Almost forever

Chương 09 part 2



Sự trơ tráo của anh ta khiến cô rối bời vì tức giận và cô tự càu nhàu khi dọn dẹp nhà cửa. Thật kỳ quặc nhưng cô không thể nhớ đã từng giận dữ khi Jeff bỏ cô đi với Helene. Cô quá mệt mỏi và mang nặng đau buồn vì đứa bé, và cay đắng chấp nhận Jeff sẽ muốn ai khác, nhưng cô không giận dữ. Chỉ có Max đã chạm vào cô đủ sâu để tìm thấy tận cùng đam mê bên trong. Anh đã lôi ra mọi tình cảm, sự xúc động mà cô đã dành cả cuộc đời để kìm chế và bảo vệ: tình yêu, ham muốn mãnh liệt, ngay cả sự giận dữ.

Cô vẫn yêu anh, cô không cố dối mình về điều này. Cô yêu anh, cô cháy lên vì anh, cô muốn anh và mặt khác của đồng xu là cơn giận khủng khiếp. Đó là quy định của tự nhiên rằng mọi hành động đều có một phản ứng cân bằng, và đó cũng là sự chân thực của cảm xúc. Nếu cô không yêu anh quá nhiều như vậy, cô có thể phủi tuột sự phản bội và chấp nhận nó như một bài học về việc tin lầm người. Nhưng bởi yêu anh, cô muốn lắc anh đến lúc răng anh va vào nhau lập cập. Cô muốn hét vào giả định ngạo mạn rằng cô là của anh, để cho anh chiếm đoạt và cô muốn cho anh thấy giả định ấy đã sai bét thế nào.

Cô có thể bảo anh ta đi mà giữ lấy công việc của mình, quay lưng lại và bỏ đi. Điều đó  cho anh ta biết là không thể lợi dụng cô nữa và trông chờ cô lại ngã vào giường anh ta bất cứ lúc nào anh ta vẫy tay ra hiệu. Điều đó sẽ cho anh ta thấy cô hoàn toàn có khả năng sống thiếu anh ta… phải thế không? Hay thay vào đó là thú nhận rằng anh ta đã làm cô tổn thương sâu sắc tới mức không thể đương đầu với việc gặp gỡ anh hàng ngày? Cô phải thú nhận rằng gia nhập đội quân thất nghiệp khi được đề nghị một công việc tốt là một hành động quyết liệt phi lôgich. Anh ta sẽ biết là đã làm cô đau lòng đến mức nào, và lòng kiêu hãnh đòi hỏi cô phải dựng lên một tấm bình phong tốt. Dẫu sao nó cũng cần thiết để cô tự bảo vệ, ngăn anh ta không biết sự phản bội ấy đã làm cô tổn thương sâu sắc đến mức vết thương lòng vẫn còn rỉ máu.

Nhưng cô còn lựa chọn nào khác? Nếu tới Dallas, cô sẽ phải chơi trong bàn tay anh ta, nhảy theo điệu của anh ta như một con rối trên dây vậy.

Claire duỗi thẳng người khi đang phủi bụi, miệng mím lại cương quyết và mắt đầy suy tư. Điều cô phải làm là không cho phép Max còn là một nhân tố trong quyết định của mình nữa. Đó là công việc của cô, tương lai tài chính của cô và cô không cho phép cơn giận dữ  lu mờ phán đoán của mình. Ngay cả nếu  tới Dallas đi nữa, cô sẽ không phải nhảy theo điệu của Max. Khi nói tới điều này, cô là một phụ nữ, không phải  một con rối. Lựa chọn ấy, quyết định ấy chính là của cô.

Nhìn vào chuyện đó từ một quan điểm logic như vậy, cô biết mình sẽ nhận việc này. Có lẽ đó là cách tốt nhất để dựng lên một bình phong thật hiệu quả. Nếu cô tiếp tục sống như bình thường, dường như Max không còn ảnh hưởng quá nhiều đến trái tim cô nữa, và chỉ cô mới biết sự thật này mà thôi.

Một khi đã quyết định, cứ như đã cất bỏ được một gánh nặng. Nói với gia đình mới là chuyện khó, Claire chọn nói với Martine đầu tiên. Chiều hôm đó, cô lái xe tới nhà Martine ở ngoại ô, một khu vực sang trọng thể hiện chính xác thành công kép của cả Martine lẫn Steve. Dù vậy, ngôi nhà của Martine không hề lạnh lẽo và không phải là một hình ảnh hoàn hảo. Nó phản chiếu tính cách nồng ấm và thân thiện của Martine, cũng như niềm vui về những đứa con của chị. Một chiếc xe đạp ba bánh đỗ gần bậc cấp đầu tiên, và một quả bóng đỏ nằm dưới một bụi cây được xén tỉa cẩn thận, tất cả đống đồ chơi lộn xộn vui tươi đó ở trong khoảng sân sau có hàng rào, bao quanh một bể bơi. Đó là một ngày chủ nhật đầy nắng ấm, Claire đi thẳng ra sau nhà. Khi cô vòng qua góc nhà, tiếng gót giày gõ lạch cạch trên những phiến đá lát báo cho Martine biết sự hiện diện của ai đó và chị lười biếng mở mắt. Đúng như Claire nghĩ, chị cô đang nằm dài trên một chiếc ghế xếp, lười nhác phơi nắng trong bộ bikini trắng nhỏ xíu hẳn sẽ làm anh Steve nghẹt thở khi nhìn thấy. Ngay cả khi không hề trang điểm, với mái tóc vàng óng túm lại đằng sau thành một đuôi ngựa rối tung trong một sợi cao su bình thường, Martine vẫn cực kỳ đẹp và gợi cảm.

“Lấy ghế ngồi đi”, chị uể oải mời. “Chị sẽ ôm em, nhưng chị đang dính dớp đầy dầu bắt nắng”

“Bọn trẻ đâu rồi?” Claire hỏi, ngồi vào chiếc ghế dài và chống chân lên. Ánh nắng mặt trời tạo cảm giác thật tuyệt, ấm nóng và sạch sẽ và cô hướng mặt về phía mặt trời như một bông hoa.

“Một bữa tiệc sinh nhật mà bọn trẻ chơi đùa với giày trượt. Đó là sinh nhật bạn thân nhất của Brad. Bữa tiệc giày trượt suốt cả một ngày“. Martine vui sướng nói. “Và anh Steve chơi gôn với khách hàng. Hôm nay có lẽ là ngày duy nhất chị được ở một mình đến lúc cả hai đứa lại đi học, nên chị đang hưởng thụ nhiều nhất ngày này”.

“Em có nên về không nhỉ?” Claire trêu.

“Em dám à. Với lịch làm việc của chị em mình, chúng ta có gặp nhau được mấy đâu”.

Claire nhìn xuống, nghĩ về quyết định của cô sáng nay. Giờ cô là người duy nhất bắt đầu nhận ra gia đình cô gắn kết chặt chẽ đến mức nào, dù không sống phụ thuộc kinh tế vào người khác; rời xa họ sẽ là sự chia ly đau đớn. “Sẽ thế nào nếu chị còn gặp em ít hơn nữa? Nếu em chuyển đến Dallas thì sao?”

Martine đứng phắt dậy trên chiếc ghế dài, đôi mắt xanh mở to sững sờ. “Cái gì? Sao em lại chuyển tới Dallas? Còn công việc của em thì sao?”

“Em đang được đề nghị một công việc ở Dallas. Dù sao, em cũng không còn việc ở đây nữa”.

“Tại sao không? Chị nghĩ em và Sam cực kỳ gắn bó mà “.

“Đúng vậy, nhưng Sam, công ty của ông ấy bị tập đoàn Spencer-Nyle có trụ sở ở Dallas mua lại rồi”.

“Chị đã đọc chuyện này trên báo, nhưng vẫn hy vọng điều đó không xảy ra. Vậy  nó đã kết thúc rồi phải không? Nó xảy ra khi nào, và dù vậy, chuyện đó ảnh hưởng gì tới em? Họ chắc chắn không sa thải Sam. Ông ấy là bộ não của Bronson Alloys. Sao em không tiếp tục làm thư ký của ông ấy?’

“Hôm qua đã ký bản thoả thuận cuối cùng”. Claire nhìn xuống tay cô, ngạc nhiên khi thấy những ngón tay xiết chặt vào nhau. Cô cố  thư giãn. “Sam sẽ hoàn toàn làm công việc nghiên cứu nên ông ấy không cần thư ký nữa”.

“Tệ thật. Chị biết ông ấy quý em thế nào. Nhưng cũng tốt khi em đã có một đề nghị khác. Công ty đó là gì?”

“Spencer-Nyle”.

Mắt của Martine mở lớn. “Trụ sở của công ty ấy! Chị thực sự ấn tượng, và chắc em cũng đã gây ấn tượng với ai đó rồi”

“Không hẳn”. Claire hít một hơi thật sâu. Chuyện này không dễ hơn chút nào, nên cô quyết định nói thẳng. “Max Benedict tên thật là Maxell Conroy, và anh ấy là phó chủ tịch của Spencer-Nyle”.

Suốt trong năm giây Martine chỉ nhìn Claire trân trân với vẻ sững sờ. Rồi màu đỏ tràn lên hai má và chị đứng dậy, nắm tay xiết chặt. Chị hiếm khi chửi rủa, nhưng đó là lựa chọn của chị chứ không phải thiếu từ. Giờ chị dùng mọi từ đó, vừa đi đi lại lại vừa nguyền rủa Max với mọi lời thoá mạ tồi tệ nhất mà chị nghĩ ra được, sáng tác những tổ hợp mới khi đã tuôn hết những gì đã biết. Chị chẳng cần nghe  chi tiết cũng biết Claire bị tổn thương. Martine hiểu Claire rất rõ và chị cô bảo vệ em dữ dội bởi  cô là một trong những người mà chị yêu quý.

Khi Martine tỏ dấu hiệu dịu xuống, Claire lặng lẽ cắt ngang. “Chuyện đó phức tạp hơn bởi chính em đã đưa cho anh ta thông tin mật mà anh ta cần để Spencer-Nyle tiến hành vụ thôn tính. Điều đó giải thích tại sao anh ta lại tới đây, tại sao anh ta lại thể hiện quan tâm tới em quá nhiều như vậy. Em đã buột ra tất cả như một con ngốc”.

“Chị sẽ xé xác hắn ra”, Martine nổi xung, bắt đầu đi đi lại lại như một con hổ cái trong chuồng. Rồi chị dừng lại, có một biểu hiện kì lạ trên mặt. “Nhưng em sắp tới Dallas với anh ta?”

“Em sẽ tới Dallas vì công việc”, Claire khẳng định. “Đó là điều hợp lý duy nhất em làm được. Em thậm chí còn khờ hơn  trước nhiều nếu em cố tình chọn thất nghiệp thay vì một công việc tốt. Lòng tự trọng không giúp trả các hoá đơn đâu”.

“Phải, đó là điều hợp lý cần làm”, Martine nhắc lại và ngồi xuống. Chị vẫn có vẻ kì lạ trên mặt, cứ như cố nghĩ thông chuyện gì và nó vẫn chưa thật ăn khớp. Rồi một nụ cười chậm rãi bắt đầu hằn lên nơi khoé mắt chị. “Anh ta chuyển em đi để em sẽ ở đó với anh ta, chính là vậy, phải không? Người đàn ông này yêu em!”.

“Không phải đâu”, Claire nói, cổ họng nghẹn lại. “Nói dối và phản bội không phải là những dấu hiệu tốt của tình yêu. Em yêu anh ấy, nhưng chị đã biết rồi, phải không? Em không nên yêu anh ấy, không phải lúc này, nhưng em không thể lúc yêu lúc không như một cái van được. Đừng bảo em tin rằng anh ta đã từng thấy điều gì đó ở em ngoại trừ phương tiện để đi đến kết cục”.

“Nhưng nghĩ về chuyện này, anh ta luôn ngắm em… ồ, chị không mô tả được”, Martine mơ màng. “Cứ như là anh ta quá khao khát em, cứ như anh ta muốn thu hút em. Chỉ nhìn anh ta ngắm em cũng làm chị run rẩy. Run rẩy với nghĩa tốt, nếu em hiểu điều chị muốn nói”.

Claire lắc đầu. “Chuyện này không phải vậy. Chị đã thấy anh ấy”, cô nói, cảm thấy cơ thể lại căng lên. “Anh ấy thật điển trai, điều đó làm em ngưng thở khi nhìn anh ấy. Sao anh ấy phải quan tâm tới em chứ, ngoại trừ vì thông tin anh cần?”

“Sao lại không ? Theo chị anh ta có ngốc mới không yêu em”.

“Thế thì tất cả đàn ông đều ngốc hết rồi” Claire chán nản chỉ rõ.

“Vớ vẩn. Em không cho họ yêu em. Em không bao giờ để bất cứ ai gần em đủ để hiểu em, nhưng Max thông minh hơn tất cả những kẻ khác. Tại sao anh ta lại không yêu em được?”, Martine nồng nhiệt hỏi.

Đối với Claire thật khó để nói ra điều ấy, hầu như không thể được. Cổ họng cô nghẹn ắng. “Bởi em không xinh đẹp như chị, đó dường như là điều đàn ông mong muốn”.

“Tất nhiên em không đẹp giống chị! Em đẹp như chính em vậy”. Martine tiến đến gần Claire và ngồi trên chiếc ghế xếp cùng cô, khuôn mặt đáng yêu nghiêm nghị bất ngờ. “Chị rực rỡ, chói sáng, nhưng đó hoàn toàn không phải  phong cách của em. Em có biết anh Steve đã từng nói với chị thế nào không? Anh nói anh ước chị giống em hơn, rằng chị nên suy nghĩ trước khi hành động. Tất nhiên chị đã đấm anh ấy, và hỏi anh ấy còn thích gì nữa ở em. Anh ấy nói  thích đôi mắt to nâu sẫm của em, anh ấy gọi đó là “đôi mắt trên giường ngủ”, và chị sẵn lòng đấm anh thêm vài quả nữa! Tóc vàng mắt xanh như chị thì cả đống, nhưng có bao nhiêu người tóc vàng mắt nâu chứ? Chị chết đi được vì ghen tị, bởi em chỉ cần chiếu đôi mắt sẫm mầu đó vào một người đàn ông là anh ta sẵn sàng đổ sụp dưới chân em rồi, nhưng dường như em không bao giờ biết điều này và rốt cục anh ta đành từ bỏ”. Bất ngờ, Martine ngừng thở, mắt chị mở to: “Max vẫn chưa bỏ cuộc đấy chứ?”

Claire nhìn chị trân trân, không thể tin Martine xinh đẹp đã từng thấy điều gì đó ở cô đáng để ghen tị. Rối bời, cô nói: “Max còn không biết hai từ đó lại được dùng cùng nhau cơ”. Rồi cô nhận ra mình vừa thú nhận, và đỏ bừng mặt. Cô thường không nói thật với bất cứ ai, ngay cả chị gái, nhưng cô đang tìm hiểu vài điều về bản thân  mà trước đây cô chưa bao giờ từng ngờ vực. Có thực là cô đã giữ mọi người cách xa mình, rằng cô không để họ đến gần đủ để quan tâm? Trước đây, cô đã không nhìn chuyện này từ góc đó, cô đã nghĩ rằng cần giữ một khoảng cách giữa mình và người khác nên  không chú ý, không nghĩ là người đó bị giữ ngoài tầm tay.

“Max không bỏ em một mình. Anh ấy khăng khăng là chuyện đó chưa kết thúc. Anh ấy bị gọi về Dallas”, cô giải thích chắc chắn. “Lúc anh trở lại Houston, em vừa phát hiện tên thật của anh ấy và việc anh ấy làm ở đây. Anh ấy gọi điện, nhưng em từ chối ra ngoài với anh ấy. Nên giờ em bị chuyển tới Dallas”.

“Tới chỗ anh ta. Một hành động khôn ngoan”, Martine nhận xét.

“Vâng, em biết tất cả chuyện này. Em biết anh ấy phản ứng thế nào trước thách thức và đó là tất cả những gì em có ý nghĩa với anh ấy. Chị thử nghĩ bao nhiêu phụ nữ từng từ chối được anh ấy?”

Martine suy nghĩ, rồi rầu rĩ thú nhận: “Chắc em đứng một mình rồi”.

“Vâng. Nhưng em phải có việc làm, nên em sẽ đi”. Thậm chí khi nói những từ này, Claire tự hỏi cô còn có thể làm được gì  nữa không. “Chị sẽ làm gì nếu ở vị trí của em?”

“Chị cũng sẽ đi”, Martine thú nhận và phá lên cười. “Hẳn là chúng ta giống nhau hơn em nghĩ. Chị biết chị không bao giờ để anh ta nghĩ  anh ta làm chị phải bỏ chạy!”.

“Chính là vậy”. Đôi mắt nâu sẫm của Claire gần như chuyển thành đen. “Anh ta làm em điên tiết tới mức em có thể phun phì phì được”.

Martine giơ ngay nắm đấm hiếu chiến lên. “Em yêu quý, hãy làm hắn ta điêu đứng!” Nhìn cơn giận dữ hiển hiện trên khuôn mặt Claire Martine muốn nhảy múa quanh sân. Claire quá thường xuyên giữ mọi xúc cảm trong lòng, che giấu sự tổn thương của cô trước mọi người xung quanh. Ngay cả khi cô mất đứa trẻ, Claire xanh xao và lặng lẽ. Chỉ có Max kéo cô ra khỏi sự điềm tĩnh ấy. Chắc Claire không nghĩ rằng Max quan tâm tới cô chút nào, nhưng Martine đã thấy Max nhìn em chị, và nghĩ Claire thực sự đánh giá thấp sức quyến rũ của cô với anh. Không nghi ngờ gì nữa, anh ta thích thách thức. Anh ta có ngọn lửa tự tin ngạo mạn ấy trong mắt. Nhưng Claire không nhận ra rằng cô vẫn là một thách thức, với sự lặng lẽ và sáng suốt của cô, và chiều sâu của tính cách cô. Nếu Martine hiểu đúng, Max sẽ bị mê hoặc bởi sự tính cách phức tạp của Claire. Và, quỉ tha ma bắt anh ta, nếu anh ta còn làm Claire đau lòng, anh ta sẽ phải trả lời Martine về chuyện này!

Claire cảm thấy mình vừa có một quyết định quan trọng, nhưng cô rất bình tĩnh, dù cho suy nghĩ thay đổi cuộc đời hoàn toàn cũng là một quyết định đau đớn. Cô đã sống trong căn hộ ấm cúng, bình yên của mình suốt 5 năm trời, thật đau lòng khi nghĩ về việc ra đi, nhưng cô biết mình đã có lựa chọn duy nhất đúng. Chỉ là cô thích thay đổi diễn ra chậm rãi để có thể điều chỉnh theo, hơn là sự vội vàng rối bời.

Đêm đó, cô ngồi trong yên lặng, nhìn xung quanh và cố buộc mình quen với ý tưởng về một căn hộ mới, một thành phố mới. Cô không có tâm trạng xem ti vi hay nghe nhạc và quá lo âu để tìm sự nương náu trong một cuốn sách. Có những kế hoạch cần thực hiện, công việc cần làm. Cô phải tìm căn hộ khác, xúc tiến các dịch vụ điện nước, đóng gói đồ đạc… và chào tạm biệt gia đình. Martine đã biết chuyện, nhưng mẹ Alma là người khó tính. Đây cũng không hẳn là tạm biệt, nhưng sự tiếp xúc dễ dàng với gia đình sẽ chấm dứt. Khoảng cách giữa họ đủ lớn để cô không thể chỉ vào ô tô và lái đi bất cứ lúc nào nảy ra ý định.

Chuông cửa reo, và cô ra mở cửa không hề suy nghĩ. Max đứng ngay ngưỡng cửa, nhìn xuống cô với ánh mắt lấp lánh khác thường. Tay Claire sựng lại trên nắm đấm cửa. Cô không lùi lại để  anh vào nhà. Tại sao anh ta không để cô yên? Cô cần thời gian để quen với những xáo trộn lớn lao cô vừa gây ra trong cuộc đời mình.

Mắt anh lấp lánh hơn khi nhận ra cô sẽ không mời anh vào. Anh đặt tay lên tay cô và nhẹ nhàng nhưng dứt khoát bứt nó khỏi nắm cửa rồi tiến tới, ép cô lùi vào căn hộ. Anh đóng cửa sau lưng. “Em đang ngồi đây ủ ê nghiền ngẫm à?” anh hỏi ngắn gọn, liếc quanh căn hộ yên ắng.

Claire tránh xa anh, mặt kín như bưng. “Phải, tôi đang suy nghĩ”.

Thói quen mạnh mẽ đã hình thành trong thời gian ngắn họ ở cùng nhau. Claire tự động vào bếp và pha một tách cà phê, rồi quay ra thấy anh đang dựa vào ngưỡng cửa, vẫn ngắm cô theo cái cách làm cô muốn kiểm tra mọi khuy cúc để chắc chắn là chúng vẫn cài kín. Cô sẽ phải sượt qua anh để vào phòng khách, nên cô chọn duy trì khoảng cách tương đối an toàn giữa họ và đứng nguyên tại chỗ. “Chắc anh đã biết rõ”, cô nói, ném từng từ vào sự im lặng giữa họ. “Tôi đã quyết định nhận việc này”.

“Có phải em đang nghĩ về chuyện đó không?”

“Đó là thay đổi lớn”, cô lạnh nhạt trả lời, sử dụng từng chút tự chủ mà cô có. “Anh không lưỡng lự chút nào khi chuyển từ Montreal tới Dallas nhỉ?”

Sự tò mò làm cái nhìn của anh thêm sắc bén. “à, phải, anh đang muốn hỏi em chuyện này. Chính xác là em đã phát hiện ra họ của anh thế nào?”

“Tôi đọc một bài báo viết về Spencer-Nyle trên tạp chí. Nó có ảnh của anh”.

Anh ung dung bước vào bếp, và Claire quay đi để lấy hai cái cốc khỏi tủ. Trước khi cô kịp quay lại, anh đã ở ngay sau, cánh tay anh chống vào tủ cạnh người cô, hoàn toàn bao bọc cô. “Anh đã định nói với em ngay sáng đó, khi chúng mình tỉnh dậy” anh nói, đầu hướng tới cái hõm nhỏ ở tai cô. Claire hít một hơi và ngoảnh đi, vừa giận dữ vừa hoảng sợ bởi đụng chạm nhẹ nhất của anh cũng khiến tim cô chạy đua. Anh phớt lờ cử động từ chối của cô và rúc vào tai cô lần nữa, tiếp tục giải thích dù cô muốn nghe hay không. “Nhưng cú điện thoại đó đã cắt ngang mọi chuyện và vào lúc anh trở lại Houston thì em đã phát hiện ra rồi, cái vận may chết tiệt của anh!”

“Chẳng có vấn đề gì”, cô phản kháng yếu ớt. “Anh đã đã nói gì nhỉ? Nhân tiện, em yêu, anh chính là điều hành của công ty đang nhắm mua lại công ty em và anh đang lợi dụng em để thu thập thông tin?”. Cô nhại lại giọng nuốt âm quý tộc của anh và thấy tay anh siết lại trên tủ bếp trước mặt cô.

“Không, anh không hề nói vậy”. Anh giật ra xa cô, và Claire quay lại, ôm cốc cà phê trước ngực, thấy anh đang nhìn cô đăm đăm với ánh tàn nhẫn hiển hiện trong mắt. “Cho đến lúc em vào giường với anh, anh chẳng nói gì hết. Cố thuyết phục em hoá ra là lãng phí thời gian”.

“Ồ?” cô hét lên. “Tôi nghĩ anh thậm vô lý khi nghĩ anh có thể trở lại đời tôi và tiếp tục nơi anh bỏ lại, sau những gì anh đã làm!”. Cô giộng cái cốc xuống tủ bếp và nhìn chúng trân trối trong kinh hãi. Nếu cô đập vỡ chúng thì sao? Cô chưa bao giờ mất bình tĩnh, chưa bao giờ la hét hay ném vật gì hay đập chúng xuống, nhưng giờ đây, dường như cơn giận của cô quá gần bề mặt nên Max có thể lôi nó ra bất cứ lúc nào anh ta nói chuyện với cô. Cô đang phản ứng theo cách hoàn toàn không giống mình chút nào. Cũng có thể, cô nghĩ một cách cứng cỏi, cô đã khám phá ra sự thật về bản thân mình mà trước đây cô chưa từng nghi ngờ. Max có tài trong việc tạo nên những phản ứng quá khích ở cô. Cô hít một hơi thở nhẹ nữa, cố lấy lại kiểm soát: “Tại sao anh lại ở đây?”

“Anh nghĩ hẳn em sẽ muốn biết nhiều hơn về công việc trước khi  quyết định”, anh nói nhỏ, nhìn giận dữ. Anh vừa tự thú nhận rằng đang nói dối. Anh chỉ muốn gặp cô, không còn lý do nào khác.

“Tôi đánh giá cao ý nghĩ ấy”, Claire nói, xa vời như mặt trăng. Cô rót cà phê vào cả hai cốc và đưa một cốc cho anh, rồi ngồi lên chiếc bàn nhỏ trong bếp, cái bàn chỉ vừa đủ lớn cho hai người. Max lấy cái ghế ngồi đối diện với cô, vẫn bực bội khi uống cà phê.

“Rồi sao?” vài phút sau cô giục, khi anh vẫn chẳng nói một lời.

Nếp nhăn ở anh hằn sâu hơn. “Em sẽ là thư ký của chánh văn phòng, Theo Caulfield. Công việc của phòng này là làm bảng lương, bảo hiểm, công việc kế toán nói chung, duy trì, xử lý dữ liệu, cung cấp và trang bị cho cơ quan cũng như nhóm thư ký trực, tất cả đều dưới quyền điều hành của ông ấy, dù mỗi phòng có quản lý riêng. Đó là một công việc đòi hỏi khắt khe”.

“Nghe thú vị đấy”, cô lịch sự nói nhưng thực sự chân thành. Một công việc đa dạng chắc chắn phải thú vị và đầy thách thức.

“Đôi lúc em sẽ phải làm việc muộn, nhưng không phải làm thêm quá nhiều đâu. Em có hai tuần để ổn định. Anh muốn dành cho em một tháng nhưng văn phòng đang náo động vì vô số cuộc điều chuyển, và em rất cần cho công việc.” Anh không nói thêm anh chính là lý do khiến văn phòng náo loạn lên như vậy. “Anh sẽ giúp em tìm một căn hộ. Em đã giúp anh, nên anh vẫn nợ em một việc”.

Mặt Claire cứng lại khi đề cập đến căn hộ. Đó là một chỗ ở đắt giá, một phần trong sự bịp bợm của anh. Căn hộ đó đã tạo cho anh diện mạo ổn định và lâu bền. “Không, cảm ơn. Tôi không cần anh giúp”.

Mặt anh sạm lại, và anh đập mạnh cái cốc xuống. “Tốt thôi”, anh ngắt lời, đứng dậy xiết cứng tay cô và kéo cô lên. “Em đã quyết không nhân nhượng một ly, thậm chí không nghe tiếng nói từ phía anh. Để an toàn đằng sau những bức tường của em, và nếu em từng nghĩ mình có thể đang mất đi điều gì, hãy nghĩ về cái này!”

Miệng anh nóng bỏng và mạnh mẽ. Cánh tay anh ôm nghiến lấy cô, cứ như anh không thể gần cô đủ. Lưỡi anh luồn vào thật sâu nhắc nhở cô.

Claire nấc lên, nước mắt bỏng cháy mắt cô khi ham muốn cuộn lên trong cô một lần nữa, nóng bỏng và sống động như đã từng như thế.

Max đẩy cô ra, thở nặng nhọc. “Nếu em nghĩ có việc gì đó cần làm thật, thì em đúng là đồ khờ chết tiệt!” anh cay nghiệt nói rồi đóng sầm cánh cửa và ra khỏi căn hộ cứ như không thể tin vào mình nếu ở thêm một phút nữa.


Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.