Điều bí mật
Chương 06 – Phần 2
“Tuyệt đối thành thật với cậu nhé, ban đầu khi nghe rất nhiều ý kiến trái ngược nhau, mình gần như mất trí nhớ. Một người nói với mình căn phòng phải nóng như lò luyện ngục trong suốt thời gian lâm bồn và một người khác lại cương quyết khuyên điều hoàn toàn ngược lại. Ai da, thật là điên đầu Frances Catherine à. Thế rồi một phép màu đã xuất hiện. Một buổi sáng nọ có một bà đỡ tên là Maude rảo bước vào pháo đài, cư xử như thể bà ấy là chủ nhân ở đó. Bà ấy già rồi, trông rất là yếu ớt, lưng gập xuống và hai bàn tay xương xẩu. Bà ấy rất xấu xí, thật thế. Mình phải thừa nhận là ngay lúc đó mình đã đánh giá thấp về kiến thức của bà ấy. Sau đó mình nhanh chóng nhận ra kết luận đó thật ngu ngốc làm sao. Frances Catherine ạ, bà ấy là người phụ nữ đáng mến nhất trên đời. Bà ấy cũng đầy hiểu biết và nói hầu hết các quan điểm của bà ấy chỉ dựa trên khả năng phán đoán đơn thuần. Bà ấy đã làm bà đỡ rất nhiều năm rồi, nhưng các phương pháp của bà ấy thực sự khá tân tiến. Bà ấy cập nhật tất cả các thay đổi và bảo luôn có hứng thú nghe về những kĩ thuật mới nhất. Bà ấy là một bà đỡ tận tụy. Nếu bà ấy không quá già và yếu ớt như thế, mình sẽ cầu xin bà ấy đến đây cùng mình. Chuyến đi sẽ quá sức chịu đựng của bà ấy.”
“Hội phụ nữ ở đây sẽ chẳng bao giờ cho phép bà ấy can thiệp đâu”, Frances Catherine nói. “Cậu không biết đâu, Judith.”
“Vậy hãy giúp mình hiểu đi. Cậu đã nói chuyện với các bà đỡ ở đây về nỗi sợ của bản thân chưa?”
“Lạy Chúa, chưa”, Frances Catherine vội trả lời. “Nếu mình nói với bà ta là mình sợ hãi, bà ta sẽ chỉ làm cho chuyện tồi tệ hơn mà thôi. Tên bà ta là Agnes và mình không muốn bà ta ở gần mình lúc trở dạ. Bà ta và một phụ nữ nữa tên Helen là hai bà đỡ duy nhất ở đây. Cả hai bọn họ đều vô cùng cao ngạo. Con gái của Agnes, Cecilia, được cho là sẽ lấy Iain một khi anh ấy bắt đầu đi hỏi vợ và mình nghĩ đó là lí do để Agnes lúc nào cũng hếch mũi lên trời. Bà ta nghĩ mình sẽ trở thành mẹ vợ của Lãnh chúa.”
Trái tim của Judith như thể trôi tuột xuống đáy dạ dày. Cô vội đưa mắt nhìn lên mặt bàn để Frances Catherine không nhận ra mẩu tin đó khiến cô thất vọng như thế nào.
Frances Catherine không nhận ra. Cô tiếp tục theo mạch kể chuyện của mình. “Chẳng ai chắc chắn về cuộc hôn nhân đó ngoài Agnes và Patrick không tin Iain có ý định dù chỉ một chút với việc hỏi cưới Cecilia.”
“Vậy tại sao Agnes lại tin là anh ấy sẽ làm thế?”
“Con gái bà ta rất đẹp. Thành thật mà nói có lẽ cô ta là cô gái đẹp nhất thị tộc. Đó là một lí do vớ vẩn, nhưng Agnes nghĩ cuối cùng Iain muốn lấy con gái bà ta vì cô ta vô cùng cuốn hút. Cecilia thì đần độn và chẳng thể suy nghĩ lâu hơn một con bọ chét.”
Judith lắc đầu. “Thật xấu hổ khi cậu lại nói những điều xấu xa như thế về cô gái này.” Cô cố biểu lộ đúng với những gì mình vừa nói, nhưng rồi lại hủy hoại hoàn toàn nỗ lực đó khi phá lên cười ngặt nghẽo. “Một con bọ chét ư, Frances Catherine?’
Bạn cô gật đầu, rồi cũng bắt đầu bò lăn ra cười. “Ôi Judith, mình thật vui sướng vì cậu đã đến đây.”
“Mình cũng rất vui vì đã đến đây.”
“Bọn mình rồi sẽ làm gì?”
Tâm trạng của Frances Catherine thay đổi quá nhanh khiến Judith khá kinh ngạc. Cô ấy vừa mới cười lăn ra một giây trước và giờ đã lại như thể sắp khóc đến nơi.
Maude đã nói với Judith rằng những người mẹ sắp sinh con rất dễ bộc phát cảm xúc. Bà cũng nói đầu óc bình tĩnh, thanh thản là rất cần thiết để chuyện sinh nở diễn ra suôn sẻ. Cứ khi nào người mẹ trở nên lo lắng thì phải dỗ dành cô ta càng nhiều càng tốt.
Lúc này Judith làm theo phương pháp đó. Cô vỗ lên tay Frances Catherine và mỉm cười với bạn, cố gắng hành động một cách tự tin. “Làm gì mới được nào? Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi, Frances Catherine.”
“Agnes sẽ không để cậu giúp đỡ mình khi mình bắt đầu trở dạ. Còn mình sẽ không để mụ già kinh tởm đó đến gần. Vậy chúng ta sẽ phải làm gì đây?”
“Cậu đã nhắc đến một bà đỡ khác tên là Helen phải không? Người đó thế nào?”
“Agnes dạy chị ta mọi thứ”, Frances Catherine trả lời. “Mình cũng không nghĩ là mình muốn chị ta đến gần.”
“Phải có thêm bà đỡ nào ở đây chứ”, Judith nói. “Từ số lượng các ngôi nhà và đám đông mình đã thấy khi đến đây, mình đoán phải có gần năm trăm cư dân.”
“Mình đoán gấp đôi con số đó”, Frances Catherine ước lượng. “Cậu chưa thấy toàn bộ những ngôi nhà ở sườn đồi phía sau. Người ta chỉ đếm số lượng chiến binh và ít nhất cũng khoảng hơn sáu trăm người.”
“Vậy phải có những bà đỡ khác ở đây nữa chứ”, Judith nhắc lại.
Frances Catherine lắc đầu. “Agnes kiểm soát tất cả”, cô giải thích. “Và vì mình là em dâu của Lãnh chúa nên bà ta cứ khăng khăng sẽ đỡ đứa bé. Nếu còn những bà đỡ khác ở đây thì họ cũng giữ im lặng. Họ sẽ không muốn làm Agnes nổi giận đâu.”
“Mình hiểu rồi.”
Đột nhiên Judith thấy buồn nôn. Nỗi sợ hãi bắt đầu thắt chặt bên trong cô. Lạy Chúa, cô không có đủ khả năng để lãnh trách nhiệm này một mình. Phải, cô đã tập hợp thông tin về các phương pháp sinh đẻ mới nhất, nhưng cô chưa bao giờ được phép chứng kiến một ca đỡ đẻ thực sự và cô cảm thấy mình hoàn toàn không đủ khả năng để đảm nhiệm ca sinh nở của Frances Catherine.
Tại sao chẳng có thứ gì dễ dàng bao giờ cả? Judith đã hình dung mình sẽ lau trán cho cô bạn trong suốt những cơn đau, cả nắm tay cô ấy nữa và thi thoảng thì thầm “Nào, nào”, trong khi một bà đỡ đầy kinh nghiệm lo những phần việc cấp thiết hơn,
Nước mắt lại bắt đầu tuôn xuống má Frances Catherine. Judith khẽ thở dài. “Chỉ có một điều chắc chắn”, cô tuyên bố. “Cậu sẽ sinh đứa trẻ này. Mình ở đây là để giúp cậu và chắc chắn khi có hai đứa mình, rồi bọn mình sẽ giải quyết hết các rắc rối dù chúng có vẻ bất khả thi đến đâu đi chăng nữa.”
Giọng nói đương nhiên của Judith đã giúp Frances Catherine dịu lại. “Đúng vậy”, cô đồng ý.
“Liệu có thắng được Agnes không hay chúng ta sẽ phải đầu hàng?”
“Chúng ta đầu hàng thôi”, Frances Catherine trả lời. “Bà ta sẽ không thay đổi đâu. Bà ta rất nhẫn tâm, Judith ạ. Bất cứ khi nào có cơ hội, bà ta đều đưa ra những nhận xét kinh khủng về cơn đau mình sẽ phải chịu đựng. Bà ta cũng thích kể những câu chuyện về những ca đẻ khó khác nữa.”
“Cậu không được nghe bà ta nói”, Judith nói, giọng run lên vì giận dữ. Cô chưa từng nghe thấy điều gì kinh khủng như thế. Agnes nghe có vẻ rất nhẫn tâm. Judith lắc đầu trong lúc nghĩ về tình trạng ảm đạm này.
“Mình biết cậu sẽ làm gì.” Frances Catherine thì thầm. “Cậu sẽ cố gắng hiểu Agnes, đúng không? Một khi cậu nghĩ ra được nguyên do thái độ của bà ta, cậu sẽ quyết tâm thay đổi điều đó. Với mình không thành vấn đề”, cô thêm vào. “Mình chẳng quan tâm liệu bà ta có biến thành thiên thần hay không. Bà ta sẽ không đến gần mình.”
“Không, mình sẽ không cố hiểu bà ta. Mình đã biết vì sao bà ta lại hành động theo kiểu đó. Bà ta theo đuổi quyền lực, Frances Catherine ạ. Bà ta sử dụng nỗi sợ hãi và yếu đuối của phụ nữ để đạt được những gì mình muốn. Bà ta nuôi dưỡng bản thân bằng sự yếu đuối của người khác. Maude đã kể về những người như bà ta. Mà mình cũng chẳng thể làm gì để thay đổi thái độ của con người đó. Cậu đừng lo. Mình sẽ không để bà ta đến gần cậu. Mình hứa.”
Frances Catherine gật đầu. “Mình không còn cảm thấy quá đơn độc nữa”, cô thú nhận. “Mỗi khi cố nói chuyện với Patrick về chuyện sinh nở, anh ấy trở nên rất lo lắng. Anh ấy lo cho mình và cuối cùng mình luôn phải an ủi anh ấy.”
“Anh ấy yêu cậu”, Judith nói. “Đó là lí do anh ấy lo lắng.”
“Mình không hình dung được vì sao anh ấy yêu mình. Gần đây mình trở nên rất khó chịu. Mình cứ khóc suốt.”
“Chuyện đó chẳng có gì sai cả.”
Frances Catherine mỉm cười. Judith luôn sống chết vì cô. Cô cảm thấy vô cùng may mắn vì có được một người bạn như thế. “Mình đã nói quá đủ về các vấn đề của mình rồi. Giờ mình muốn nói đến chuyện của cậu. cậu có định thử tìm cách gặp cha trong khi ở đây không?”
Judith nhún vai. “Chuyện có hơi phức tạp hơn rồi. Thứ nhất mình không hề để ý vùng Cao nguyên này rộng lớn ra sao”, cô nói. “Và thứ hai, mình nghe nói người Maclean có thù hận với người Maitland.”
“Sao cậu biết được chuyện đó?”
Judith kể về cuộc nói chuyện giữa cô và mẹ của Isabelle. Frances Catherine cau mày khi cô kể xong. “Những gì bà ấy nói là sự thật. Người Maclean là kẻ thù.”
“Cha mình có thể đã chết.”
“Ông ấy chưa chết.”
“Làm sao cậu biết?”
“Mình bảo Patrick kể cho mình nghe Lãnh chúa Maclean trông như thế nào, dĩ nhiên chỉ giả vờ, tò mò thôi và anh ấy bảo ông ta là một ông già đã lãnh đạo thị tộc của mình rất nhiều năm rồi.”
“Anh ấy còn kể gì với cậu nữa?”
“Không có gì nữa”, Frances Catherine nói. “Mình không muốn giục anh ấy. Nếu mình hỏi quá nhiều anh ấy sẽ thắc mắc sao mình hứng thú với người Maclean đến thế. Mình đã hứa sẽ không bao giờ kể với ai về cha cậu và vì lời hứa ấy có trước khi kết hôn với Patrick nên mình không thể kể cho anh ấy biết được. Hơn nữa, anh ấy sẽ lên cơn đau tim mất. Judith à, không được cho ai biết chuyện này một khi cậu còn ở đây. Chuyện đó sẽ gây nguy hiểm cho cậu.”
“Iain sẽ bảo vệ mình.”
“Anh ấy không biết về chuyện Maclean”, Frances Catherine cự lại. “Mình không rõ anh ấy sẽ làm gì nếu phát hiện.”
“Mình nghĩ anh ấy sẽ vẫn bảo vệ mình.”
“Chúa ơi, nghe cậu rất chắc chắn.”
Judith mỉm cười. “Mình chắc chắn.” Cô nói. “Nhưng chuyện đó không thành vấn đề đúng không? Iain sẽ không bao giờ phát hiện. Mình thậm chí còn không chắc là có muốn gặp cha hay không nữa. Nhưng mình đã hi vọng sẽ nhìn thấy cha từ xa.”
“Nếu cậu thực hiện được điều đó thì sao?”
“Trí tò mò của mình sẽ được thỏa mãn.”
“Cậu nên nói chuyện với ông ấy”, Frances Catherine khăng khăng. “Cậu đâu có biết ông ấy đã đuổi mẹ cậu đi hay không. Cậu cần tìm ra sự thật. Sau tất cả những dối trá đã nhận được, chắc chắn cậu không thể tin tưởng câu chuyện của mẹ cậu được.”
“Mình biết chắc một điều là ông ấy chưa bao giờ đến Anh để tìm mẹ con mình”, Judith tranh luận, bất giác đưa tay lên ngực. Chiếc nhẫn của cha cô nằm giữa hai bầu ngực, gắn với sợi dây chuyền vàng giấu bên trong chiếc váy dài. Lẽ ra cô nên để chiếc nhẫn ở nhà, nhưng cô không thể làm như thế. Cô cũng không hiểu vì sao. Chúa ơi, thật rắc rối quá đi.
Cô thả tay xuống mặt bàn. “Hứa với mình nếu cơ hội thích hợp không đến thì cậu sẽ không nhắc tới chuyện này nữa. Được không?”
Frances Catherine đồng ý chỉ để xoa dịu bạn. Cô có thể biết chắc cuộc nói chuyện này làm Judith đau khổ. Cô quyết định thay đổi đề tài và bắt đầu hồi tưởng lại vài cuộc phiêu lưu mà họ đã trải qua ở các lễ hội mùa hè.
Chẳng mấy chốc, hai người phụ nữ trẻ lại cười phá lên.
Từ bên ngoài Patrick có thể nghe thấy tiếng vợ mình cười. Anh mỉm cười. Người bạn của cô thật sự có ích. Brodick bước bên cạnh Patrick. Anh ta cũng mỉm cười. “Frances Catherine rất vui khi có Judith ở đây”, anh ta nhận xét.
“Phải, cô ấy rất vui”, Patrick trả lời.
Nụ cười vẫn còn trên môi khi anh bước vào trong nhà. Lần này vợ anh đã nhớ đến thái độ đúng mực kịp lúc. Cô ngay lập tức đứng dậy và bước về phía chồng. Judith cũng đứng dậy. Cô xếp hai tay lại và lên tiếng chào hai người chiến binh.
Brodick vác ba túi hành lí của cô vào trong, còn Patrick mang hai túi. Hai người họ quăng các túi lên giường. “Chính xác là cô định ở lại bao lâu, cô gái?” Patrick hỏi.
Anh có vẻ lo lắng. Judith không thể kìm được mình trêu anh. “Chỉ một hoặc hai năm thôi”, cô trả lời. Anh cố gắng để mặt không tái nhợt. Cô liền cười vang bảo anh. “Tôi chỉ đùa thôi.”
“Brodick, anh phải ở lại dùng bữa tối với chúng tôi”, Frances Catherine nói. “Judith, đừng đùa với Patrick nữa. Cậu làm anh ấy mặt cắt không còn giọt máu nào rồi kìa.”
Cả hai người phụ nữ đều cho rằng chuyện này vô cùng buồn cười. Họ vẫn còn cười khi Alex và Gowrie xuất hiện trên ngưỡng cửa ra vào. Hai gã chiến binh có vẻ hơi bẽn lẽn. Frances Catherine ngay lập tức mời luôn họ ở lại dùng bữa tối.
Patrick có vẻ ngạc nhiên vì có khách đến thăm. Còn Judith giúp bạn chuẩn bị cho bữa ăn. Frances Catherine đã nấu một nồi thịt cừu hầm và nướng những khoanh bánh mì đen dày cộp.
Đám đàn ông tập trung quanh bàn ăn. Judith và Frances Catherine phục vụ họ trước khi chen vào ngồi cạnh Patrick.
Cả Judith lẫn Frances Catherine đều không hào hứng ăn uống lắm. Họ nói chuyện với nhau suốt bữa ăn. Patrick phát hiện Alex ngắm nhìn Judith nhiều hơn là ăn uống và khi anh thấy Gowrie cũng không đụng đến thức ăn thì lí do về cuộc thăm viếng bất ngờ của họ đã trở nên vô cùng rõ ràng.
Cả hai đều mê tít Judith. Patrick phải kiềm chế bản thân để không cười phá lên. Hai người phụ nữ thì chẳng để ý gì đến đám đàn ông. Họ cáo lỗi, rời khỏi bàn ăn và cùng nhau qua bên giường. Judith tặng cho bạn tất cả những món quà mà cô đã làm, rồi đỏ mặt sung sướng trước sự hân hoan của Frances Catherine. Tất cả quà cáp đều dành cho em bé, nhưng Judith cũng may cho bạn mình một chiếc váy ngủ màu trắng xinh xắn thêu những bông hồng xanh và hồng dọc theo viền cổ. Cô đã phải mất một tháng ròng mới may xong chiếc váy đó. Thành quả thật xứng đáng với công sức bỏ ra khi Frances Catherine cho rằng chiếc váy rất chi là tinh tế.
Vì hai người phụ nữ không còn để tâm gì đến đám mày râu nữa, mấy người đàn ông cảm thấy không cần che giấu sự thích thú của mình. Ánh mắt của họ đều tập trung vào Judith. Patrick nhận thấy mỗi khi cô cười, đám chiến binh cũng cười theo. Vẻ thích thú của Brodick khiến Patrick ngạc nhiên nhất vì anh ta nổi tiếng là giỏi che giấu cảm xúc dưới vẻ ngoài khắc nghiệt.
“Cậu đang nhăn nhở cái gì thế?” Brodick đột nhiên hỏi anh.
“Cười anh”, Patrick đáp lời.
Brodick chưa kịp phản đối câu trả lời thật thà ấy thì Judith đã gọi với ra, “Brodick, tôi quên mất là phải chuyển bánh quy ngọt cho Isabelle.”
“Tôi sẽ chuyển cho cô ấy”, Brodick đáp.
Judith lắc đầu nói, “Tôi muốn gặp cô ấy”, rồi đứng dậy và bước về phía bàn ăn. “Tôi còn phải chuyển lời nhắn nhủ của Margaret cho cô ấy nữa.”
“Tôi sẽ vui lòng dẫn đường cho cô”, Alex xung phong.
“Để tôi”, Gowrie tuyên bố bằng một giọng kiên quyết hơn nhiều.
Brodick lắc đầu. “Isabelle là em dâu của tôi”, anh ta nạt. “Tôi sẽ dẫn đường cho Judith.”
Iain đã mở cửa và đứng đó lắng nghe màn tranh cãi. Anh thấy rất khó để tin được những gì mình đang nghe thấy… và đang nhìn thấy. Những chiến binh của anh đang xử sự như đám nịnh đầm mắc bệnh tương tư khi tranh nhau xem ai sẽ là người hộ tống Judith.
Tuy vậy chính cô lại chẳng biết gì về động cơ thực sự của họ. Judith có vẻ bối rối vì sự quan tâm mà mình đang nhận được.
Alex làm Iain chú ý. Anh ta chống tay lên mặt bàn và chồm người về phía trước trừng mắt nhìn Brodick. “Nhà Isabelle ở gần nhà chú tôi và đằng nào thì tôi cũng sẽ ghé qua đó. Vì thế, tôi sẽ đảm nhận việc dẫn đường cho Judith.”
Đến lúc này thì Patrick phải cười phá lên. Tất cả dường như đều nhìn thấy Iain cùng một lúc. Phản ứng của Judith là minh chứng rõ ràng nhất cho cách suy nghĩ của Patrick. Sự hân hoan trong mắt cô còn hơn là hiển nhiên.
Iain có vẻ cáu kỉnh. Anh hầu như chẳng thèm liếc nhìn Judith trước khi quay sang chú mục vào em trai. “Giờ em hiểu lí do của anh rồi chứ?”
Patrick gật đầu.
Judith và Frances Catherine đưa mắt nhìn nhau. “Lí do gì thế, Lãnh chúa Iain?” Frances Catherine hỏi.
“Lãnh chúa Iain?” Judith nhắc lại trước khi Iain kịp trả lời. “Tại sao cậu không gọi anh ấy đơn giản là Iain?”
Frances Catherine xếp hai tay lên nhau để trong lòng. “Vì anh ấy là Lãnh chúa của bọn mình”, cô giải thích.
“Anh ấy vẫn cứ là anh chồng của cậu”, Judith phản đối. “Lẽ ra cậu không nên trịnh trọng quá với anh ấy như thế.”
Frances Catherine gật đầu. Cô ngẩng lên nhìn Iain và cố nặn ra một nụ cười. Cô thấy sợ vị Lãnh chúa này và phải nỗ lực hết sức mới có thể nhìn vào mắt anh. Người đàn ông này chiếm trọn lối ra vào, anh phải khom người dưới khung trên của ô cửa và một khi đã hoàn toàn bước vào trong nhà, anh đứng dựa vào góc tường và khoanh tay trước ngực, tư thế của anh trông rất thoải mái.
“Iain”, Frances Catherine lại lên tiếng, trong lòng nhăn nhó trước giọng nói run rẩy của mình. “Anh muốn nói đến những lí do gì thế?”
Iain nhận thấy cô em dâu thực sự rất sợ anh. Anh khá ngạc nhiên trước khám phá đó, bèn cố trả lời bằng một giọng êm ái nhằm làm xoa dịu nỗi sợ hãi trong cô. “Patrick đã hỏi anh xem Judith có được phép ở trong ngôi nhà bỏ không kia không. Anh đã từ chối chú ấy. Patrick hiểu những lí do của anh.”
Frances Catherine ngay lập tức gật đầu. Cô không định tranh cãi với Lãnh chúa. Hơn nữa, cách sắp xếp đó phù hợp với mong muốn của cô. Cô muốn Judith ở lại với mình và Patrick.
“Các vị khách của em sẽ ra về ngay bây giờ”, Iain nói với em trai.
Alex, Gowrie và Brodick ngay lập tức xếp hàng đi ra khỏi nhà. Iain tránh đường cho họ, sau đó chiếm lại vị trí cạnh cửa ra vào. Anh nói gì đó với những chiến binh khi họ đi qua, nhưng giọng anh rất khẽ, cả Judith và Frances Catherine đều không thể nghe lỏm được gì. Nhưng Patrick có nghe thấy, nụ cười đột ngột trên môi cho thấy câu nói của anh trai khiến anh thích thú.
“Iain, tôi có thể nói chuyện riêng với anh một lát được không?” Judith hỏi.
“Không.”
Judith không nản lòng. Có nhiều cách để bóc vẩy một con cá cơ mà. “Patrick?”
“Gì thế Judith?”
“Tôi cần nói chuyện riêng với Lãnh chúa của anh. Anh có thể làm ơn sắp xếp chuyện đó hộ tôi không?”
Trông Patrick như thể đang nghĩ cô bị mất trí. Judith thở dài. Cô hất mái tóc ra sau vai. “Tôi đang tuân thủ theo dây chuyền mệnh lệnh ở nơi này. Tôi sẽ phải đề nghị anh trước và rồi anh sẽ đề nghị với Lãnh chúa.”
Patrick không dám nhìn Iain. Anh biết anh trai mình đã điên tiết lên rồi. Biểu cảm trong đôi mắt Iain khi thấy Alex, Gowrie và Brodick ngây người ngắm Judith là thứ Patrick chưa bao giờ chứng kiến. Nếu không biết rõ, anh sẽ nghĩ rằng anh trai mình đang ghen tuông thực sự.
“Iain…” Patrick mở lời.
“Không.” Iain nạt nộ từ chối.
“Chúa ơi, anh thật khó chịu”, Judith lẩm bẩm.
Frances Catherine thốt lên một âm thanh nửa như khịt mũi nửa như thở dốc. Lúc này cô vẫn đang ngồi trên giường, liền với tay chạm vào tay Judith, miệng thì thào, “Cậu thực sự không nên phê phán Lãnh chúa Iain.”
“Vì sao?” Judith thì thào hỏi lại.
“Vì Ramsey nói rằng Iain sẽ trở thành một tên khốn tàn nhẫn mỗi khi anh ấy bị chọc giận”, Frances Catherine thì thào trả lời.
Judith phá lên cười. Cô quay lại nhìn Iain và ngay lập tức biết rằng anh đã nghe thấy câu nói của Frances Catherine. Nhưng anh không nổi giận. Không, tia lấp lánh trong mắt anh nói lên điều ngược lại. Patrick có vẻ khá hoảng hốt trước lời nhận xét thì thào hơi to một chút của vợ mình.
“Vì Chúa, Frances Catherine…” Patrick lên tiếng.
“Đó là lời khen ngợi từ Ramsey đấy”, vợ anh chặn lại. “Hơn nữa, lẽ ra các anh không nên nghe thấy.”
“Ramsey là ai?” Judith hỏi.
“Một con quỷ đẹp trai tuyệt trần”, Frances Catherine trả lời. “Patrick, đừng cau có với em. Ramsey thực sự đẹp trai. Cậu sẽ dễ dàng nhận ra anh ta, Judith ạ”, cô thêm vào và liếc sang phía bạn. “Anh ta luôn bị cả đám đông những cô gái trẻ vây quanh. Anh ta ghét việc bị chú ý, nhưng có thể làm được gì đây? Cậu cũng sẽ thích anh ta.”
“Không có chuyện đó đâu.” Iain lên tiếng, rồi tiến một bước về trước. “Cô sẽ tránh xa hắn ra, Judith. Cô hiểu ý tôi chứ?”
Judith gật đầu. Cô không quan tâm chút nào đến giọng nói cáu kỉnh của anh, nhưng quyết định không gây sự với anh vào lúc này.
“Chúng ta làm cách nào để có thể giữ Ramsey tránh xa cô ấy?” Patrick tò mò muốn biết.
Iain không trả lời em trai. Judith nhớ đến những việc vặt mình muốn hoàn thành trước khi đêm xuống nên liền cầm túi đồ chứa đầy bánh quy của Margaret lên.
“Patrick, anh có thể nhờ Iain dẫn đường đưa tôi đến nhà Isabelle được không? Tôi phải chuyển quà và lời nhắn của mẹ cô ấy cho cô ấy.”
“Judith, anh ấy đang đứng ngay trước mặt cậu. Sao cậu không hỏi thẳng anh ấy?” Frances Catherine hỏi.
“Là do cái trò dây-chuyền-mệnh-lệnh ấy”, Judith phẩy tay trả lời bạn. “Mình phải tuân theo.”
“Đến đây, Judith.”
Giọng nói êm ái, đầy vẻ đe dọa. Judith nặn ra một nụ cười ngây thơ và bước về phía anh. “Chuyện gì thế, Iain?”
“Cô đang cố tình khiêu khích tôi đấy à?”
Anh chờ cô phủ nhận. Và cả xin lỗi nữa. Nhưng anh không nhận được cả hai.
“Phải, tôi tin là mình đang cố tình khiêu khích anh.”
Vẻ mặt kinh ngạc của anh từ từ chuyển sang cau có dữ dội. Anh bước một bước về phía cô. Cô không lùi lại. Lạy Chúa, cô còn bước một bước về phía anh nữa.
Họ chỉ còn cách nhau trong gang tấc. Cô phải ngả đầu ra sau để đáp trả ánh mắt của anh. “Công bằng mà nói, tôi nên chỉ ra thực tế chính anh là người khiêu khích trước.”
Cô gái này quyến rũ một cách nguy hiểm. Iain rất khó bám theo lời giải thích của cô, mà cứ tập trung vào đôi môi cô. Tình trạng thiếu kiểm soát của bản thân khiến anh hoảng sợ hơn cả thái độ xấc xược của cô.
Anh không thể tránh xa cô được. Người phụ nữ này thậm chí còn chưa được sắp xếp ổn thỏa trong ngôi nhà của em trai anh, thế mà anh đã đến thăm cô rồi.
Judith thực sự mong anh nói gì đó với mình. Vẻ mặt anh không để lộ dù chỉ một chút suy nghĩ trong đầu anh. Đột nhiên cô cảm thấy rất căng thẳng. Cô tự nhủ đó chỉ là vì Iain quá to lớn, anh dường như nuốt chửng toàn bộ không gian xung quanh. Đứng quá gần anh cũng không hề khiến cảm giác bất an trong cô dịu đi chút nào.
“Tôi đã tử tế đề nghị anh dành cho tôi vài phút riêng tư và ngay lập tức anh từ chối. Phải, chính anh khiêu khích tôi trước.”
Iain không thể quyết định mình muốn bóp cổ hay là hôn người phụ nữ này. Thế rồi cô mỉm cười với anh, một nụ cười ngọt ngào, ngây thơ khiến anh muốn bật cười. Anh biết mình sẽ không bao giờ chạm vào cô trong cơn giận, chẳng bao giờ giơ tay đánh cô.
Judith cũng biết điều đó.
Cô ước mình biết được những gì anh đang suy nghĩ. Lẽ ra cô không nên bắt đầu trò vờn bắt này. Thật nguy hiểm khi đùa với sói và trong đầu cô thì Iain, với tất cả vẻ dịu dàng của anh, thậm chí còn nguy hiểm hơn một con thú hoang rất nhiều. Quyền lực toát ra từ anh gần như bao trùm lấy cô.
Cô nhìn xuống sàn nhà. “Tôi rất biết ơn tất cả những gì anh đã làm cho tôi, Iain ạ và cho tôi xin lỗi nếu anh tin rằng tôi đang cố chọc tức anh.”
Cô nghĩ giọng mình có vẻ thực sự ăn năn. Khi liếc lên nhìn phản ứng của anh, cô ngạc nhiên vì thấy anh đang cười.
“Cô đã cố chọc tức tôi đấy, Judith.”
“Phải, đúng thế thật”, cô thừa nhận. “Nhưng tôi vẫn xin lỗi.”
Sau đó, cô nhận ra mình đang ôm gói đồ trong tay. Trước khi Iain nhận ra ý định của cô thì cô đã đi vòng qua anh và bước về phía cửa.
“Cô ấy sẽ gõ cửa từng nhà trên đường đi cho đến khi có người cho cô ấy biết Isabelle ở đâu”, Frances Catherine dự báo. “Patrick, anh có thể theo cô ấy và…”
“Anh sẽ đi”, Iain lẩm bẩm.
Anh không chờ ai tranh cãi. Tiếng thở dài của anh to tướng như tiếng sập cửa khi anh bước ra ngoài.
Iain bắt kịp Judith ngay khi cô bắt đầu đi xuống sườn đồi. Anh không nói một lời với cô mà chỉ nắm lấy tay cô và bắt cô dừng lại.
“Tôi đã hứa với Margaret, Iain ạ và giờ tôi sẽ thực hiện lời hứa đó.”
Trò nhốn nháo của cô là không cần thiết. Iain đã gật đầu đồng tình rồi. “Cô đang đi sai đường đấy. Nhà của Winslow nằm ở bên kia sân trong.”
Anh đón lấy túi đồ từ cô và quay lại đi lên ngọn đồi thứ hai. Judith bước theo cạnh anh. Cánh tay họ cọ vào nhau, nhưng chẳng ai tránh ai.
“Iain, giờ chúng ta chỉ còn một mình…”
Tiếng cười của anh khiến cô dừng lại. “Sao anh lại cười?”
“Chúng ta không chỉ có một mình”, anh trả lời. “Tôi sẽ cá có ít nhất hai mươi người trong thị tộc đang dõi theo chúng ta.”
Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.