Émile Hay Là Về Giáo Dục
QUYỂN NĂM P5
Sau khi đã nhận ra rằng chính quyền lỏng lẻo hơn chừng nào số trưởng
quan tăng lên, và rằng dân chúng càng đông, thì quyền lực áp chế của chính
quyền cũng phải tăng lên, chúng ta kết luận rằng mối quan hệ của các trưởng
quan với chính quyền phải là nghịch đảo của quan hệ của thần dân với quyền
lực tối cao; nghĩa là nhà nước càng lớn lên, chính quyền lại càng phải thu hẹp
lại, giống y như là số thủ lĩnh giảm đi theo sự tăng lên của dân số.
Đề tiếp tục xác định sự đa dạng này bằng những tên gọi cho chính xác
hơn, chúng ta sẽ nhận thấy đầu tiên quyền lực có thể giao phó sự ủy thác
chính quyền cho toàn thể nhân dân hay cho bộ phận lớn nhất của nhân dân,
sao cho có nhiều công dân trưởng quan hơn các thường dân với tư cách tư
nhân. Người ta gán cho hình thức chính quyền này cái tên là nên dân chủ.
Hoặc là có thể thu hẹp chính quyền vào tay của một số ít hơn sao cho có
nhiều thường dân hơn các trưởng quan; và hình thức này mang tên chê độ
quý tộc
Cuối cùng, có thể tập trung toàn bộ chính quyền vào tay một trưởng quan
duy nhất. Hình thức thứ ba này là phổ biến nhất, và được gọi là nền quân chủ
hay chính quyền của nhà vua.
Chúng ta sẽ nhận xét rằng tất cả các hình thức ấy, hay ít ra là hai hình
thức đầu, đều có thể thêm lên hay bớt đi, và cùng có một quyền tự do khá lớn.
Bởi vì nền dân chủ có thể bao trùm toàn bộ dân chúng hay thu hẹp đến một
nửa. Chế độ quý tộc lại có thể từ một nửa dân chúng thu hẹp không chúng đến
tận một số nhỏ nhất. Nên quân chủ lại đôi khi chấp nhận một sự chia sẻ quyền
lực, hoặc người cha và con, hoặc giữa hai anh em, hoặc khác nữa. Đã từng luôn
luôn có hai vua ở Sparte, và người ta đã thấy đế quốc La Mã có tới tám ông
vua cùng trị vì, mà không thể bảo rằng đế chế bị chia sẻ quyền lực. Có một
điểm mà mỗi hình thức chính quyền trùng hợp với hình thức tiếp sau đó; và
dưới ba tên gọi riêng biệt, chính quyền trong thục tế có thể tồn tại bấy nhiêu
dạng như nhà nước có chừng ấy công dân.
Thêm vào đó, mỗi kiều trong những chính quyền này có thể chia ra, xét về
một phương diện nào đó, thành nhiều phần khác nhau, bộ phận này cai trị
theo một cách, bộ phận kia cai trị theo cách khác, ba hình thức ấy kết hợp lại
với nhau có thể tạo nên vô số những hình thức chung đụng, mà mỗi một hình
thức chung đụng ấy lại có thể nhân ra bởi tất cả các hình thức đơn giản.
Lúc nào thì người ta cũng vẫn cứ bàn cãi về hình thức chỉnh quyền tốt
nhất, mà chúng để ý rằng mỏi hình thức là tốt nhất trong một số trường hợp
nào đó, và là tệ nhất trong những trường hợp khác. Đối với chúng ta, nếu như
trong các nhà nước khác nhau, số lượng các trưởng quan[315] phải tỷ lệ nghịch
với số công dân, chúng ta sẽ đi đến kết luận rộng nói chung thì chính quyền
dân chủ phù hợp với các nhà nước nhỏ, chính quyền quý tộc hợp với những
nhà nước tầm trung, và chính quyền quân chủ với các nhà nước lớn.
Do đường lối nghiên cứu này mà chúng ta mới biết được người công dân
Có những nghĩa vụ và quyền lợi gì, và liêu có thể tách rời cái nọ với cái kia
hay không, tồ quốc là gì, tồ quốc được hợp thành từ những yếu tố cụ thề nào,
và căn cứ vào đâu mà mỗi người biết được là mình có một tồ quốc hay không
hề có.
Sau khi đã xét kỹ như vậy về từng loại xã hội dân sự trong cơ cấu của
chính nó, chúng ta hãy so sánh chúng với nhau đề từ đó nhận xét về những
mối quan hệ khác nhau: Những nước lớn, nước nhỏ; nước này mạnh, nước
kia yếu; tấn công nhau, chống lại nhau, tiêu diệt nhau; và trong sự tác động
và phản ứng liên tục này, tạo ra nhiều kẻ khốn khổ và lấy đi mạng sống của
nhiều người hơn là nếu tất cả họ vẫn duy trì quyền tự do đầu tiên của họ.
Chúng ta hãy thử xét xem liệu có phải người ta đã làm quá nhiều hay quá ít
trong thiết chế xã hội; liệu các cá nhân có phải tuân phục luật pháp và phục
tùng con người, trong khi các xã hội thì cứ giữ tính độc lập của tự nhiên giữa
chúng, có phải hứng chịu những lợi lộc của hai nhà nước ấy, và phải chăng..
nếu trên đời này không hề có một xã hội dân sự nào lại tốt hơn là có quá
nhiều. Phải chăng, cái nhà nước lẫn lộn này lại tham gia vào cả hai kiều và
chẳng đảm bảo cả kiều này lẫn kiểu kia, per quem neutrum licet, nec
tanquam in bello paratum esse, nec tanquam in pace securum?[316] phải
chăng sự kết hợp từng phần và không hoàn hảo ấy sản sinh ra sự chuyên chế
và chiến tranh? Và phải chăng chuyên chế và chiến tranh lại không phải là
gánh nặng nhất cho nhân loại?
Cuối cùng chúng ta xem xét loại phương thuốc nào mà người ta đã tìm ra
để chữa những tật bênh khó chịu này qua các liên minh và các khối liên kết, là
những khối, vẫn để cho mỗi nhà nước có một nguyên thủ đối nội, nhưng vã
trang cho việc đối ngoại để chống lại mọi kẻ xâm lược bất chính. Chúng ta sẽ
tìm hiểu xem làm thế nào ta thiết lập được một liên kết có tính chất liên bang
hẳn hơi, có thể làm cho sự liên minh này được lâu bền, và cho tới thời điểm
nào thì người ta có thể mở rộng quyền của liên bang mà không phương hại gì
tới quyền của nhà nước độc lập.
Tu viện trưởng Sang Pierre đã đề xuất một liên minh tất cả các nhà nước
châu Âu để gìn giữ một nền hòa bình vĩnh cửu giữa các nước đó. Liên minh
này liệu có khả thi không Và giả sử rằng nó đã được lập nên thì nó bền vững
lâu dài không?[317] Những nghiên cứu này dẫn thằng chúng tôi tới mọi vấn đ về
công pháp điều có thể làm rõ những vấn đề về pháp tri.
Cuối cùng chúng tôi sẽ đề cập đến những nguyên tắc thục của pháp luật về
chiến tranh, và chúng tôi sẽ xét xem vì sao Grotius và những người khác lại chỉ
nêu ra những nguyên tắc sai lầm.
Tôi sẽ không lấy làm lạ rằng giữa lúc chúng tôi đang lý luận, chàng thanh
niên của tôi, vốn có lương tri, lại ngại lời tôi và nói với tôi rằng: Cứ như thể
chúng ta xây dựng công trình của mình với gỗ, chứ không phải với những con
người, chính là vì chúng ta sửa mỗi bộ phận cho chính xác theo cái thuộc!
Đúng vậy, anh bạn của ta; nhưng con hãy nghĩ xem luật pháp không hề chiu
uốn theo những đam mê của con người, và hãy nghĩ rằng vấn để giữa chúng ta
là thiết lập những nguyên tắc thực sự về công pháp. Giờ đây khi những nền
tảng của chúng ta đã được lập nên, thì hãy xem xét cái mà mọi người đã xây
dựng lên trên nền tảng ấy, và con sẽ thấy nhiêu chuyện hay!
Lúc đó tôi bảo anh ta đọc Télémaque và tiếp ác cuộc hành trình của
mình; chúng tôi tìm xem cô Salente may mắn và cậu Idoménée tốt bụng đã
phải khổ cực đến bao nhiêu mới trở nên khôn ngoan. Dọc đường chúng tôi
gặp bao nhiêu là Protésilas, mà không thấy một Philoclès nào. Adraste, nhà
vua của những người Danieus cũng không phải là không tìm ra được. Nhưng
hãy để cho các độc giả tưởng tượng ra các cuộc hành trình của chúng tôi, hoặc
đề hộ du hành thay chúng tôi trong tay cầm một cuốn Télémaque, và hãy đừng
Có gợi ý cho họ noi theo những việc gây đau khổ mà chính tác giả cố tránh
hoặc làm một cách bất đắc dĩ.
Vả chăng Émile chẳng phải là vua, tôi cũng chẳng là thần thánh, chúng tôi
chẳng hề băn khoăn vì không thể bắt chước Télémaque và Mentor khi họ làm
điều thiện cho con người: Không ai biết Ớ vị trí của mình hơn chúng tôi. Chúng
tôi biết rằng mọi người đều được trao cùng một nhiệm vụ ấy; và biết rằng ai
hết lòng yêu điều thiện, lại dốc hết sức mình làm việc thiện là đã làm tròn
nhiệm l. Chúng tôi biết rằng Télémaque và Mentor đều là những ảo tưởng.
Émile không phải là kẻ vô công rồi nghề đi au lịch và làm được nhiều việc
thiện hơn nếu anh ta lại là một ông hoàng. Nếu chúng tôi là vua chúa và có
thiện tâm, thì chúng tôi sẽ làm nhiều điều ác thực sự mà không hay biết gì đế
Có một việc tốt bề ngoài mà chúng tôi cứ tướng mình làm được. Nếu chúng tôi
là vua chúa và khôn ngoan, việc thiện đầu tiên mà chúng tôi muốn làm cho
chính mình và cho những người khác sẽ là từ bỏ ngôi vua và quay trở về với
địa vị cũ của mình.
Tôi đã nói về điều làm cho các cuộc du lịch thành ra không có kết quả gì
cho mà người. Điều làm cho các cuộc du lịch này lại còn vô ích hơn cho thanh
niên, đó là cái cách mà người ta bảo họ làm. Nhưng người sư phó, đề ý nhịều
đến sự vui chơi của chúng hơn là việc học hỏi của chúng, đan thanh niên đi từ
thành phố này sang thành phố khác, từ lâu đài này sang lâu đài khác, tử câu
lạc bộ này sang câu lạc bộ khác; hoặc là, nếu họ là các nhà thông thái hay
những nhà văn, thì họ lại bắt thanh niên để thì giờ vào việc đi thư viện, thăm
các bảo tàng cố vật, sục sạo trong các lâu đài cổ kính, sao chép lại các bản khác
chữ cổ. Ở mỗi nước, hệ quan tâm đến một thời đại khác; cứ như hệ quan tâm
đến một nước khác vậy; đến nỗi sau khi phải chi phí nhiều lắm để đi khắp.’
châu Âu, vì lao vào những chuyện tầm phào hay vào sự chán chường, chúng.
trở về mà chẳng thấy có gì có thể gây hứng thú cho mình, chẳng học hỏi được.’
gì có ích cho mình.
Mọi thủ đô đều giống nhau, mọi dân tộc trà trộn vào nhau ở đó, mà
phong tục lẫn lộn vào nhau ở đó; đó không phải là nơi phải đến để mà nghiên
cứu về các dân tộc. Paris và London dưới một tôi chỉ là cùng một thành phố
mà thôi. Dân chúng của các thành phố này có vài thành kiến khác nhau, song
những người nọ cũng như những người kia đều có thành kiến, và mọi châm
ngôn thực tế của họ đều là như nhau cả. Người ta biết những loại người nào N
họp trong các triều đình. Người ta biết tình trạng dồn tụ chồng chất của dân
chúng và sự bất bình đẳng về tài sản át sản sinh ra ở khắp nơi những phong
tục nào. Người ta vừa mới nói với tôi về một thành phố có hai trầm nghìn dân
thì tôi đã biết trước dân ở đó sống ra sao. Điều mà tôi có thể sẽ biết thêm về
các địa điểm chàng đáng để phải đến đó mà học hỏi.
Chính ở những tỉnh lẻ hẻo lánh, nơi ít có những hoạt động, ít có thương
mại, nơi mà ít có người ngoại quốc đến du lịch, dân chúng ít khi dịch
chuyền, ít thay đổi số phận và tình cảnh của họ, là nơi phải đến nghiên cứu
tài năng và phong tục của một dân tộc. Hãy nhìn hết qua thủ đô, những hãy
đi sâu quan sát vùng xa xôi của đất nước. Người Pháp không phải ở Paris,
mà là ở Touraine; người Anh có tính cách Anh nhiêu hơn ở Mereie so với
London và người Tây Ban Nha lại mang tính chất Tây Ban Nha ở Galice hơn
là ở Madrid. Chỉnh ở những khoảng cách lớn ấy mà một dân tộc bộc lộ rõ
tính cách và biểu hiện ra nguyên vẹn như nó chưa bị Pha trộn; chính Ớ đó mà
những hiệu quả tốt và xấu của việc cai trị được cảm nhận rõ hơn, giống như
Ờ đầu nút của một bán kính lớn nhất thì việc đánh giá một cánh cung là
chính xác hơn.
Những mối quan hệ tất yếu của các phong tục với chính quyền đã được
trình bày rõ trong cuốn sách về tinh thần của luật pháp cho nên không gì tốt
hơn là sử dụng công trình này đề nghịên cứu các mối quan hệ này. Nhưng nói
chung là có hai quy tắc dễ dàng và đơn giản để xét đoán lòng tốt tương đối của
các chính quyền. Quy tắc thứ nhất là ở dân chúng. Ở mọi đất nước mà số dân
thưa thớt đi, thì nhà nước tiến dần đến sự sụp đổ; và nước nào có cư dân đông
. nhất, dù là nghèo nhất, thì nhất thiết là đất nước được cai trị tốt hơn.[318]
Nhưng muốn thế thì số dân này phải là một hiệu quả tự nhiên của chính
quyền và các phong tục; bởi vì, nếu dân số đó được tạo nên bởi các thuộc địa,
hay do những con đường ngẫu nhiên và nhất thời khác, lúc đó những con
đường ấy sẽ chứng tỏ cái xấu bơi phải sửa lại. Khi Auguste ban hành các đạo
luật chống lại người sống độc thân, những luật lệ này đã chỉ ra sự suy tàn của
đế chế La Mã. Phải làm sao mà lòng tốt của chính quyền đưa người công dân
đến chỗ lập gia đình, và không phải là luật pháp bắt buộc họ phải kết hôn;
không nên quan sát những gì thực hiện bằng quyền lực, bởi luật pháp chống
lại hiến pháp thì tránh né khéo léo và trở nên vô ích, mà nên quan sát những
gì tự nó thành tựu được do ảnh hưởng của phong tục và do khuynh hướng tự
nhiên của chính quyền; bởi vì chỉ riêng các phương tiện này là có hiệu quả
vững bền. Đó là chính sách của Tu viện trưởng Sang Pierre từ tâm lúc nào
cũng muốn tìm ra một phương thuốc nhỏ dành cho mỗi bệnh tật riêng, thay vì
đi ngược lên tận nguồn gốc chung của những bênh tật đó, và để thấy rằng
người ta chỉ có thể chữa trị chúng một lần cho dúi. Đừng có chữa trị tách biệt
từng Ố loét xuất hiện trên thân thể bệnh nhân, mà phải làm sạch cả khối lượng
máu đã gây ra tất cả Dhững vết loét ấy. Người ta bảo ở Anh đã có giải thưởng
cho nông nghiệp; tôi không mong gì hơn thế. Điều đó làm cho tôi chắc rằng
nền nông nghiệp sẽ chẳng nổi bật được bao lâu.
Biểu hiện thứ hai của thiện chí tương đối của chính niivpn và các đạo luật
cũng được rứt ra từ dân chúng, nhưng theo một cách khác, nghĩa là từ sự phân
bố dân cư, chứ không phải từ số dân. Hai quốc gia ngang nhau về độ lớn và số
dân có thể quá chênh lệch về sức mạnh: Và nước mạnh hơn luôn luôn là nước
nào mà dân số rải đều hơn trên khắp lãnh thổ của mình; nước nào không có
những thành phố quá lớn và do đó mà kém nổi bật hơn thì bao giờ cũng thắng
trước kia. Chính các thành phố lớn làm kiệt quệ cả nhà nước và làm suy yếu
nó; của cải mà các thành phố lớn sản xuất ra là một thứ của em hào nhoáng bề
ngoài và hão huyền; tức là tốn nhiều tiền và ít hiệu quả. Người ta bảo rằng
thành phố Paris đáng là một tỉnh lẻ cho vua nước Pháp; nhưng tôi cho rằng
thành phố này đối với nhà vua còn đặt giá hơn nhiều; vì trên một vài phương
diện thì các tỉnh lẻ phải nuôi sống Paris, và vì phần lớn thu nhập của các tỉnh
lẻ bị rót vào thành phố này và nằm lại đó, chẳng bao giờ trở về với dân chúng
cũng chẳng bao giờ trở về với nhà vua nữa. Thật không sao hiểu nổi trong thời
đại của những người giỏi tính toán này mà lại chẳng có lấy một ai biết được
rằng nước Pháp sẽ giàu mạnh hơn nhiều nếu như Paris không còn nữa. Không
chỉ dân chúng phân bố không đều là không có lợi gì cho quốc gia, mà việc đó
lại còn tổn hại nhiều hơn là chính sự giảm số dân vốn chỉ tạo nên một sản
phẩm bằng không, còn sự tiêu dùng sai lầm lại cho một sản phẩm là số âm.
Khi tôi nghe nói rằng một người Pháp và một người Anh, cả hai tự hào về thủ
đô lớn của họ, lại cãi lộn với nhau về chuyện thành phố nào trong Paris và
Londre chứa được nhiều dân chúng hơn, thì đối với riêng tôi cũng giống như
là họ tranh cãi với nhau về chuyện dân tộc nào trong hai dân tộc đó có vinh dự
được cai trị kém nhất.
Hãy nghiên cứu một dân tộc Ớ bên ngoài các thành phố của họ, chỉ làm
thế thì quý vị mới hiểu biết được họ. Chẳng có gì để mà xem xét cái hình
thức bề ngoài của chính quyền, được tô son điềm phấn bởi bộ máy cai trị và
bởi các biệt ngữ của quan lại, nếu người ta lại không chịu nghiên cứu bản
chất thông qua những hiệu quả mà nó gây ra cho dân chúng và ở tất cả mọi
cấp đợ của việc cai trị. Do sự khác biệt của hình thức và nội dung được chia
sẻ giữa tất cả các cấp độ ấy, nên chỉ có bao quát tất cả thì người ta mới biết
được sự khác biệt này. Ở nước này chính là thông qua việc thao túng của
những kẻ được ủy quyền mà người ta mới bắt đầu cảm thấy tinh thần của
nội các; ở nước khác phải xem bầu nghị sỹ Quốc hội mới xét đoán được liệu
dân tộc này có thực sự được tự do hay không; dù ở nước nào đi nữa, người
nào chỉ mới nhìn thấy các thành phố thì không thể hiểu biết chính quyền, vì
rằng không bao giờ tinh thần của chính quyền lại như nhau giữa thành phố
và nông thôn. Thế mà chính là nông thôn mới làm nên đất nước, và chính là
dân chúng ở nông thôn mới làm nên dân tộc.
Cuộc nghiên cứu về các dân tộc khác nhau này ở những tỉnh lẻ hẻo lánh,
và trong tính giản dị của bản sắc nguyên sơ của dân tộc ấy, đưa ra một nhận
định tổng quát rất thuận tình với lời đề từ của tôi và khéo an ủi cho lòng
người; đó là mọi dân tộc đã được khảo sát như thế, tỏ ra đáng giá hơn thế
nhiều; các dân tộc đó càng gần gũi với tự nhiên, thì lòng tốt càng chi phối tính
cách của họ nhiều hơn; chỉ có giam mình trong các thành phố, chỉ ngày càng
biến chất đi vì nền văn hóa, thì các dân tộc nới đồi bại đi, và mới biến đổi một
vài sai lầm có phần thô bạo hơn là tiếc ác thành những thói hư tật xấu dễ
thương mà độc hại.
Từ nhận xét này dẫn đến một lợi thế mới cho cách đi du lịch mà tôi đề
xuất: Các thanh niên, ít lưu lại trong các thành phố lớn là nơi đầy rẫy những
hủ bại kinh khủng, nên ít có cơ hội bị lây nhiễm, và gìn giữ được sự phán đoán
chính xác hơn, một thị hiếu lành mạnh hơn, những tâm tính lương thiện hơn
khi sống chung với những con người giản dị hơn và trong những xã hội kém
đông đúc hơn. Nhưng, vả chăng, sự lây nhiễm này đối với Émile thì chẳng cần
gì mà phải ca ngợi; anh ta đã có ma phẩm chất để tránh được điều đó. Trong
mọi cách phòng ngừa mà tôi đã thực hiện vì chuyện này thì tôi coi trọng rất
nhiễu sự quyến luyến mà anh ta đã có được trong lòng.
Người ta không biết tình yêu chân chính có thể tác động như thế nào lên
khuynh hướng của thanh niên, bởi vì, chẳng hiểu về tình yêu này rõ hơn hai
nên những người hướng dẫn họ lại cứ khuyên họ đừng yêu. Dù sao thì một
thanh niên cũng phải yêu hoặc là anh ta phải bị rủ rê chơi bời hư hỏng. Thật
dễ dàng đánh lừa người ta bằng vẻ bề ngoài. Người ta kẽ ra cho tôi về hàng
ngàn thanh niên mà người ta bảo rằng họ sống một cách trong sạch không
tình yêu; nhưng xin người ta hãy nêu ra cho tôi một người đàn ông trưởng
thành, một người đàn ông chân chính bảo rằng mình đã sống trong sạch
không yêu đương như thế suốt thời trai trẻ, và ông ta nói thực lòng. Trong mọi
đức hạnh, trong mọi bổn phận người ta chi tìm kiếm sự biểu hiện bề ngoài; tôi
thì tôi tìm kiếm sự thực, và tôi đã râm nếu như có những cách khác đề đạt tới
đó ngoài các cách mà tôi đã nêu ra.:
Ý tưởng về việc làm cho Émile biết yêu trước khi đi du lịch không phải là
sáng kiến của tôi. Đây là câu chuyện đặc sắc đã gợi ý cho tôi điều đó.
Tôi đã ở Venise thăm một người sư phó của một thanh niên Anh. Hồi đó
đang mùa đông, chúng tôi ngồi quanh lò sưởi. Người sư phó nhận các bức thư
qua bưu điện. Ông ta đọc thư, rồi đọc lại thật to một bức thư cho học trò của
ông nghe. Bức thư viết bằng tiếng Anh: Tôi không hiểu trong đó viết gì; nhưng
trong khi đọc, tôi thấy chàng thanh niên xé toạc những tay áo giả móc bằng
kim rất đẹp của anh ta, rồi ném từng chiếc một vào lửa một cách nhẹ nhàng
nhất mà anh có thể, để cho mọi người không nhận ra việc đó. Ngạc nhiên về
sự bất thường đó, tôi nhìn mặt anh, tôi cho là anh có vẻ xúc động nhưng
những dấu hiệu bề ngoài của dục vọng, dù cho là khá giống nhau ở những
người đàn ông, lại có những khác biệt tùy theo dân tộc mà ta dễ bị râm. Các
dân tộc có những cách biểu hiện khác nhau trên vẻ mặt, cũng y như là qua
ngôn ngữ nói. Tôi đợi cho đọc xong rồi chỉ cho ông sư phó những eo tay trần
của học trò ông, mà anh ta cố giấu giếm, và tôi nói với ông: Liệu có thể biết
việc này có nghĩa gì không?
Người sư phó, nhìn thấy điều đó xảy ra, bèn cười và ôm lấy người học trò
của mình với thái độ hài lòng; và sau khi được anh ta tán thành, ông giải thích
cho tôi điều mà tôi mong đợi.
Những tay áo giả, ông nói với tôi, mà anh John vừa mới xé rách là một
món quà tặng mà một bà trong thành phố này làm cho anh ta mới đây không
lâu Mà ông biết đấy, John đã hứa hôn với một thiếu nữ trong nước và anh rất
yêu cô ta, và cô thì lại còn đáng được yêu nhiều hơn nữa. Bức thư này là của bà
mẹ của cô người yêu, và tôi dịch ngay cho ông nghe chỗ đã gây ra sự tồn thất
vừa rồi:
“Lucy không rời được những tay áo giả của ngài John, cô Betty
Roldham hôm qua lại vừa mới ngồi cùng Lucy suốt buổi chiều, và cứ
nhất định muốn cùng làm. Vì biết hôm nay Lucy dậy sớm hơn mọi
ngày, ta muốllthaý nó đã làm được những gì, và ta đã bắt gặp nó đang
bận rộn tháo bỏ những gì mà cô Betty dã làm hôm qua. Nó không
muốn rằng trong món quà tặng của mình lại có một mũi kim do bàn
tay người khác móc chứ không phải bàn tay của nó”.
John ra ngoài một lát sau để đeo những tay áo giả khác, và tôi nói với sư
phó của anh: Ông có một người học trò có bản chất tuyệt vời; nhưng xin nói
thật với tôi, có phải bức thư của bà mẹ Lucy là không hề bị thu xếp trước eh
ĐÓ không phải là một mánh khóe riêng của ông để chống lại người đàn bà
muốn dây dưa đến các tay áo giả kia cha ông ta bảo tôi, không đâu, sự việc là
Có thục. Tôi không dùng tiều xảo như vậy trong việc chăm sóc học trò mình:
tôi chỉ dùng đến sự bình dị, lòng nhiệt tâm, và Chúa đã ban phước cho công.
việc của tôi.
Câu chuyện của chàng trai này không hề rời khỏi ký ức của tôi, câu chuyện
ấy không hẳn là không tạo ra một điều gì đó tronf. Đầu óc một con người mơ
mộng như tôi.
Đã đến lúc để kết thúc, chúng ta hãy đưa ngài John về cho cô Lucy, nghĩa
là đưa Émile về cho Sophte. Anh đem về cho cô một tinh thần sáng suốt hơn
cùng với một trái tim không kém tim mến hơn lúc ra đi, và anh đem về nước
mình cái lợi thế đã được thấy chính quyền qua mọi tật xấu của chúng, và các
dân tộc qua mọi đức hạnh của họ. Tôi còn chăm lo đe anh ta liên lạc với một
vài người có giá trị ở mỗi nước do lòng hiếu khách theo kiểu cứ nhân, và tôi sẽ
vui lòng thấy anh ta trau dồi kiến thức cho mình qua trao đổi thư từ. Ngoài
việc có thể là hữu ích và bao giờ cũng thật dễ chịu khi có sự trao đổi thư từ với
những xứ sở xa xôi, thì đó là cách phòng ngừa tuyệt vời chống lại thế lực của
các thành kiến của dân tộc, chúng tấn công ta suốt đời, sớm muộn gì cũng đôi
ran bám chặt vào chúng ta. Chẳng có gì thích hợp hơn để vứt bỏ sự đeo bám ấy
ngoài việc trao đổi vô tư với nhưng người biết lẽ phải mà ta coi trọng, những
người này, chẳng hề có những thành kiến ấy và lại dùng những thành kiến của
họ đề chống lại chúng, họ cho ta những phương sách để không ngừng đối lập
những thành kiến này với những thành kiến kia và như thế mà tránh cho ta
khỏi sa vào tất cả những thành kiến ấy. Điều đó không giống chút nào với việc
giao thiệp với người nước ngoài ở nước ta hay Ớ nước họ. Trong trường hợp
đầu tiên, họ bao giờ cũng có một sự tục vì đất nước mà mình đang sống khiến
họ ngụy trang điều mình suy nghĩ về đất nước ấy, hoặc khiến cho mình suy
nghĩ tốt đẹp về nó trong khi họ đang ở đó; lúc về nước, ha hạ thấp đất nước
kia, và họ chỉ công bằng mà thôi. Tôi rất thích một người ngoại quốc mà tôi
tham khảo ý kiến đã từng thấy nước tôi, nhưng tôi chỉ hỏi ý kiến của họ khi họ
đã về nước.
Sau khi đã dùng gần hai năm để đi khắp một số nước lớn ở châu Âu, và
rất nhiều nước nhỏ; sau khi đã học được hai hay ba thứ ngôn ngữ chính; sau
khi đã thấy ở đó cái gì thật là hấp dẫn, hoặc về lịch sử tự nhiên, hoặc về chính
quyền, hoặc về nghệ thuật, hoặc về con người, Émile bị sự sốt ruột vò xé, nhắc
nhờ tôi rằng thời hạn đang đến gần. Lúc đó tôi bảo anh ta: Này, anh bạn của
tôi ơi con hãy nhớ lại mục tiêu chuyến đi của chúng ta; con đã xem, con đã
quan sát: Cuối cùng thì kết quả của những quan sát của con là gì? Con kiên in
giữ cho mình cái gì? Hoặc ta đã cam trong phương pháp của mình, hoặc phải
trả lời ta gần như thế này:
“Con giữ lại cho mình cái gì u > Phải vãn còn như là thầy đã đào tạo con
như thế, và không tự ý thêm vào bất kỳ một ràng buộc nào khác với cái
mà tự nhiên và pháp luật đã quàng vào con. Con càng xét kỹ thành tựu
của con người trong các thể chế của họ, con càng thấy người ta mong
muốn ráo riết được sống độc lập cho bằng được, hệ tự biến mình thành
nô lệ, và càng thấy họ dùng chính tự do của mình trong những nỗ lực
vô ích để giữ vững tự do ấy. Để cho khỏi bị cuốn theo dòng thác sự việc,
họ tự tạo hàng ngàn mối ràn bở buộc; thế rồi cứ vừa mới muốn tiến lên
một bước, họ lại không sao bước được, và ngạc nhiên rằng đang bi
dính chặt vào tất cả những thứ đó. Con cho răng muốn được tự do,
người ta chẳng phải làm gì hết, chỉ cần đừng có muốn thôi không sống
tự do nữa. ổi, thầy giáo của con, chính thầy đã làm cho con được tự do,
bằng cách dạy con không cưỡng lại cái tất yếu. Cứ để cho sự tất yếu đến
lúc nào thì đến, con cứ để cho nó lôi cuốn đi thật thoải mái, và vì rằng
con không muốn chống cự lại nên con chúng tự ràng buộc vào cái gì để
mà thi lại. Con đã tìm kiếm trong các chuyến du lịch của chúng ta xem
Có nơi nào đó trên Trái đất mà ở đó con có thể hoàn toàn là chính
mình; nhưng có nơi nào sống giữa mọi người mà người ta lại chẳng
phụ thuộc gì vào dục vọng của mình eh Mọi việc đã được xem xét kỹ,
và con thấy rằng mong muốn của con thật mâu thuẫn, bởi vì dù con có
thế coi mà chuyện như không, ít ra con van cứ sẽ phải gắn bó với Trái
đất này, nơi con đã bị em chặt vào; cuộc đời con sẽ bị gần chặt vào Trái
đất như các thần nữ của rừng xanh bị gần chặt cuộc đời họ vào cây cối
con đã thấy rằng quyền thế và tự do là hai từ ki nhau, con chỉ có thể là
chủ của một ngôi nhà tranh bằng cách thôi đừng có làm chủ bản thân
mình nữa.
Hoc erat in rotis: modus ảgi non ita magnus[319].
“con nhớ lại rằng tài sản của con là lý do của những cuộc nghiên cứu
của chúng ta. Thầy đã chứng minh chắc chắn rằng con không thể cùng
một lúc gìn giữ cả tài sản của mình lẫn tự do của mình; nhưng nếu thầy
lại muốn rằng con đồng thời vừa được tự do lại vừa chẳng có nhu cầu
gì, thì thầy đã mong muốn hai việc trái ngược nhau, bởi lẽ còn chỉ biết
tự mình thoát khỏi sự phụ thuộc vào mọi người khi quay về phụ thuộc
vào tự nhiên. Vậy con sẽ làm gì với tài sản mà cha mẹ con đã để lại?
Con sẽ khởi đầu bằng việc đừng có lệ thuộc gì vào đó; con sẽ gỡ bỏ mọi
mối dây ràng buộc con vào đó. Nếu người ta để cho con tài sản, nó sẽ
còn thuộc về con; nếu người ta tước đoạt tài sản đó của con, người ta sẽ
không lôi cuốn con đi theo tài sản của mình. Con sẽ chẳng hề dằn vặt
lo nghĩ gì để giữ lại tài sản của mình, những con sẽ bình tâm Ớ lại vị trí
của mình. Giàu hay nghèo thì con cũng sẽ được tự do. Con sẽ không
phải chỉ được như thế ở một nước nào đó, ở một vùng nào đó, mà là sẽ
N do ở mọi nơi trên Trái đất. Đối với con mọi xiềng xích của dư luận
đều đã bị đập tan; con chỉ biết có những xiềng xích của điều tất yếu!
Con đã học mang các xiềng xích ấy từ lúc sinh ra Ớ đời, và con sẽ mang
chúng cho tới lúc chết, bởi vì con là con người; và tại sao con lại không
biết mang những xiềng xích của sự tất yếu khi là người tự do bội làm
nô lệ thì sẽ vẫn còn phải mang xiềng xích này, và xiềng xích của sự nô
lệ thêm vào đó nữa?
“Hoàn cảnh của con trên Trái đất này thì có can hệ gì đối với con?
Khắp nơi nào mà có con người, thì con ở đó như ở nhà anh em mình;
mọi nơi nào mà không có một ai thì tức là con Ớ nhà mình. Hề con có
thế sống độc lập và giàu có, con có của để đủ sống và con sẽ sống. Khi
của cải của con làm cho con phải lệ thuộc vào Dó con sẽ bỏ nó không
nuối tiếc, con có cánh tay để lao động, và con sẽ sống. Nếu con không
còn tay nữa, con sẽ sống nếu người ta nuôi con, con sẽ chết nếu người
ta bỏ mặc con; con cũng sẽ chết ngay cả khi hệ không bỏ mặc con; bởi
vì cái chết không phải là một tội của nghèo khó mà là một quy luật của
tự nhiên. Lúc cái chết đang gần kề, con chẳng sợ nó, nó sẽ không bao
giờ xảy đến bất ngờ với con khi con đang chuẩn bị để sống; nó sẽ
không bao giờ cản trở được con đã từng sống.
“Thế đấy, thưa cha, con đã tự mình quyết định như vậy. Nếu con không
Có đam mê, con sẽ sống trong trạng thái làm người của mình, sống độc
lập như Chúa vậy, bởi vì chỉ muốn có điều đang tồn tại nên con sẽ
chẳng bao giờ phải chống lại số mệnh. Chí ít thì con chỉ có mỗi một
xìêng xích, đó là xiềng xích duy nhất mà con mang nó mãi mãi, và con
Có thể lấy làm vinh dự về nó. Vậy thì trở về đi, xin thầy trao Sophie cho
con, và con được tự do”.
. Émile thân mến, ta rất vui mừng được nghe những lời nói về con
người thốt ra từ miệng con, và qua đó thấy được những tình cảm trong
lòng con. Ở độ tuổi của con, sự vô tư bất vụ lợi này không làm ta khó
chịu. Nó sẽ giảm đi khi con có con cái, và lúc đó con sẽ phải đúng như
điều cần phải thế của một người cha tốt trong gia đình và một người
đàn ông khôn ngoan. Trước khi con đi du lịch ta đã biết rằng nó sẽ gây
ra hiệu quả gì, ta đã biết bằng cách nhìn tận mắt các thể chế của chúng
ta, con sẽ không dễ lấy Ớ đó niềm tin mà các thẽ chế này chẳng xứng
đáng. Thật là hão huyền khi người ta hy vọng được hưởng tự do dưới
sự che chở của pháp luật. Các đạo luật! Chúng có ở những đâu? Và
chúng được tôn trọng ở những nơi nào? Khắp nơi con đã chỉ thấy có
lợi ích riêng và dục vọng của con người ngự trị trong cái danh xưng
luật pháp ấy. Nhưng các quy luật vĩnh cửu của tự nhiên và của trật tự
cứ tồn tại. Chúng đóng vai luật xác thực cho người hiền minh, chúng
ghi vào đáy lòng họ nhờ lương tâm và lý trí, đó là những luật mà người
hiền minh phải phục tùng đê được tự do; và chì có kè nào làm ác thì
mới là nô lệ, bởi vì bao giờ họ cũng bất đắc dĩ mà làm thế. Tự do không
Có trong bất kỳ một hình thức cai trị nào, nó ở trong lòng con người tự
do; anh ta mang tự do trong mình ở khắp mọi nơi. Con người hèn hạ
thì Ớ đâu cũng mang thân phận nô lệ. Kẻ này từng là nô lệ ở Genève, và
kẻ kia tự do ở Paris.
, Nếu ta nói với con về các bổn phận của người công dân, có thể là con
sẽ hỏi ta rằng đâu là tổ quốc, và con sẽ tin rằng con đã làm ta lúng
túng; tuy nhiên con vãn lầm rồi, Émile thân yêu, bởi vì ai không có tồ
quốc thì ít ra cũng có một quê hương. Bao giờ cũng có một chính
quyền và những ảo ảnh của pháp luật mà anh ta sống yên bình trong
đó Cho rằng khế ước xã hội không hề được tuân thủ thì có hề gì, nếu
như lợi ích riêng đã bảo hộ nó như ý chí chung đã từng bảo hộ, nếu
như bạo lực của công chúng tránh được cho nó khỏi những bao lực cá
nhân, nếu như điều ác mà anh từng thấy xảy ra lại làm cho anh ta yêu
điều thiện, và nếu như chính các thể chế của chúng ta đã làm cho anh
ta biết và căm ghét những hành vi bất công của chính những thể chế
ấy? Ô Émile, có ở nơi nào mà một người có thiện tâm lại không mang
ơn quê hương mình? Dù là người thế nào chăng nữa, anh cũng mang
ơn quê hương mình về những gì quý giá nhất đối với con người, đó là
tính đạo đức trong hành động và lòng yêu đức hạnh. Sinh ra ở một
góc rừng, có lẽ anh ta sống hạnh phúc hơn và tự do hơn; nhưng vì
chúng có gì phải phấn đấu đề theo đuổi những ham muốn của mình,
anh ta sẽ sống có thiện tâm mà chẳng cần công trạng gì, anh ta sẽ
không hề được coi là có đạo đức, còn bây giờ anh biết sống có đức độ
bất chấp những đam mê của mình. Chỉ riêng có bề ngoài của trật tự
làm cho anh ta biết điều đó, làm cho anh ta yêu thích điều đó. Lợi ích
chung, đối với những người khác chi được dùng làm cái cớ, còn đối
với riêng anh thì đó là một động cơ thực sự. Anh học được đấu tranh
với chính mình, chiến thắng chính mình, hy sinh lợi ích riêng cho lợi
ích chung. Thật là không đúng nếu bảo rằng anh ta không được
hưởng lợi chút nào từ pháp luật; nó trao cho anh lòng dũng cảm để
sống công chính, ngay cả khi sống với những kẻ ác. Cũng thật không
đúng khi nói rằng pháp luật không làm cho anh trở nên tự do. Pháp
luật đã dạy cho anh tự chế ngự mình.
‘ Vậy nên con đừng nói rằng con ở đâu thì có hề gì đâu? Con cần phải
sống ở nơi nào mà con có thể hoàn thành mọi bổn phận của mình; và
một trong những bổn phận ấy là sự quyến luyến với nơi mà con đã sinh
ra. Đồng bào con đã che chở cho con lúc bé dại, con phải yêu mến họ
khi con thành người lớn. Con phải sống giữa họ, hay ít ra là ở nơi nào
mà con có thể có ích cho họ, chừng nào con có thể làm được điều đó, và
Ờ nơi nào họ có thể tìm gặp con khi hệ cần đến con. Có một tình huống
nào đó mà một người có thể có ích hơn cho đồng bào mình khi anh ta
sống xa tổ quốc hơn là anh ta sống ở trong nước. Lúc đó anh ta chỉ nên
nghe theo bầu nhiệt huyết của mình và chịu đựng sự lưu đày không hề
than vãn; ngay cả sự lưu đày ấy cũng là một trong những bổn phận của
anh ta. Mà con này, Émile tốt bụng, con không phải chịu những hy
sinh đau đớn ấy, con là người không phải gánh nhiệm vụ đáng buồn là
nói rõ sự thật cho mọi người, con hãy đến sống giữa một người, hãy
vun trồng tình hữu ái của họ trong một cuộc giao tiếp dịu đàng, con
hãy là ân nhân của họ, làm tấm gương cho họ noi theo: Tấm gương của
con có ích cho họ hơn tất cả mọi cuốn sách của chúng ta, và việc thiên
mà họ thấy con làm sẽ làm họ xúc động hơn tất cả những lời nói hão
huyền của chúng ta.
“Vì điều đó mà ta không khuyến khích con đến sống ở những thành
phố lớn: Trái lại, một trong những tấm gương mà người tốt phải nêu ra
cho những người khác là tấm gương của cuộc sống thuần phác và Ờ
đồng quê, cuộc sống đầu đời của một người đàn ông, yên bình nhất, tự
nhiên nhất và êm đềm nhất đối với những ai không có trái tim hư đốn.
Anh bạn trẻ của ta, hạnh phúc thay, quê hương là nơi ta chẳng cần
phải đi tìm sự yên bình trong sa mạci Nhưng quê hương ấy ở đâu? Một
người có thiện tâm ít thỏa mãn được khuynh hướng của mình trong
các thành phố, ở đó họ chỉ gần như là thi thố được nhiệt tình của mình
cho bọn người lắm mánh khóe hay cho bọn bất lương. Ở đó, việc nbơươl
ta tiếp nhóm những kẻ lười biếng đến tìm vận may chỉ làm hoang vắng
thêm cho xứ sở, mà trái lại cần phải làm đông đảo lại cư dân bằng cách
di dân ra khỏi các thành phố. Tất cả những người rút khỏi xã hội dông
đảo thật là có ích chính vì họ rút ra khỏi đó, bởi mọi thói xấu của xã hội
ấy là do quá đông người. Còn là hữu ích nữa khi họ có thể đem trở lại
văn hóa và tình yêu của những ngày lâu đời cho những nơi hoang vâng
của cuộc sống. Tôi cảm động khi nghĩ rằng từ nơi ấn cư giản dị của họ,
Émile và Sophie có thể phân phát bao nhiêu là việc tốt xung quanh hệ,
hề có thể làm cho làng mạc sinh động thêm và khuấy động, làm tăng
thêm nhiệt tình đã tắt của người dân quê nghèo lên biết bao nhiêu. Tôi
ngỡ như nhìn thấy số dân tăng lên, đồng ruộng màu mỡ thêm, đất đai
khoác một bộ cánh mới, sự đông đảo và sung túc biến lao động thành
hội hè, những tiếng hò reo vì vui sướng và những lời chúc tụng vang
lên nơi những trò chơi thôn dã xung quanh đôi lứa đáng yêu đã khuấy
động hè. Người ta coi thời hoàng kim chân chất là ảo tưởng và bao giờ
điều đó cũng sẽ là một ảo tưởng đối với kẻ nào có trái tim và thị hiếu
hư hỏng. Thật cũng chẳng đúng khi người ta tiếc nuối nó, bởi lẽ những
nuối tiếc ấy bao giờ cũng chẳng ích gì. Vậy phải làm sao đây cho thời
đại chân chất tái sinh? Chỉ cần mỗi một điều thôi nhưng lại không thể
được, đó là yêu nó.
‘ Thời hoàng kim chân chất có vẻ đã tái sinh xung quanh ngôi nhà của
Sophie; các con sẽ chỉ cùng nhau làm nốt tất cả những gì mà cha mẹ
đáng kính của cô đã khóc đâu. Nhưng Émile thân yêu, phải làm sao cho
một cuộc sống quá êm đềm như thế không làm con chán ghét những
nghĩa vụ nặng nề, nếu có ngày những nhiệm vụ đó được đặt ra với con:
con hãy nhớ đến những người La Mã đã chuyển từ cái cày sang chức
quan chấp chính. Nếu vương quyền hay Nhà nước gợi con đi phục vụ
tồ quốc, con hãy từ bỏ tất cả đề đi làm tròn chức trách vinh quang của
người công dân ở vị trí mà người ta chỉ định cho con. Nếu chức trách
này là nặng nề cho con, thì có một cách lương thiện và chắc chắn đế
giải thoát cho mình khỏi chức trách đó, chính là hoàn thành chức trách
đó đủ liêm khiết đó người ta không đề con gánh vác lâu dài. Vả chăng
đừng mấy lo ngại phải lúng túng vì một gánh nặng như vậy; chừng nào
Có những con người của thời này thì người ta sẽ chẳng tìm đến con để
phục vụ Nhà nước đâu’.
Giá mà tôi được mô tả cuộc trở về của Émile đến bên Sophie và kết cục
mối tình của họ, hay đúng hơn là sự khởi đầu tình yêu vợ chồng sẽ kết phối họ
với nhau t Tình yêu được xây đựng trên sự tôn trọng lẫn nhau lâu bền như cuộc
đời, dựa trên đức hạnh thì không hề phai tàn cùng với sắc đẹp, dựa trên sự
tương hợp về tính cách thì làm cho việc trò chuyện với nhau dễ thương hơn và
niềm vui sướng của sự chung sống lần để u kéo dài mãi đến tuổi già. Nhưng tất
cả những chi tiết này sẽ có thể làm đẹp lòng mà không ích lợi; và cho đến tận
bây giờ tôi mới chỉ dám nói đến những tình tiết thú vị mà tôi thấy rõ là có ích.
Tôi sẽ từ bỏ quy tắc này ở phần cuối của công việc chăng? Không, tôi cũng cảm
thấy đúng là ngòi bút của tôi đã mệt mỏi. Không đủ sức cho những công trình
dài hơi đến thế, tôi sẽ bỏ công trình này nếu nó tiến triển ít hơn; để khỏi bỏ nó
dê dang, đã đến lúc tôi hoàn tất.
Cuối cùng tôi thấy xuất hiện ngày đẹp đẽ nhất trong đời của Émile, và là
ngày sung sướng nhất đời tôi; tôi thấy những chăm sóc của tôi được hoàn
thành, và tôi bắt đầu được nếm những quả ngọt của nó. Đôi lứa xứng đáng
phối kết với nhau bằng một mối liên hệ không thể nào tan rã được, miệng hệ
thốt ra và lòng họ xác nhận những lời thề ước sẽ không có chút hão huyền
nào: Họ là một đôi vợ chồng. Khi ra khỏi thánh đường, họ để người ta dẫn đi,
họ không biết là mình đang ở đâu, đang đi đâu, không biết người ta làm gì
xung quanh mình… Họ không nghe thấy gì, họ chỉ trả lời bằng những lời lẫn
lộn không đâu vào đâu, những cặp mắt bối rối của họ chẳng nhìn thấy gì nữa.
ôi còn mê sảng! Ôi sự mềm yếu của con nguồn Sự cảm nhận hạnh phúc làm
con người choáng ngợp, con người không đủ mạnh để chịu đựng nổi cảm
nhận ấy.
Thật chẳng có mấy ai biết được trong ngày cưới phải nói một giọng thích
hợp với đôi vợ chồng son. Sự đoan trang trầm mặc của những người này và
những câu nói vui vẻ của những người kia theo tôi đều không đúng chỗ như
nhau. Tôi sẽ ưng ý hơn nếu người ta cứ đề mặc những trái tim non trẻ này
cuốn vào nơi sâu lắng của lòng mình, và lao vào một nhịp đập không thiếu
niềm vui sướng, so với việc người ta cứ cản trở họ một cách quá độc ác để làm
rầu lòng họ bằng những phép lịch sự giả tạo, hoặc là làm cho họ bối rối vì
những lời nói đùa tục tĩu, có thể là làm họ vui thích vào mọi lúc khác, nhưng
với họ lại hoàn toàn bị quấy rầy trong một ngày như thế.
Tôi thấy hai bạn trẻ của tôi luống cuống trong mơ mộng êm đềm, chẳng
nghe rõ được một lời nào người ta nói với họ. Tôi là người mong cho người ta
hưởng thụ không sót ngày nào trong đời, liệu tôi có để cho họ bỏ phí một ngày
quý báu nhường ấy không? Không, tôi muốn họ thưởng thức nó, muốn họ tận
hưởng nó, muốn nó dành cho họ khoái cảm. Tôi tách hệ ra khỏi đám đông vô
tình quấn lấy họ, và dẫn hệ đi cách xa đám đông, tôi làm cho họ nhớ lại về
chính mình, bằng cách nói về họ. Không phải là tôi chi muốn nói với đôi tai
của họ mà muốn nói với trái tim của họ, và tôi biết chủ đề nào là duy nhất làm
cho họ có thể quan tâm trong ngày hôm ấy.
“Các con ạ, tôi bảo họ trong khi nắm tay cả hai người, cách đây ba năm
ta đã thấy bốc lên ngọn lửa mãnh liệt và trong sáng làm nên hạnh phúc
của các con hôm nay. Ngọn lừa này đã chỉ không ngừng tăng thêm; ta
thấy trong cặp mắt các con ngọn lửa đó đang ở độ mãnh liệt nhất của
nó, nó chỉ còn có thể suy giảm mà thôi”. Thưa các độc giả, quý vị có
thấy chăng những rung cảm, những sốt sắng, những thê ước của Émile,
thái độ xem thường mà Sophie rút tay cô ra khỏi bàn tay tôi, và những
cam kết âu yếm trong ánh mắt họ trao cho nhau răng sẽ tôn thờ nhau
cho đến hơi thở cuối cùng? Tôi cứ mặc họ, và sau đó tôi nói tiếp.
“Ta thường nghĩ rằng nếu như người ta có thể kéo dài hạnh phúc của
tình yêu trong hôn nhân, người ta sẽ có thiên đường trên mặt đất. Cho
đến nay điều đó là chưa từng thấy. Nhưng nếu sự việc không phải là
hoàn toàn không thể, thì các con thật xứng đáng cả đôi cùng nêu lên
một tấm gương mà các con chưa từng nhận được ở một ai, và ít có cặp
vợ chồng nào biết bắt chước đề noi theo. Các con của ta ơi, liệu các con
Có muốn ta mách bảo cho các con một cách mà ta tưởng tượng ra cho
việc này, và ta cho rằng đó là cách duy nhất có thể thực hiện không? “
HỌ nhìn nhau cười và giễu cợt sự ngây thơ của tôi. Émile thẳng thắn cám
ơn phương pháp của tôi và bảo tôi rằng anh ta cho rằng Sophie có một phương
pháp hay hơn thế, và đối với anh, chừng ấy là đủ. Sophie thừa nhận điều đó,
và tỏ ra cũng hoàn toàn tin như vậy. Tuy nhiên qua thái để có vẻ đùa ca của
cô, tôi tin rằng có pha lân đôi chút tò mò. Tôi nhìn kỹ Émile, cặp mắt anh ta
như ngấu nghiến những duyên sắc của vợ mình; đó là điều duy nhất mà anh ta
tỏ ra chăm chú đến và mũ lời lẽ của tôi chẳng làm anh lúng túng mấy nỗi. Còn
tôi thì cười và tự nhủ: Ta sẽ biết làm cho con tờ nên chú ý hơn ngay bây giờ.
Sự khác biệt hầu như không nhận ra được trong các cử chỉ kín đáo này chỉ
rõ một đặc tính riêng của hai người, và thật là trái ngược với những định kiến
đã có; đó là đàn ông thì nói chung là kém kiên trì hơn đàn bà, và chóng chán
tình yêu hạnh phúc hơn đàn bà. Người đàn bà lo xa về sự thiếu kiên định của
người đàn ông và băn khoăn về điều đó[320]; điều đó làm cho họ càng hay ghen
tuồng. Khi người đàn ông bắt đầu nhạt thì các bà vợ để giữ anh ta, buộc phải
thực hiện lại với chồng mọi sự chăm sóc mà trước kia anh ta đã làm đề chiêu ý
vợ và thế là các bà khóc lóc, các bà tự giày vò mình, đến lượt các bà nhún mình
tự hạ, và ít khi đạt được điều mong muốn. Sự quyến luyến và săn sóc chinh
phục các trái tim nhưng không sao thu hồi được các trái tim.
Tôi trở lại nói về phương pháp của tôi chống lại sự nhạt tình trong hôn
nhân. Tôi nói tiếp:
“Mẹo này đơn giản và dễ dàng; đó là tiếp tục làm người yêu khi ta đã
thành vợ thành chồng”. Émile, chẳng coi bí quyết này vào đâu và bảo:
Quả thực, mẹo ấy chẳng làm chúng con buồn lòng đâu. “Có lẽ buồn
lòng cho con hơn là con nghĩ. Xin con hãy dành thời gian để nghe ta
nói cho rõ.
“Những ràng buộc mà người ta muốn thắt quá chặt chẽ sẽ đứt. Đấy là
điều xảy đến cho hôn nhân khi người ta muốn trao cho nó nhiều sức
mạnh mà nó không đáng có. Sự chung thủy mà hôn nhân đòi hỏi đôi
vợ chồng là điều thiệng liêng nhất trong các quyền của hai người;
nhưng quyền lực mà nó trao cho mỏi người áp đặt lên người kia lại quá
đáng. Sự câu thúc và tình yêu khó mà song hành, và niềm hoan lạc thì
lại không chỉ huy được. Con đừng ngượng, Ồ Sophie! Và đừng có mà
định bỏ chạy. Ta không hề có ý muốn xúc phạm tính khiêm nhường
của con! Nhưng đây là đinh mệnh của đời con. Vì một việc lớn đến thế,
con hãy chịu đựng những lời nói, giữa một người chồng và một người
cha, mà con sẽ không chịu nổi ở nơi khác.
“Chẳng phải sự chiếm hữu mà là sự phục tùng lệ thuộc làm cho chán,
và người ta duy trì đối với một cô gái bao mối quyến luyến thật lâu bền
hơn đối với một người vợ. Làm sao mà người ta có thể làm cho những
vuốt ve êm dịu nhất thành một bổn phận và làm cho những bằng
chứng dịu dàng nhất của tình yêu thành một cái quyền? Chính là sự
ham muốn lẫn nhau làm nên quyền, tự nhiên không biết đến quyền
nào khác. Luật lệ có thể thu hẹp quyền này, nhưng nó không thể mở
rộng quyền đó. Khoái cảm tự nó là quá dịu ngọn Vậy sao lại cứ phải
chuộc lấy sức mạnh từ những điều phiền phức đáng buồn mà sức mạnh
ấy vẫn cứ rút ra được từ những hấp dẫn riêng chỉ khoái cảm mới có
được? Không, các con ạ, trong hôn nhân thì những trái tim ràng buộc
với nhau còn thân thể không hề bị nô lệ hóa. Các con phải chung thủy
với nhau, chứ không phải dễ dãi chiều lòng nhau. Mỗi người trong đôi
lứa chỉ có thể là của người kia, nhưng chẳng có ai trong đôi lứa muốn
người kia thuộc về mình một cách tuỳ ý và vô chừng mực.
“Vậy thì, Émile thân yêu, nếu đúng là con muốn làm người yêu của vợ
mình, còn cô ta luôn luôn là nhân tình của con và là chủ bản thân; con
hãy làm người tình hạnh phúc, nhưng đây kính trọng, con hãy nhận tất
cả từ tình yêu mà đừng có đòi hỏi một điều gì từ nghĩa vụ, và sao cho
những chiều chuộng nhỏ nhặt nhất không bao giờ được coi là do quyền
con được hưởng, mà là những ân sủng. Ta biết rằng sự e lệ tránh
những thú nhận công khai và đòi hỏi được khắc phục; nhưng với sự tế
nhi và tình yêu chân chính, thì người yêu sao mà lầm lẫn được ý muốn
ngầm không nói ra? Anh ta có không biết gì khi trái tim và ánh mắt
đều thỏa thuận về một điều mà ngoài miệng thì giả vờ từ chối?
‘Sao cho mỗi người trong đôi lứa, luôn luôn làm chủ được con người
mình và những chiều chuộng của mình và chỉ trao cho người kia do ý
muốn của chính mình. Con hãy luôn luôn nhớ rằng, ngay cả trong
hôn nhân, khoái cảm chỉ chính đáng khi ham muốn được chia sẻ. Các
con của ta, đừng e ngại rằng luật lệ này làm cho các con xa nhau; trái
lại nó làm cho cả hai càng quan tâm hơn đến việc làm vừa lòng nhau
và sẽ phòng ngừa được sự chán ngấy. Chỉ hạn chế duy nhất người nọ
vào người kia, tự nhiên và tình yêu sẽ đủ để làm cho các con gần gũi
nhau.
Nhân lời nói này và những lời khác tương tự, Émile phật ý, lại la lối;
Sophie thì ngượng ngùng, lấy quạt che mặt, và không nói một lời. Kẻ không
bằng lòng nhất trong hai người, lại có thể không phải là kẻ phàn nàn nhiều
nhất. Tôi nài ép không thương tiếc: Tôi làm cho Émile phải ngượng đỏ mặt vì
sự thiếu tế nhị của anh ta; về Sophie tôi bảo đảm là cô ta chấp nhận sự thỏa
hiệp về phía mình. Tôi yêu cầu cô nói ra; người ta ngại rằng cô không dám bác
lại tôi Émile, băn khoăn, dò hỏi cặp mắt của người vợ trẻ; anh ta thấy chúng,
trong cơn bối rối của mình chất chứa đầy những rung động khoái lạc làm cho
anh ta yên tâm đối với nguy cơ của sự tin cậy. Anh ta phủ phục xuống chân cô,
hôn thâm thiết lên bàn tay mà cô đưa ra cho anh, và thề rằng, ngoài lòng trung
thành đã hứa hẹn, anh từ bỏ mọi quyền khác đối với cô. Anh bảo cô, em yêu
dấu, em hãy làm trọng tài cho những thú vui vợ chông của anh, như em là
trọng tài cho suốt đời anh, cho cả số phận của anh. Dù có phải trả giá cả cuộc
đời vì tính khắt khe của em, ta vẫn trao cho em những quyền mà ta quý nhất.
Ta không muốn mắc nợ chút nào về sự chiều chuộng của em, anh muốn tất cả
đều giống như tấm lòng em.
Émile nhân hậu, con hãy yên tâm: Bản thân Sophie quá cao thượng nên
chẳng để con chết vì lòng hào hiệp của con đâu.
Đến chiều, lúc sắp từ biệt hạ tôi nói với họ bằng một giọng nghiêm nghi
nhất có thể: Cả hai con hãy nhớ rằng các con tự do, và đây không phải là vấn
đề nghĩa vụ vợ chồng; các con hãy tin ở ta, đừng có giả tôn kính. Émile, con có
muốn đến chỗ ta không? Sophie đồng ý đấy. Émile nối khùng, muốn đánh tôi.
Và con, Sophie, con nói sao về chuyện này? Ta có phải dẫn anh ấy theo không?
CÔ bé dối trá, đỏ ửng mặt và nói rằng có. Lời nói dối thú vị và dê nghe, còn
đáng giá hơn sự thật!
Ngày hôm sau… Hình ảnh về hạnh phúc lớn lao không còn khiến con
người vui thích nữa: Sự đồi bại của những thói xấu đã làm sở thích của họ hư
hỏng chẳng kém tấm lòng họ. Họ không còn biết cảm nhận cái gì là đáng cảm
động và cũng không nhìn thấy cái gì là đáng yêu. Để mô tả sự khoái lạc, thì
bao giờ quý vị cũng chỉ nên tưởng tượng ra đôi người yêu hạnh phúc đang bơi
trong niềm vui thú, mà những bức tranh của quý vị vẫn còn là không hoàn
hảo! Quý vị mới chỉ miêu tả được cái phần thô thiển nhất mà thôi; những nét
hấp dẫn nhất của khoái lạc chẳng hề bộc lộ ra ở đó. ờ, có ai trong các quý vị
chưa từng thấy đôi trẻ mới kết hôn được hưởng nhiều may mắn nhất, vừa ra
khỏi chiếc giường tân hôn, và cùng mang trong ánh mắt lờ đờ và trinh bạch
của mình cơn say của những khoái cảm êm đềm mà họ vừa mới hưởng, cái
đảm bảo đáng yêu của sự trinh bạch, và do đó mà cả niềm tin chắc thật thú vị
vào sự chung sống những ngày còn lại của đời mình? Đây là đối tượng làm say
lòng người nhất có thể cống hiến cho trái tim con người; đấy là bức tranh thực
của khoái lạc: Quý vị có thể từng nhìn thấy hàng trăm lần mà không nhận ra
nó; những trái tim khô cứng của quý vị không còn sẵn sàng để ưa thích nó.
Sophie, sung sướng và hiền hòa, suốt ngày nằm trong vòng tay của bà mẹ âu
yếm; đó là một cuộc nghỉ ngơi thật êm đềm sau khi qua đêm trong vòng tay
một người chồng.
Ngày hôm sau nữa, tôi nhận ra cảnh tượng có vài thay đổi. Émile muốn tỏ
ra đôi chút không hài lòng; nhưng qua biểu hiện này, tôi nhận xét thấy có một
số sốt sắng ân cần thật đằm thầm, và ngay cả rất nhiều sư vâng lời nữa, mà
qua đó tôi không dự đoán thấy điều gì là khó chịu. Đối với Sophie, cô vui vẻ
hơn hôm trước, tôi thấy lấp lánh trong cặp mắt cô một thái độ thỏa mãn; cô ta
thật là dễ thương với Émile, cô làm bộ nũng niu gần như diệc ghẹo mà anh ta
chẳng bục tức nữa.
Những thay đổi này ít rõ ràng nhưng chúng không lợt khỏi mất tôi: Tôi băn
khoăn về chuyện này, tôi hỏi riêng Émile, tôi được biết rằng tuy anh ta rất tiếc
đấy, và không kế đến mọi ý khấn nài của anh, anh đã phải ngù riêng thường
trong đêm qua. Cô vợ hống hách đã vội hấp tấp sử dụng quyền của mình. Thế
là sáng tỏ: Émile phàn nàn một cách cấy đằng, Sophie thì đùa cả pha trò;
nhưng rồi cuối cùng, thấy anh sắp sửa thực sự giận dữ, cô đưa mắt nhìn anh
đầy dịu dàng và yêu thương, và, trong khí nắm lấy tay tôi, cô chỉ thốt ra có mới
một lời, nhưng với một giọng nhe như gió thoảng: Kẻ phụ bạc! Émile thì quá
ngố nên chẳng hiểu gì chuyện này. Tôi thì tôi hiếu; tôi rời Émile và đến lượt
Sophie gặp riêng tôi.
Tôi bảo cô rằng tôi biết lý do của sự thất thường này. Người ta không thể
tế nhị hơn cũng không thể sử dụng sự tế nhị ấy kém đúng lúc hơn. Sophie
thân mến, con hãy yên tâm; đó là một người đàn ông ta đã trao cho con, đừng
ngại nhận anh ta như anh vốn thế. Con đã được hưởng hoa trái đầu mùa của
tuổi trẻ của anh ta; anh ta chưa vung phí nó cho bất kỳ ai, anh ta sẽ gìn giữ nó
lâu dài cho con.
‘Cô con gái yêu quý của ta, ta phải giải thích rõ những quan niệm của
ta trong cuộc trò chuyện tay ba của chúng ta hôm kia. Có thể là trong
câu chuyện này con chỉ nhận thấy một nghệ thuật để điều chỉnh những
lạc thú của các con để làm cho chúng được lâu bền. Ôi Sophie, con có
một đối tượng khác còn đáng cho ta chăm sóc hơn. Khi trở thành
chồng con thì Emile thành người chủ của con; chính con phải vâng lời,
tự nhiên đã mong muốn điêu đỏ. Khi người vợ giống như Sophie thì tốt
hơn vẫn là người chồng được cô ta hướng dẫn; đó cũng là luật tự
nhiên; và chính là vì đề trao lại cho con bao nhiêu quyền uy đối với trái
tim anh ta ngang với bấy nhiêu quyền uy mà giới tính các anh ta trao
cho anh ta đối với con người con, mà ta làm cho con thành trọng tài
cho những lạc thú của anh ta. Điều đó làm con phải chịu những thiếu
thốn nặng nề; nhưng con sẽ khơn chế được anh ta nếu con tự biết
khống chế bản thân mình; và điều đã xảy ra cho ta thấy rằng nghệ
thuật này tuy khó đến thế nhưng không vượt quá dũng khí của con.
Con sẽ khống chế lâu dài được bằng tình yêu, nếu con làm cho những
ân sủng của con trở nên hiếm hoi và quý giá, nếu con biết cách làm cho
chúng có giá trị. Con có muốn thấy chồng con luôn luôn quỳ gối dưới
chân con không, hãy giữ anh ta luôn luôn ở một khoảng cách nào đó so
với con người con. Nhưng trong tính nghiêm khắc của con, hãy đưa vào
đó sự khiêm nhường chứ không phải là ý thích thất thường; sao cho
anh ta thấy con là biết giữ gìn ý tứ chứ không phải là kỳ cục; hãy gìn giữ
sao cho trong khi điều chỉnh tình yêu của anh ta con không làm cho
anh ta phải nghi ngờ tình yêu của con. Hãy làm cho con được yêu dấu
bằng những ân sủng của con và làm cho con được tôn trọng bằng sự từ
chối của con; sao cho anh ta ca ngợi sự trong trắng của vợ mình mà
không phàn nàn về sự lãnh đạm của vợ.
“Con gái của ta, có như thế thì anh ta mời trao cho con lòng tin của anh
ta, anh ta mới nghe ý kiến của con, anh ta mới hỏi ý con về công việc
của mình và sẽ không giải quyết việc gì mà không bàn bạc với con. Có
thế thì con mới có thể đưa anh ta trở lại với sự khôn ngoan khi bị ram
lạc, dắt dẫn anh ta bằng sự thuyết phục dịu đàng, con làm cho con trở
nên đáng yêu để trở nên có ích, hãy dùng việc đỏng đảnh làm dáng vì
lợi ích của đức hạnh, và dùng tình yêu vì lợi ích của lý trí.
“Con đừng Tưởng rằng chừng ấy là đủ cho nghệ thuật này có thể phục
vụ cho con được mãi. Dù người ta có thể thận trọng thế nào, thì sự
hưởng thụ vẫn làm phai nhạt ham muốn, và làm phai nhạt tình yêu
trước hết mà thứ. Nhưng khi tình yêu đã tồn tại lâu ngày, thì một thói
quen dịu đàng lấp được khoảng trống cho nó, và sự hấp dẫn của lòng
tin cậy thẽ chỗ cho mối rung cảm của nhục dục. Những đứa con tạo ra
giữa những người sinh ra chúng một mối ràng buộc không kém êm
đềm và thường là mạnh hơn cả chính tình yêu nữa. Từ khi con thôi
không là người tình của Émile nữa, con sẽ là vợ và là bạn của anh ta,
con sẽ là mẹ của các con anh ta. Lúc đó thay cho sự giữ gìn ý tứ lúc đầu,
con hãy thiết lập giữa hai vợ chồng sự thân mật riêng tư lớn hơn;
không còn ngủ riêng, không còn phải từ chối, không còn phải tính khí
thất thường. Con hãy trở thành một nửa của anh ta như thế sao cho
anh ta không thể nào bỏ qua được con, và sao cho, vừa mới xa con một
lúc’ anh ta đã cảm thấy xa chính mình.
“Con là người đã khiến cho niềm vui của cuộc sống gia đình ngự trị
trong nhà cha mẹ, con hãy làm cho những niềm vui ấy ngự trị như thế
trong nhà mình. Bất kỳ người đàn ông nào mà được hài lòng trong ngôi
nhà của mình đều yêu quý vợ. Con hãy nhớ rằng nếu chồng con sống
hạnh phúc ở nhà mình, con sẽ là một người vợ hạnh phúc.
“Còn bây giờ thì, đừng có nghiêm khắc quá với người tình của con, anh
ta đáng được chiều chuộng hơn, anh ta sẽ tức giận về những nỗi lo âu
của con; đừng gìn giữ sức khoẻ của anh ta quá chặt chẽ làm ảnh hướng
đến hmh phúc của anh ta, và con hãy hưởng hạnh phúc của mình.
Đừng nên chờ đợi sự chán mà cũng đừng cự tuyệt sút thèm muốn;
không được từ chối để mà từ chối, mà là để làm cho điều đã thỏa thuận
thành ra có giá trị”.
Sau đó tập hợp hai người lại, tôi nói với anh chồng trẻ trước mặt cô ta:
Phải biết chịu đựng cái ách tự mình quàng vào cố mình. Hãy xứng đáng đề nó
trở nên nhẹ nhõm đối với con. Nhất là con hãy ăn nói, cư xử cho phong nhã,
và đừng có tưởng rằng mình lại trở nên đáng yêu hơn vì hờn dỗi. Có khó gì
đâu mà không hòa hợp được và mỗi người đều dễ dàng liệu được các điều
kiện. Bản thỏa ước được ký bằng một nụ hôn. Sau đó tôi nói với người học trò
của mình: Émile thân mến, một người đàn ông cần đến lời khuyên và sự
hướng dẫn suốt đời mình. Ta đã cố hết sức mình để cho đến bây giờ làm tròn
bổn phận này với con; đến đây kết thúc công việc lâu dài của ta và khởi đầu
công việc của một người khác. Hôm nay ta trút bỏ quyền uy mà con đã trao
cho ta, và đây là người sư phó của con từ nay về sau.
Đần dò rồi sự cuồng nhiệt ban (rau cũng dịu đi, để cho họ yên ổn thường
thức các thú vui của tình cảnh mới mẻ của họ. Những người tình hạnh phúci
Cặp vợ chồng xứng đôi vừa lứa! Muốn đề cao đức hạnh của họ, muốn mô tả
hạnh phúc lớn lao của họ, cần phải viết cả tiểu sử cuộc đời họ. Đã bao lần tôi
ngắm nghía tác phẩm của mình trong con người họ, tôi cảm thấy một niềm
hứng khởi xiết chặt lấy mình làm cho trái tim tôi đập rộn ràng! Đã bao lần tôi
nối bàn tay hệ trong tay tôi trong lời cau chúc sáng danh Thượng đế và buông
những tiếng thở dài não nuột! Biết bao nhiêu nụ hôn tôi đã đặt lên đôi bàn tay
ấy đang xiết chặt lấy nham Biết bao dòng lệ mừng vui họ đã làm tôi cảm nhận
được chúng đã tuôn trào! Rồi đến phiên họ cảm động khi chia sẻ những rung
cảm của tôi. Những bậc cha mẹ đáng kính của họ còn thưởng thức được tuổi
trẻ của mình một lần nữa trong tuổi thanh xuân của con cái họ; có thể nói họ
lại bắt đầu sống trong con cái, hoặc nói đúng hơn là họ biết được lần đâu thế
nào là giá trị của cuộc đời: Họ nguyền rủa sự giàu có ngày xưa đã cản trở họ
cũng ở độ tuổi ấy mà không thưởng thức được một số phận đẹp đẽ đến vậy.
Nếu như có hạnh phúc trên Trái đất này thì phải tìm nó Ớ chốn ấn dạt tại đó
chúng tôi đang sống.
Vài tháng sau, một buổi sáng Émile bước vào phòng tôi, và vừa nói vừa
ôm hôn tôi: Thầy ơi, xin hãy ban khen con của thầy; anh ta hy vọng rằng sắp
Có vinh dự được làm cha. Ôi! Bao nhiêu là lo lắng sẽ bắt nhiệt tình của chúng
con phải gánh chịu, và chúng con vẫn sẽ còn cần đến thầy! Con không có ý nói
rằng con để thầy lại còn phải giáo dục đứa con trai sau khi đã giáo dục bố nó
nên người. Con cũng không cỏ ý nói rằng có bao giờ một ai khác ngoài con ra
lại hoàn thành được một bổn phận thiêng liêng và dịu ngọt đến thế, có lẽ con
cũng phải lựa chọn cẩn thận cho con trai con cũng như người ta đã từng lứa
chén cho bản thân com Nhưng xin hãy cứ làm thầy của những người thầy trẻ
tuổi Xin hãy khuyên bảo chúng con, hãy chăm sóc và hướng dẫn chúng con,
chúng con sẽ dễ bảo: Chừng nào con còn sống, con sẽ còn cần đến thầy. Con
cần đến điều đó hơn bao giờ hết, giờ đây khi những chức năng làm người của
con đã bắt đầu. Thây đã hoàn tất chức năng của mình; xin hãy hướng dẫn cho
con bắt chước thầy; và xin thầy hãy nghỉ ngơi, đã đến lúc rồi.
Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.