Almost forever

Chương 03 part 2



Claire hít một hơi sâu. Cô không muốn nói với mẹ rằng cô đang có khách, bởi cô không bao giờ làm vậy nên Alma sẽ ngay lập tức gắn vào nó những ý nghĩa lớn lao hơn thực tế, tuy nhiên cô không thấy cách nào thoát khỏi chuyện này. “Con có khách. Con không thể đến…”

“Khách à? Mẹ có biết không?”

“Không. Con mời anh ấy tới ăn tối…”

Ngay lập tức sự tò mò của người mẹ dấy lên. “Ai vậy?”.

“Một người bạn,” Claire nói, cố tránh câu hỏi đi xa hơn nữa, nhưng biết đó là một hành động tuyệt vọng. Cô nhìn lên và thấy Max đang cười toe toét, đôi mắt ngọc lam lấp lánh. Anh ra dấu cần nói gì đó và cô ngắt tràng câu hỏi tiếp theo của Alma trước khi mẹ cô kịp tăng tốc. “Giữ máy một phút nhé, Mẹ. Con sẽ trở lại ngay”. Tay cô che ống nói. “Các cháu họ tôi từ Michigan đến, và chúng sẽ ở đây qua đêm, nên Mẹ muốn tôi tới đó ăn tối”, cô giải thích.

“Và cô thì đã mời tôi ăn tối” anh kết thúc, tới gần và cầm điện thoại từ tay cô. “Tôi có một giải pháp tuyệt vời”.

“Thưa bác Westbrook”, anh nói vào điện thoại, “Cháu  là Max Benedict. Cháu có thể đề nghị một giải pháp là tự mời mình tới bữa tối ngoài trời của bác không ạ, hy vọng đó không phải là một đòi hỏi quá đáng? Claire thích gặp các cháu họ hàng, nhưng cô ấy còn cháu nữa, và cô ấy cư xử quá lịch thiệp để rút lại lời mời ăn tối, còn cháu lại quá đói để làm việc phải phép là tự rút lui”

Claire nhắm mắt, chẳng cần nghe phần còn lại của cuộc nói chuyện cũng biết là Alma hoàn toàn tan ra với âm thanh sâu lắng, mượt mà và chất giọng Anh quyến rũ. Một phần trong cô buồn cười, nhưng phần khác rơi vào hoảng sợ với suy nghĩ đưa Max tới gặp gia đình cô. Tất cả mọi người trong gia đình đều nổi trội theo cách nào đó, và cô có xu hướng chìm vào xung quanh, bị lu mờ bởi những con người nồng nhiệt, cởi mở hơn. Max nhận biết cô khi  im lặng. Nếu anh trông thấy cô cùng gia đình, anh sẽ nhận ra sự lặng lẽ đó là sự miêu tả chính xác và bỗng chốc cô biết mình không thể chịu được điều này. Có gì  trong cô sẽ chết nếu anh so sánh cô với Martine, rồi nhìn lại cô như tự hỏi gien di truyền của gia đình này có gì trục trặc vậy.

“Cảm ơn vì đã thông cảm với cháu”, Max kéo dài giọng. “Cháu sẽ đưa Claire tới đó sớm”. Anh gác máy và Claire mở choàng mắt thấy anh  nhìn mình chăm chú, như lấy làm lạ sao cô lại miễn cưỡng tham dự bữa ăn tối bất ngờ của gia đình thế. “Đừng hoảng hốt như vậy”, anh khuyên, nháy mắt với cô. “Có lẽ tôi không mặc bộ quần áo đẹp nhất, nhưng tôi sẽ cư xử tốt nhất”.

Vẫn còn dư âm của nỗi kinh hãi trong mắt khi cô quay đi. “Đó không phải do anh”, cô thú nhận, cố làm mọi chuyện nhẹ đi. “Gia đình tụ họp lại thường hay lấn át tôi. Tôi không thấy thoải mái khi ở giữa đám đông”. Đó là nói giảm đi rất nhiều, cô nghĩ, cam chịu chấp nhận những giờ phút ảm đạm phía trước. “Thứ lỗi cho tôi khi tôi thay quần áo và…”

“Không”, anh nói, nắm lấy tay cô  buộc cô chấm dứt ngay ý nghĩ vớ vẩn đó. “Nhìn cô rất tuyệt như mọi khi. Cô không cần thay quần áo, chải tóc hay tô lại son  đâu. Chờ đợi chỉ làm cô căng thẳng hơn thôi”. Anh nhìn cô tư lự, ngạc nhiên vì thôi thúc bất chợt phải bảo vệ cô, nhưng đúng là vậy. Có gì đó ở cô làm anh muốn gần gũi cô hơn, giữ cô tránh khỏi mọi khắc nghiệt và tổn thương. Anh cảm thấy thắt lại trong ngực khi thừa nhận mình không hoàn toàn trung thực với cô. Điều gì sẽ xảy ra khi cô phát hiện anh thực sự là ai? Cô sẽ hoàn toàn rút lui khỏi anh, cặp mắt nâu sẫm dịu dàng sẽ trở nên lạnh nhạt và xa vắng? Cơn ớn lạnh chạy dọc lưng anh với suy nghĩ ấy, và anh biết mình không thể để nó xảy ra. Dù thế nào đi nữa, bằng cách này hay cách khác anh phải sắp đặt việc mua lại công ty này mà không phải xa lánh Claire.

Mắt anh nheo lại sáng rực khi ngắm nhìn cô, Claire cảm thấy sự khó chịu lớn dần. Anh nhìn quá nhiều, hiểu cô quá rõ. Cô kinh hoảng khi nhận ra mình trở nên quá dễ tổn thương trước anh, và một cách bản năng, cô rút vào sau bức tường trống rỗng, lịch thiệp, lặng lẽ khi anh đưa cô trở lại xe, tay anh vẫn xiết lấy cô trong cái nắm tay thoải mái nếu cô để ý, nhưng cô chẳng còn quan tâm chút nào đến sự đụng chạm của anh. Đầu óc cô đã dựng ngay nên những kịch bản đau lòng khi Max phải lòng Martine ngay từ ánh nhìn đầu tiên và dành cả buổi tối ngắm chị cô đắm đuối bằng đôi mắt ngọc lam. Anh cũng đau đớn bởi Martine sẽ không đáp lại tình cảm đó. Martine yêu chồng sâu nặng và dường như không bao giờ biết đến ảnh hưởng có sức huỷ hoại của cô lên giới đàn ông.

Claire tự động chỉ hướng, và  Max nhanh chóng ngoặt vào lối rẽ nhà bố mẹ cô. Con đường đã để đầy xe, chiếc BMW của bố và chiếc Buick nhỏ của mẹ, chiếc xe jeep Cherokee của Steve và chiếc xe tải nhẹ Ford màu xanh chất đầy đồ với tấm biển Michigan. Mark đỗ xe bên lề đường, dưới một cái cây. Claire nhìn không chớp mắt ngôi nhà theo phong cách Tudor rộng rãi nơi cô đã lớn lên, gần như tê liệt bởi nỗi sợ những gì sắp đến. Mọi người sẽ ở trong sân sau rộng rãi dưới cây dẻ khổng lồ. Lúc này trong năm còn quá sớm để mở bể bơi, nên bọn trẻ sẽ chạy loạn xạ trên cỏ thay vì bơi lội. Người lớn sẽ ngồi trễ nải trong những chiếc ghế xếp dưới bóng cây, và bố cô thì đang trông coi thịt nướng và bánh hăm bơ gơ đang từ từ bốc khói trên vỉ nướng. Trông như thiên đường nơi ngoại ô, nhưng mọi thứ trong Claire co rúm lại trước thử thách đi qua bãi cỏ tới chỗ mọi người, biết rằng tất cả sẽ ngấu nghiến săm soi người đàn ông điển trai đi cạnh cô, tự hỏi tại sao anh lại đi cùng với một người bình thường như cô trên đời này, khi anh hiển nhiên có thể có mọi đàn bà anh muốn. Chúa ơi, cô không  làm được chuyện này.

Max mở cửa xe, và Claire bước ra. Tiếng hò la, tiếng cười của lũ trẻ đang chơi đùa vọng ra từ sâu sau và anh cười toe toét. “Nghe cứ như ở nhà vậy. Lũ cháu trai và cháu gái của tôi nghịch như quỷ sứ, tất cả bọn chúng đứa nào cũng vậy, nhưng có những ngày sự sáng suốt của tôi biến đâu mất và tôi nhớ sự ồn ào, náo loạn của chúng nó. Ta đi chứ?”

Tay anh ấm áp trên mu bàn tay cô , giờ cô mới nhận ra sự đụng chạm của anh, bởi anh đặt bàn tay giữa hai bả vai cô,  ngón tay anh áp vào làn da trần trụi, lộ ra bởi phần lưng trễ của chiếc váy sọc vàng vui tươi. Khi họ đi qua cổng vào trong tầm nhìn của gia đình , mọi người đang ngồi dưới bóng cây như cô hình dung, ngón tay cái của anh nhẹ nhàng lướt đi lướt lại ngang xương sống và cảm giác đó làm tan nỗi sợ băng giá đã bóp chặt dạ dày cô. Cô vô vọng chống lại sự dâng tràn của hơi ấm đang lan khắp người, làm núm vú cô sít lại, làm ngực cô nóng rực và căng đầy. Cái chạm nhẹ nhàng này đã hoàn toàn ném cô khỏi thăng bằng. Mọi hàng rào phòng thủ được dựng lên chống lại nỗi sợ hãi vì việc Max gặp gia đình cô và so sánh cô với họ, và cô hoàn toàn chưa sẵn sàng để đối phó với cách mình hưởng ứng anh bất chấp ý thức thận trọng của bản thân.

Rồi gia đình cô vây quanh họ, và Claire nghe mình tự động giới thiệu mọi người với nhau. Alma thực hoan hỉ tươi cười với Max, khuôn mặt đẹp cuả bà ngời lên nhiệt tình, và bố của Claire, Harmon vừa ấm áp vừa trân trọng chào đón vị khách mới. Rồi những cái ôm và hôn khi Max chào mừng Michael và Celia, những câu cảm thán đầy mâu thuẫn, tiếng ồn của lũ trẻ khi hai cậu trai ầm ĩ của Martine và hai nhóc của Michael bám theo sau, nhập vào nhóm để ôm hôn Claire, người dì yêu quý của chúng. Martine, trông đẹp không thể tin nổi trong chiếc áo len trắng và chiếc sóoc trắng loá mắt ôm sát dáng vẻ uyển chuyển của cô phô bày đôi chân dài tuyệt mỹ, bắt đầu cố mang lại chút trật tự cho bọn trẻ nhà mình. Celia cũng làm vậy, nhưng phải mất vài phút tới khi mọi thứ được ổn định. Qua tất cả mọi chuyện, Claire vẫn biết Max đang đứng sát cạnh cô, cười và chuyện gẫu với vẻ quyến rũ khó tin làm mọi người mê hoặc.

“Cháu biết Claire lâu chưa?” Alma hỏi, cười với Max và Claire căng ra. Lẽ ra cô phải biết  Max đã bị tra tấn suốt cả cuộc đời từ lúc sinh ra tới giờ. Đó là lỗi của cô, từ lúc li dị Jeff, cô đã ngoan cố kháng cự nỗ lực của gia đình giục cô trở lại những hoạt động xã hội, nên việc xuất hiện cùng một người đàn ông kiểu này không phải là tính cách của cô. Bữa tiệc nhà Virginia là bữa tiệc duy nhất cô tham dự trong nhiều năm trừ những buổi tụ họp nhỏ của gia đình, và Claire không nghi ngờ là Martine và Alma đã thảo luận nhiều về thực tế là cô cuối cùng đã nhượng bộ sự giục giã của Martine. Sự tò mò của họ về Max sẽ còn tăng cao nữa.

Mí mắt anh cụp xuống đôi mắt sáng rực cứ như hơi buồn ngủ. “Chưa lâu đâu ạ”, anh nói giọng dịu dàng và có vẻ vui thích. Claire tự hỏi liệu cô có phải là người duy nhất nghe được sự thích thú đó không, và cô liếc nhanh mẹ. Alma vẫn mỉm cười, bà có biểu hiện hơi sửng sốt mà Claire đã nhìn thấy trên khuôn mặt của nhiều người đàn bà trước đây khi họ thấy Max lần đầu. Bất thần Claire nhẹ nhõm, không còn lo lắng về việc Max sẽ phải đối mặt với sự dò hỏi từ gia đình cô. Cô biết anh hoàn toàn thoải mái, như là anh mong chờ được hỏi han như vậy.

“Max mới đến thành phố, và con đang giới thiệu cho anh ấy vài chỗ quanh đây” cô giải thích.

Cả Alma và Martine nhìn cô vô cùng hài lòng rồi liếc nhau như thể chúc mừng vì cuối cùng họ đã làm tốt việc lôi Claire ra khỏi vỏ. Giờ đã già dặn hơn, Claire thường thấy thích thú bởi mối giao tiếp thầm lặng giữa mẹ và chị gái,  dù khi còn là đứa trẻ điều đó đe doạ cô, khiến cô như bị gạt ra ngoài. Môi cô cong lên một nụ cười, có gì đó thật dễ chịu khi biết gia đình bạn rõ tới mức gần như có thể đọc được suy nghĩ của họ. Martine nhìn lại Claire, thấy sự thích thú của em gái và một nụ cười sáng rỡ nở trên khuôn mặt đáng yêu. “Em lại làm thế nữa rồi!”, chị cô nói và cười phá lên.

“Gì vậy?” Steve hỏi, ngả về phía vợ.

“Claire lại đọc suy nghĩ của em”.

“Ồ, nó luôn làm vậy mà”, Alma lơ đãng nói . “Harmon, thịt đang cháy kìa”.

Bố Claire bình tĩnh phun nước lên đống than củi đang cháy thành ngọn. “Cậu đang làm gì vậy, cậu Benedict?” ông hỏi, cặp mắt như diều hâu soi vào đống than phòng chúng bùng lên lần nữa.

“Cháu làm về đầu tư và bất động sản”

“Bất động sản à? Nghề đó không ổn định đâu.”

“Dự đoán bất động sản thì đúng hơn, nhưng cháu không kinh doanh ở lĩnh vực này”.

“Khi chúng tôi định cư ở Arizona, tôi sẽ bắt tay vào học để lấy bằng về bất động sản”, Celia tham gia. “Đó là một nghề hấp dẫn, và giờ khi cả hai đứa trẻ đều đi học, tôi muốn trở lại nghề đó. Tôi làm việc cho một văn phòng bất động sản ở Michigan”, cô giải thích với Max. “Lúc đó, tôi cũng lên kế hoạch lấy bằng, nhưng hai đứa trẻ đã khiến tôi hoãn lại đến lúc chúng cứng cáp hơn”.

Martine ngả về phía trước, đôi mắt màu lơ sẫm long lanh khi soi vào Max. “Anh có con chưa, anh Benedict?” cô ngọt ngào hỏi, và Claire nhắm mắt lại, lưỡng lự giữa việc kinh hãi và phá ra cười. Marine không tin vào sự khéo léo tế nhị khi cần bảo vệ em gái, và giờ đây, sự bảo vệ đó biến thành một dạng đào bới mọi thông tin có thể tìm được từ Maxwell Benedict.

Max ngả mái đầu vàng óng ra và cười vang, âm thanh trầm sâu khiến Claire mở bừng mắt. “Không vợ, không con, cả trong hiện tại và quá khứ, là nỗi thất vọng của mẹ tôi, người nghĩ tôi là kẻ vô lại không tuân lời vì không cho bà những đứa cháu như anh và các em tôi đã làm. Và xin hãy gọi tôi là Max, nếu chị muốn”.

Sau đó, mọi người đều bị anh mê hoặc. Dù cô đã thấy điều đó trước đây, Claire vẫn sửng sốt vì tài năng của anh trong việc điểm những nốt đúng. Nụ cười thoải mái và việc nhắc đến gia đình một cách trìu mến đã trấn an mọi người rằng anh hoàn toàn bình thường, không phải là kẻ lừa bịp, hay giết người, hay một tên sở khanh vô lương tâm chỉ nhăm nhe lợi dụng cô. Đôi lúc Claire nghĩ gia đình chắc phải xem cô là đứa khờ dại, không có khả năng chăm sóc bản thân, và cô không thể nghĩ được mình đã làm điều gì đáng bị coi như thế. Cô sống lặng lẽ, làm việc và trả các hoá đơn, cô không bao giờ gặp rắc rối, xử lý những khủng hoảng muôn màu muôn vẻ trong công việc với sự điềm tĩnh tự tin. Nhưng không điều gì dường như có ý nghĩa với gia đình cô. Tất cả mọi người đều nghĩ rằng Claire “cần được chăm sóc”. Bố cô không thể hiện rõ như mẹ Alma và chị Martine, nhưng ông vẫn có thói quen hỏi cô xem có cần trợ giúp về tiền bạc hay không.

Max chạm nhẹ vào tay cô, mang suy nghĩ cô trở về nhóm người đang cười vui và chuyện gẫu, đôi mắt ngọc lam ấm áp khi anh cười với cô. Anh không bao giờ bỏ lỡ cuộc trò chuyện xoay quanh họ. Anh nhanh chóng bỏ tay ra, nhưng sự đụng chạm nho nhỏ đó nói với cô rằng anh hiểu cô.

Buổi chiều đó là cả một khám phá đối với Claire. Max thân thiện và thoải mái với gia đình cô, nhưng anh không ngã gục bởi vẻ đẹp cổ điển của Martine, như những người đàn ông khác. Anh vẫn ở đó với Claire. Anh ngồi cạnh cô trong lúc họ ăn tối tại chiếc bàn gỗ đỏ ngoài trời, anh cùng Claire chơi với lũ trẻ hiếu động sau khi chúng ăn xong và nhanh chóng nô đùa trên cỏ với tất cả sự tự tin của một người đàn ông đã quen bị những đứa cháu trai cháu gái nghịch ngợm quây quanh. Claire nhìn anh chơi với lũ trẻ, người đàn ông đẹp đẽ, lịch lãm này dường như không quan tâm chút nào tới mái tóc vàng rối tung, hay chiếc quần bị cỏ lấm bẩn. Ánh hoàng hôn tạo nên một vầng sáng vàng rực quanh mái tóc anh và bắt ánh lấp lánh rực rỡ màu nước biển trong mắt anh. Nhìn anh, Claire cảm thấy trái tim mình phồng lên tới mức sắp nổ tung, và tất cả chìm vào tăm tối trong khoảnh khắc .

Mình không muốn yêu anh ấy, cô nghĩ trong tuyệt vọng, nhưng quá muộn rồi. Làm sao cô có thể không yêu anh? Tiếng cười của anh khi anh lăn tròn trên cỏ, dịu dàng vật lộn với bốn cậu bé vừa khanh khách cười vừa kêu la inh ỏi, phá huỷ sự phòng thủ của cô còn nhanh hơn bất kỳ nỗ lực quyến rũ nào .

Cô vẫn trong trạng thái choáng váng khi Max lái xe đưa cô về nhà tối đó. Gần 10 giờ đêm mọi người mới miễn cưỡng kết thúc buổi tối này.

“Tôi thích gia đình cô”, Max nói khi anh đưa cô tới cửa, kéo cô khỏi suy nghĩ.

“Họ cũng thích anh. Tôi hy vọng các câu hỏi không làm anh khó chịu”.

“Không khó chịu chút nào. Tôi sẽ thất vọng nếu họ không quan tâm đến hạnh phúc của cô. Họ rất yêu cô”.

Giật mình, Claire dừng lại với chùm chìa khoá trong tay. Max cầm chìa mở cửa và bật đèn lên rồi đưa cô vào trong với bàn tay  trên lưng cô. “Họ nghĩ tôi là một con ngốc không thể tự mình làm gì được”, cô buột ra.

“Đó không phải là điều tôi thấy”, Max thì thầm, ôm đôi vai trần của cô trong bàn tay ấm áp. Tim Claire bỗng chốc đập thình thịch và cô liếc xuống để che dấu phản ứng không kiểm soát được. “Nếu cô nghĩ gia đình bảo vệ mình quá mức, tôi run lên khi nghĩ cô sẽ phản ứng gia đình tôi đến thế nào. Toàn bộ gia đình tôi thóc mách, lắm chuyện không tin nổi khiến đôi khi tôi nghĩ là KGB ( cơ quan tình báo Nga) còn tế nhị hơn”.

Cô phì cười, bởi anh có ý như vậy, và cách gương mặt cô bất chợt ngời lên làm thắt lưng anh đập mạnh. Anh nghiến chặt răng, kìm mình khỏi chộp lấy cô và áp hông vào những đường cong mềm mại. “Chúc ngủ ngon”, anh nói, cúi xuống đặt môi anh trên trán cô. “Tôi có thể gọi cho cô ngày mai chứ?”

“Lần nữa ư? Tất nhiên, ý tôi là vậy, nhưng tôi nghĩ anh mệt mỏi vì sự bầu bạn của tôi rồi.”

“Không đâu. Tôi có thể thoải mái với cô mà. Nếu cô có kế hoạch khác…?”

“Tôi chẳng có kế hoạch nào cả”, cô vội vã nói, đột nhiên sợ là anh sẽ không gọi nữa.Ý nghĩ cả một ngày không được gặp anh khiến cô cảm thấy trống trải. “Rồi ăn trưa với tôi nhé. Có nhà hàng nào gần văn phòng cô không?”

“Có, chỉ qua đường là tới. Nhà hàng Riley”.

“Tôi sẽ gặp cô ở đó trưa mai nhé”. Anh chạm vào má cô giây lát rồi ra về. Claire khoá cửa sau lưng anh, mắt cô bất ngờ ngập đầy nước và cổ họng cô nghẹn lại. Cô yêu anh, yêu một người đàn ông chỉ muốn nơi nương náu của một tình bạn không đòi hỏi như anh tự thú nhận. Cô đã làm một việc ngu ngốc biết nhường nào! Cô đã biết, từ phản ứng bất thường của bản thân trước anh, rằng anh là mối nguy hiểm cho cô và cuộc đời lặng lẽ, đơn giản mà cô xây dựng. Bằng cách không đòi hỏi chút gì, anh đã lấy đi nhiều hơn là cô đã từng cho. 


Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.