thậm chí có thể cả tội bắt cóc trẻ vị thành niên. – Reynolds nói thêm.
– Bắt hết bọn chúng chưa? – Josué Evans hỏi.
– Còn Hubert? – Bob trả lời và kể lại vụ Hannibal lừa được tên khổng lồ – Chắc là hắn chỉ dám dừng lại khi hết xăng.
Nhưng Jeremy không chịu được nữa la lên:
– Còn kho báu chú Evans ơi! Kho báu đâu rồi?
– Lại đây xem. – Evans mỉm cười trả lời.
Josué Evans bâng qua phòng kho, dừng trước cái tủ, lấy ra cái rương gỗ đen, đánh bóng, có những chỗ trang trí bằng đồng. Trên nắp có khắc tên trung úy William Evans – Josué Evans đặt rương lên bàn, mở nắp ra.
– Trời ơi! – Jeremy kêu lên.
Mọi người há miệng to nhìn thấy một núi nhẫn, vòng đeo cổ, vòng đeo tay, giá nến vàng, đồ bạc và hàng ngàn châu báu sáng óng ánh dưới ánh đèn yếu ớt. Bob cầm lấy một cái cái áo. Peter và Hannibal thọc tay vào đó. Hannibal lấy lên một chiếc nhẫn, rồi bê thử cái rương tàu.
– Tất cả phải trị giá mấy triệu. – Bob nói.
– Evans, ông thật là may mắn – Reynolds nhận xét – Tôi nghĩ ông nên thuê luật sư để bảo đảm cho vụ này thật hợp pháp nhưng chắc là ổn cả. Đúng là chiến lợi phẩm của hải tặc nhưng bây giờ thì làm sao chứng minh được? Mà chiến lợi phẩm này lại được chính ông phát hiện trên đất nhà ông. Tất nhiên là thời cướp bóc, thì Californie còn thuộc Mêhicô, và có thể chính phủ Mêhicô sẽ thử đòi kho báu, nhưng tôi không nghĩ là được.
– Cám ơn ông cảnh sát trưởng. Tôi sẽ làm theo lời ông. – Evans nói.
Theo lệnh cảnh sát trưởng, Carl và Karnes được đưa về nhà tù Rocky để gặp lại Santos. Cảnh sát trưởng Reynolds phái người đi truy bắt Hubert.
– Một lần nữa, xin có lời khen các cậu, ông nói với Ba Thám Tử Trẻ. Các cậu đã xoay xở rất hay, như mọi khi, nhưng đã đến giờ các cậu phải về nhà. Tôi sẽ đưa các cậu về.
– Phần tôi, Josué Evans, tôi cũng muốn cám ơn các cậu thám tử này. Nếu các cậu rảnh, ngày mai quay lại kiểm kê kho báu giúp, thì tôi sẽ rất vui. Tôi đoán là bọn tội phạm kia sẽ sớm nộp tiền bảo lãnh để được tại ngoại, nên tôi muốn sớm cất kho báu vào ngân hàng cho an toàn.
– Không được đóng tiền bảo lãnh trước ngày mai, mười hai giờ trưa – Cảnh sát trưởng Reynolds trả lời – Và thậm chí lúc đó, tôi không nghĩ bọn chúng sẽ về quấy rầy ông đâu. Nhưng để cho chắc, tôi sẽ cho người ở lại với ông, ít nhất cũng đến lúc bắt được Hubert.
– Còn về chuyện kiểm tra, ba và cháu sẵn sàng giúp chú ngay từ bây giờ. – Jeremy đề nghị.
– Mọi người tử tế với tôi quá, – Evans nói – nên tôi quyết định cũng tử tế lại. Ba Thám Tử Trẻ xứng đáng được thưởng. Mời mỗi cậu chọn một món nữ trang.
Ba bạn vội vàng bu quanh cái rương bằng gỗ. Peter lấy một cái cài áo to bằng vàng có cẩn ngọc bích, Bob chọn một vòng đeo tay vàng trang trí kim cương, còn Hannibal lấy một chiếc nhẫn có hạt kim cương đính giữa những hạt xa-phia nhỏ. Rồi ba thám tử cho xe đạp lên xe hòm cảnh sát và đi về nhà.