Hung thần và đam mê

Chương 14



Gareth nhận ra ngay lập tức rằng Dalian không có chút cơ may nào để thắng.

Thằng móc túi gầy nhom, lanh lẹ và không nhiều tuổi hơn chàng nhạc sĩ là bao. Sự khắc nghiệt của nghề móc túi không những rèn luyện cho hắn sự dẻo dai mà còn dạy cho hắn kĩ năng sử dụng dao găm nguy hiểm, và tất nhiên cả sự liều lĩnh không thèm đếm xỉa đến danh dự là gì. Hắn ta chẳng màng đến chuyện đối thủ của mình có vũ khí hay không.

Mặc dù lâm vào tình thế bất lợi hơn nhiều, không hiểu Dalian vẫn dồn được tên trộm vào trong một góc chiếc lều ủ rượu bia lớn. Máu chảy trên bắp tay Dalian nhưng nhiều nhất vẫn là ở dưới mũi cậu mà không phải do con dao găm gây ra. Gareth mừng là như vậy, chàng không thích viễn cảnh phải giải thích cho Clare hiểu tại sao anh chàng nhạc sĩ yêu mến của nàng lại bị chém dã man đến thế.

Rõ ràng lòng dũng cảm và ý chí không lùi bước đã bù trừ cho kinh nghiệm chiến đấu non nớt của Dalian. Cậu đối mặt với tên trộm không hề sợ hãi, hung hãn như thể một con sói non đối mặt trước con lợn lòi đầu tiên trong cuộc đời mình.

Tên móc túi có vẻ hoàn toàn bị bất ngờ và bối rối trước sự tấn công không nao núng của đối thủ khó chịu này, mặt khác hắn ta cũng không thích việc đánh nhau lôi kéo nhiều sự chú ý đến thế.

Thêm vài người nấu bia rượu đang đi ra khỏi căn lều để chứng kiến vụ ẩu đả. Những tiếng reo hò cổ vũ vang lên không ngớt khi hai anh chàng trẻ tuổi quần nhau thành vòng tròn.

Đôi mắt tên móc túi đảo điên hết sang phải lại sang trái, cố gắng tìm một cơ hội để vượt qua Dalian lẩn vào đám đông.

Gareth liếc nhanh xung quanh đám đông những người tò mò, tìm kiếm lý do cho hành động can đảm của Dalian.

Chàng nhận ra cô bé ngay lập tức. Đó là một cô bé dễ thương với những lọn tóc xoăn vàng, mắt xanh, đội một chiếc mũ màu đỏ xinh xắn. Cô bé đang say mê theo dõi và đôi má ửng hồng đã nói lên tất cả. Dalian đã tìm thấy cho mình một mỹ nhân gặp nạn cần phải bảo vệ.

“Cả hai dừng lại”.

Gareth lướt tới ngay chính giữa trận đấu và tóm lấy gáy hai đối thủ hăng máu nhấc bổng lên và tặng cho hai anh chàng mấy cú lắc dữ dội cho đến khi họ tỉnh lại và nhận ra có kẻ ngoài cuộc đã xen vào trận

“Ẩu đả thế là đủ rồi”, Gareth nói.

“Nó bắt đầu trước”. Dalian chùi chiếc mũi đang chảy máu cam dần dề bằng tay áo, “Nó cố ăn cắp ví của Alison”.

“Không phải, nó nói dối đấy”. Tên móc túi trừng trừng nhìn Dalian. Con dao găm mới đây còn trên tay hắn đã biến mất một cách thần kì vào bên trong vạt áo rách rưới.

Gareth hiểu rằng Alison là tên cô bé xinh xắn đang đứng gần đó. Chàng hỏi, “Ví của em vẫn còn đó chứ?”

Alison giật mình và tỏ ra bối rối khi nhận ra chủ nhân của Ước Mơ đang hỏi mình. Cô bé đỏ mặt thẹn thùng trả lời. “Vâng, thưa ngài, ví của em vẫn còn”. Nói rồi cô bé vỗ lên chiếc túi da nhỏ treo lủng lẳng ở thắt lưng, đôi mắt sáng ngời vì ngưỡng mộ nhìn vị anh hùng của mình, “Nhờ anh Dalian”.

“Láo toét, tôi còn chưa bao giờ đặt tay lên ví của cô ta nữa là”. Sự giận dữ hăng máu vì trận đánh phai nhạt dần trên mặt tên móc túi, thay vào đó là sự cảnh giác cao độ. Hắn ta đo lường Gareth với một cái liếc nhanh, có vẻ đã nhận ra sự nguy hiểm. Là một tên trộm chuyên nghiệp, hắn ta đã học được từ sớm nghệ thuật đánh giá những loại người không nên dây vào để tránh rủi ro. Một mục tiêu sai lầm có thể đặt dấu chấm hết cho cuộc đời của hắn, “Tôi vô tội, thưa ngài. Xin thề trước vong linh mẹ tôi”.

“Nó là một thằng xỏ lá và là một tên trộm”. Dalian tuyên bố.

“Có thể”, Gareth khẽ nói. “Nhưng đối với một người đàn ông việc biết lúc nào nên chấm dứt trận đấu cũng quan trọng như khi bắt đầu nó vậy. Cậu đã giữ cho ví của Alison được an toàn. Một hành động hào hiệp là đủ cho một ngày của người đàn ông rồi”. Chàng nhìn tên trộm, “Hôm nay là đủ với mi rồi và hãy nhớ đừng để hiệp sĩ cận vệ tương lai của ta phải gặp lại mi lần thứ hai đấy

Tên móc túi nhìn Dalian chằm chằm, “Hiệp sĩ cận vệ tương lai á? Tôi xin thề, tôi không biết cậu ấy là người của ngài, thưa đức ngài”.

“Bây giờ thì mi đã biết rồi”, Gareth nói.

“Thật là một lầm lẫn không đáng có”, tên móc túi rên rỉ. “Điều có thể xảy ra với bất cứ ai”.

“Cút đi”.

Tên móc túi không đợi phải nhắc lần hai, hắn ta vội vã xoay mình và lẩn vào đám đông.

Thất vọng vì kết thúc đột ngột của trận đánh, những người tò mò vội vã giải tán và quay trở lại với công việc của mình.

Dalian nhìn chằm chằm vào vết máu trên tay áo, rồi ngước đôi mắt chết lặng lên nhìn Gareth, “Ngài nói thật sao, thưa ngài? Tôi sẽ trở thành hiệp sĩ cận vệ của ngài ư?”

“Ta sẽ rất mừng nếu có được một người dũng cảm như cậu phục vụ”. Gareth chìa cả hai tay ra. “Cậu có đồng ý thề trung thành với ta không, Dalian xứ Ước Mơ? Hãy suy nghĩ cho kĩ trước khi tuyên thệ bởi ta là một người luôn đòi hỏi lòng trung thành tuyệt đối ở những người phục vụ mình”.

“Dalian xứ Ước Mơ ư?” Dalian lặp lại những từ ngữ như thể đó là câu thần chú kì diệu vậy. Cậu nắm lấy bàn tay Gareth và lập cập quỳ cả hai chân, đầu cúi thấp, “Thưa chủ nhân, kể từ ngày hôm nay tôi thề sẽ trung thành với ngài suốt đời”.

“Vậy là xong”. Gareth liếc nhìn Alison và William, những người đang chứng kiến cảnh tượng trước mặt với vẻ sửng sốt, “Hai em là những người làm chứng của ta. Kể từ bây giờ, chàng trai này sẽ được biết tới là Dalian xứ Ước Mơ và trở thành người của ta mãi mãi. Đổi lại cho lời thề sẽ trung thành phục vụ ta, cậu ấy có quyền được ta che chở và bảo vệ”.

“Vâng, thưa ngài”, William reo lên phấn khích, “Em không thể đợi để thông báo với mẹ và chị Clare nữa”.

Alison ngước nhìn Dalian như thể cậu vừa mới được hóa phép từ một chàng nhạc sĩ dũng cảm biến thành một anh hùng trong truyền thuyết. “Anh phục vụ cho Hung thần xứ Wychmere”, cô bé thở không ra hơi, có vẻ quá ấn tượng trước tước vị mới của Dalian.

Gareth cố nén nụ cười toe toét khi chứng kiến Dalian lảo đảo đứng dậy, “Hãy đi lau sạch máu trên khuôn mặt đi, cận vệ tương lai của ta, bằng không cậu sẽ làm các quý tiểu thư sợ chết khiếp mất”.

“Vâng, thưa chủ nhân”. Dalian vươn thẳng đôi vai gầy trả lời dõng dạc.

“Em sẽ giúp anh”. William sốt sắng tình nguyện.

“Còn em sẽ đi kiếm một cái khăn ướt”, Alison nói.

Gareth nhìn Dalian đi khỏi với những người hâm mộ ở hai bên, dáng điệu hiên ngang lạ lẫm trong những bước chân và niềm kiêu hãnh đàn ông lộ rõ ở trên khuôn mặt cậu ta.

Đó là một sự biến chuyển đáng kinh ngạc khi một người đàn ông đã tìm được chân lý của cuộc đời cũng như nơi mình thuộc về trên trái đất này, Gareth nghĩ.

o°•

“Cuối cùng thì chúng ta cũng được ở riêng với nhau”. Gareth nằm xuống, hai tay chống lên tấm khăn vuông lớn sặc sỡ mà Clare đã trải ra trên bãi cỏ. Chàng bình thản ngắmng cảnh buôn bán tấp nập của hội chợ xuân. “Anh cứ nghĩ sẽ không bao giờ rời được Dalian mất, cậu ta cứ bám theo anh sát gót mọi lúc mọi nơi suốt cả chiều nay”.

“Em cũng ngạc nhiên về việc cậu ấy hăng hái được phục vụ anh đến thế”. Clare đưa cho chàng một chiếc bánh nhân thịt và hạt dẻ nóng hổi nàng vừa mới mua ở quầy hàng gần đó. “Em chưa bao giờ nghĩ đến việc cậu ấy lại sốt sắng được trở thành cận vệ riêng của anh”.

“Hiệp sĩ cận vệ tương lai”, Gareth lầm bầm.

“Có khác nhau gì không?”

“Có chứ. Cậu Dalian trẻ tuổi vẫn còn cả một chặng đường dài trước mắt để trở thành hiệp sĩ cận vệ thực thụ. Hiện cậu ta vẫn chưa biết làm thế nào để đâm một ngọn thương cho thật chính xác”.

“Em thề cậu ấy đã trải qua một sự kiện lớn trong đời vào ngày hôm nay”.

“Trở thành một vị anh hùng trước một cô gái xinh đẹp có tác dụng lớn lao thế đấy”.

Clare mỉm cười, “Anh thật là tốt bụng và hào hiệp đã cho cậu ấy cơ hội để trở thành anh hùng, chủ nhân của em ạ”.

“Không ai có thể biến một chàng trai trở thành anh hùng ngoại trừ chính bản thân cậu ta. Dalian đã có sẵn lòng can đảm”. Gareth cắn một miếng bánh to, “Anh ghét phải nói với em điều này, phu nhân ạ, nhưng em đã mất một trong số những người hâm mộ rồi. Anh sợ cậu ấy đã dâng tặng trái tim cho một quý tiểu thư khác”.

“Em đã nhìn thấy cô bé đó. Một cô gái trẻ hơn em nhiều, mắt xanh, tóc vàng xinh xắn”. Clare nhai miếng bánh của mình một cách nồng nhiệt. Sau cả một buổi sáng say sưa với những thương vụ giao dịch, nàng gần như sắp chết đói, “Em làm sao địch nổi đây?”

“Vậy thì, em đành phải bằng lòng với một ông buồn tẻ, không thể sáng tác nổi một bản tình ca lãng mạn tặng em thôi”.

Clare cười toe toét. Gareth nằm dài một cách lười biếng trong nắng như một con sư tử nguy hiểm đang nghỉ ngơi thoải mái sau một trận tàn sát ác liệt những con mồi của nó.

Nàng đã không có nhiều thời gian để nói chuyện với chàng kể từ sáng sớm khi họ khởi hành và sôi nổi chuẩn bị những chiếc lều cho một ngày bận rộn. Nhưng nàng vẫn nhận thấy chàng luôn để mắt kiểm tra sự an toàn của nàng và Joanna. Một hoặc hai người của chàng luôn có mặt bên cạnh để canh chừng hàng hóa của bọn họ khỏi những tên trộm ma mãnh.

“Anh và ngài Ulrich đang gây ảnh hưởng tích cực đến cả Dalian và bé William, thưa ngài”. Clare khẽ nói. “Em phải thừa nhận lúc đầu chị Joanna và em có đôi chút bất an về những quyết định huấn luyện nghiêm khắc của bọn anh”.

Đôi mắt chàng lấp lánh vẻ hài lòng, “Cũng như em bất an về viễn cảnh phải lấy chồng đúng không?”

“Phải”. Clare ăn nốt miếng bánh cuối cùng và khoanh tay ôm đầu gối, “Nhưng mọi việc đã diễn ra thật tốt đẹp”.

“Tất nhiên là thế rồi”. Gareth vươn vai khi cho nốt miếng bánh cuối cùng vào miệng. “Sao lại không nhỉ, anh thấy mình đã sai lầm khi cứ nghĩ hôn nhân là phiền phức lắm, nhưng có vẻ như nhiệm vụ đó đối với anh rất đơn giản và lại còn thích thú nữa”.

“Thật vậy không, thưa ngài?” Clare liếc mắt nhìn chàng khiêu khích.

“Thật”. Gareth xoa hai tay phủi những vụn bánh đi. “Chuyện này cũng đơn giản như một người hiệp sĩ phải chỉ huy một lâu đài và đề ra một vài luật lệ mới. Một khi luật lệ được thiết lập rồi, mọi thứ tự khắc trở nên quy củ”.

Clare giơ chiếc túi nhỏ nàng đang dùng để đựng tấm vải trải và những chiếc bánh lên dọa chàng. “Một chàng hiệp sĩ chỉ huy cả lâu đài và những người ở trong ư? Có phải anh định

Gareth giơ tay vẻ đầu hàng, “Không phải bất cứ một chàng hiệp sĩ nào, chỉ người biết đọc như anh mà thôi”.

Nàng ném chiếc túi trúng ngay đầu chàng. Gareth lập tức nằm lăn ra đất như thể bị thương.

“Chỉ vài ông chồng mới đủ khả năng chống trả lại sự trừng phạt này thôi”, chàng vờ đau khổ nói.

“Không phải ngài, thưa ngài. Ngài đâu có phải một ông chồng bình thường đâu”.

Anh không đơn giản chỉ là chồng em, Clare nghĩ. Anh là người em yêu.

“Một ông chồng bình thường chỉ khiến em phát chán phải không?”

“Phải”. Clare nhắm mắt lại, hít thở sâu và tận hưởng cảm giác buổi chiều ngọt ngào được ở bên Gareth.

Khứu giác nhạy cảm của nàng nhận biết được vô vàn mùi hương khác nhau của phiên chợ xuân: Mùi quế, mùi hành tây từ những quán bán đồ ăn bốc lên thơm phức, mùi ngai ngái của đất bùn, mùi lông súc vật trong những trại di động nhốt cừu và dê, cà cả mùi cỏ thơm dưới tấm khăn trải họ đang nằm.

Tất cả những mùi hương đó đều bị lu mờ trước mùi hương kì lạ hấp dẫn không thể định nghĩa nổi tỏa ra từ người đàn ông bên cạnh nàng.

Gareth im lặng trong thời gian khoảng hai nhịp tim đập, như thể chàng nhận biết được cảm nghĩ của nàng vậy. Rồi chàng nhấc chiếc túi da nhỏ nàng đã ném lên xem, “Có cái gì đó ở trong chiếc túi”.

“Đúng”.

“Một miếng bánh nữa chăng?” Nói rồi chàng mở chiếc túi và tò mò nhìn vào bên trong, “Anh có thể ăn thêm một chiếc nữa”.

“Không, thưa ngài. Không phải bánh đâu”. Clare hít một hơi thở sâu và cố gắng nói một cách thật bình thản, “Đó là một món quà dành cho anh”.

“Một món quà?” Gareth ngẩng đầu lên, chàng không giữ nổi vẻ bình thản mọi khi nữa, thay vào đó là sự bất ngờ hiện rõ trên gương mặt, “Cho anh ư?”

“Vâng, thưa ngài”. Nàng chống cằm lên đầu gối và dịu dàng nhìn chàng.

Gareth ngắm nàng chăm chú, ánh mắt lộ vẻ ngạc nhiên. Đây là lần đầu tiên nàng thấy chàng kinh ngạc đến thế.

Cuối cùng chàng cũng nói, “Cảm ơn em”.

“Đừng cảm ơn em vội trước khi mở nút thắt ra. Biết đâu ngài lại không thích nó thì sao?”

Gareth thò tay vào trong túi lấy ra một chiếc bình nhỏ, kiểu dáng xinh xắn được nút chặt. Chàng ngắm nó với một vẻ vui sướng không che giấu trên gương mặt, “Một lọ nước hoa cho anh à?”

Clare đỏ bừng mặt, “Đây là loại nước hoa đặc biệt em sáng tạo chỉ dành riêng cho ngài, thưa ngài. Em hi vọng là ngài thích nó”.

Gareth cẩn thận mở nút chiếc bình và cúi đầu định thưởng thức hương thơm của nó.

“Đợi đã”.

Gareth nhìn nàng vẻ dò hỏi.

“Thưa ngài, em suýt quên không hỏi liệu ngài có bị dị ứng với mùi tử đinh hương, bạc hà, quế hay hương liệu nào khác không?”

Gareth lắc đầu, “Không. Sao em hỏi vậy?”

Clare thở phào, “Đừng bận tâm, em chỉ chợt nghĩ đến một người phản ứng rất dữ dội với mùi tử đinh hương mà thôi”.

“Anh thấy mùi tử đinh hương rất dễ chịu”. Gareth hít một hơi dài sảng khoái. “Mùi hương này vô cùng tuyệt vời, phu nhân ạ”.

“Anh thích nó không?”

“Rất thích”. Chàng hít thêm một hơi dài khác. “Đây dường như là mùi vị tổng hợp của tất cả mọi mùi hương mà anh thích. Mùi không khí trong lành buổi sáng, mùi biển cả mát dịu. Anh sẽ giữ nó trong rương quần áo của mình”.

“Em rất vui vì anh thích nó”. Clare khẽ mỉm cười thẹn thùng. “Không phải người đàn ông nào cũng thích những mùi thơm như vậy ở trang phục của mình”.

“Suốt quãng đời chinh chiến trước kia của mình, anh đã bị buộc phải ngửi rất nhiều những mùi mà anh chỉ muốn quên đi thật nhanh”, Gareth nói. “Với anh mùi hương này thật tuyệt diệu, anh sẽ giữ mãi nó trong tâm trí”.

Clare nghiêng đầu, “Vậy khi săn đuổi những kẻ trộm cướp, giết người anh buộc phải ngửi những mùi gì?”

Gareth mân mê lọ nước hoa xinh xắn trong tay mình hồi lâu mới nói, “Công việc trong quá khứ của anh gắn liền với mùi nhà cháy, mùi người chết và những tiếng kêu khóc của phụ nữ, trẻ em. Cứ mỗi khi anh ngửi thấy những mùi kinh khủng đó, anh lại hiểu rằng mình đã đến quá muộn. Việc duy nhất anh còn có thể làm là gắng sức truy tìm những kẻ sát nhân gây nên những thảm kịch đó”.

Clare rùng mình ớn lạnh, “Ôi Gareth, thật là khủng khiếp. Không khó hiểu tại sao anh lại háo hức tìm kiếm một mái nhà của riêng mình đến thế”.

“Anh sẽ luôn nghĩ đến em mỗi khi ngửi hương thơm này”, Gareth dịu dàng nói khẽ.

“Vàề Ước Mơ, ngôi nhà mới của anh nữa”.

“Phải. Anh sẽ nhớ về cả Ước Mơ”. Đôi mắt chàng ghim chặt lấy mắt nàng, “Có lý do đặc biệt nào cho món quà này không?”

“Không, thưa ngài”, Clare khẽ nói. “Chỉ là một món quà bình thường thôi”.

“Một món quà bình thường vì điều gì chứ?”

“Như là một dấu hiệu bày tỏ lòng tôn trọng của em, tất nhiên là thế”.

“Lòng tôn trọng?”

“Phải. Thế anh nghĩ một người vợ tặng quà cho chồng mình còn vì lẽ gì khác nào?”

“Một câu hỏi rất hay, phu nhân ạ”.

o°•

“Dalian, lại giúp Ranulf dỡ lều mau nào”.

Dalian giật mình bật dậy như thể bị ong chích, “Vâng, thưa chủ nhân”.

Gareth cau mày nhìn chàng nhạc sĩ đang lập cập chạy lại giúp Ranulf thu dọn chiếc lều sọc vàng trắng.

Có điều gì đó không ổn.

Gareth nhận ra sự thay đổi ở Dalian ngay sau buổi trưa ngày hôm nay, ngày cuối cùng của phiên chợ xuân. Đâu rồi một anh chàng nhạc sĩ vẻ nghênh ngang tự hào đầy háo hức với vị trí mới là hiệp sĩ cận vệ tương lai. Tất cả đã biến mất nhanh chóng như thể một phép màu chỉ trong có vài giờ ngắn ngủi, thay vào đó là vẻ u sầu và thái độ hoảng hốt sợ sệt.

Dalian có vẻ đột nhiên lo lắng như thể có một gánh nặng đang đè lên tâm hồn. Cậu lại giật nảy mình mỗi khi có người nào đó gọi tên mình. Cậu ta vẫn chấp hành mọi mệnh lệnh của Gareth nhưng đã mất đi vẻ nhiệt tình hăm hở như khi mới tuyên thệ lời thề trung thành với ông chủ mới của mình.

Gareth nghĩ có lẽ chàng đã tìm ra nguyên nhân của vấn đề, chỉ là chưa biết phải giải quyết làm sao. Chàng không có kinh nghiệm xử lý với căn bệnh tương tư của lớp trẻ.

Chàng đợi cho đến khi chiếc tàu đã an toàn rời bến quay trở về Ước Mơ mới kêu Dalian lại gần.

“Dalian”.

“Vâng, thưa chủ nhân?” Dalian chùi hai tay vào mép quần trong một dáng điệu bồn chồn. “Tôi đã làm điều gì sai ư?”

“Không, hãy đi dạo với ta một lúc. Ta có chuyện muốn nói với cậu”.

“Vâng, thưa chủ nhân”. Dalian bối rối liếc nhìn Gareth, ngoan ngoãn bước theo chàng.

Gareth chắp hai tay sau lưng và cố tìm cách tốt nhất để đề cập vấn đề tế nhị này, “Cậu đã hát rất nhiều những bản tình ca, chàng nhạc sĩ, nhưng có lẽ cậu lại chưa hiểu nhiều lắm về tình yêu”.

“Xin lỗi, ngài nói gì cơ thưa ngài?”

Gareth nuốt khan, “Đối với một người đàn ông thì lần đầu nếm trải cảm giác si mê của ái tình cũng tệ như lần đầu tiên bước vào trận chiến của đời mình vậy. Cả hai cảm xúc đó đều làm cho anh ta bối rối khó mà nhận thức được rõ ràng thế giới xung quanh

Dalian ngẩn người, hấp háy mắt nhìn chàng.

Gareth thở dài và cố thử lại một lần nữa, “Ta nghĩ là cậu tin mình đã yêu cô bé Alison dễ thương. Không có gì lạ khi cậu buồn bã vì phải xa cô bé”.

Dalian cau mày, “Tôi có nhớ cô ấy”.

“Phải. Điều này có thể hiểu được, tuy nhiên…”

“Nhưng tôi không yêu cô ấy”.

Gareth liếc nhìn cậu ta vẻ suy đoán, “Cậu không yêu cô bé đó à?”

“Không. Chúng tôi đã có quãng thời gian thú vị bên nhau, nhưng tôi đã phải nói với cô ấy hiện tại tôi không thể yêu bất cứ một người phụ nữ nào. Tôi còn phải tìm con đường riêng khẳng định bản thân mình trước khi nghĩ đến việc yêu đương”.

“À”. Gareth thở phào nhẹ nhõm. “Một suy nghĩ chín chắn rất thông minh đối với một người đàn ông ở tuổi cậu. Cậu làm ta rất ấn tượng đấy. Ta đã từng chứng kiến hai chàng trai trạc tuổi cậu tự biến mình thành tên ngốc trước mặt phụ nữ, cảnh tượng đó không mấy dễ chịu đâu”.

Dalian liếc nhìn chàng tủm tỉm, “Liệu đó có phải là tất cả những gì ngài muốn nói với tôi không, thưa chủ nhân?”

“Phải. Bây giờ hãy chạy đi giúp ta neo buồm lại”.

“Vâng, thưa chủ nhân”.

GarethDalian đang vội vã quay trở lại với công việc cùng những người khác. Chàng tự hỏi liệu chàng có hiểu sai tâm trạng của Dalian. Một chàng trai trẻ phải chịu quá nhiều sự căng thẳng và thay đổi trong một thời gian ngắn cũng là điều có thể hiểu được. Gareth đã từng chứng kiến một chàng trai trẻ chịu quá nhiều áp lực đã quyết định tự tử để giải thoát cho bản thân mình.

Gareth quyết định sẽ để mắt đến anh chàng hiệp sĩ cận vệ tương lai này.

o°•

Ba ngày sau, Clare đang ngồi bên bàn làm việc gặm cán bút lông ngỗng, thận trọng cân nhắc từng định lượng cho công thức nước hoa mới nhất của mình. Thật khó miêu tả một cách chính xác từng bước việc pha chế những hỗn hợp nguyên liệu khác nhau để tạo nên một loại nước hoa như mong muốn. Nàng xem lại những gì mình đã viết:

Cho một lượng nước tinh khiết vào chảo và đun sôi trên bếp cho đến khi nước sủi tăm nhẹ. Tiếp tục thả một lượng vừa phải những cánh hoa hồng vào trong chảo.

Đoạn viết này có vẻ chưa được chính xác. Trưởng tu viện Helen đã khuyên nàng phải thật tỉ mỉ chính xác mỗi khi viết một công thức nước hoa.

Clare xóa chữ “một lượng vừa phải” và thay bằng “hai vốc tay đầy” trong đoạn công thức.

Một tiếng gõ quả quyết là tất cả những gì nàng nghe thấy trước khi cánh cửa mở ra và Gareth lướt vào phòng, tay cầm quyển sách cha nàng đã viết. Chàng đang cau mày chăm chú đọc một đoạn văn trong đó.

Chương 14

Gareth nhận ra ngay lập tức rằng Dalian không có chút cơ may nào để thắng.

Thằng móc túi gầy nhom, lanh lẹ và không nhiều tuổi hơn chàng nhạc sĩ là bao. Sự khắc nghiệt của nghề móc túi không những rèn luyện cho hắn sự dẻo dai mà còn dạy cho hắn kĩ năng sử dụng dao găm nguy hiểm, và tất nhiên cả sự liều lĩnh không thèm đếm xỉa đến danh dự là gì. Hắn ta chẳng màng đến chuyện đối thủ của mình có vũ khí hay không.

Mặc dù lâm vào tình thế bất lợi hơn nhiều, không hiểu Dalian vẫn dồn được tên trộm vào trong một góc chiếc lều ủ rượu bia lớn. Máu chảy trên bắp tay Dalian nhưng nhiều nhất vẫn là ở dưới mũi cậu mà không phải do con dao găm gây ra. Gareth mừng là như vậy, chàng không thích viễn cảnh phải giải thích cho Clare hiểu tại sao anh chàng nhạc sĩ yêu mến của nàng lại bị chém dã man đến thế.

Rõ ràng lòng dũng cảm và ý chí không lùi bước đã bù trừ cho kinh nghiệm chiến đấu non nớt của Dalian. Cậu đối mặt với tên trộm không hề sợ hãi, hung hãn như thể một con sói non đối mặt trước con lợn lòi đầu tiên trong cuộc đời mình.

Tên móc túi có vẻ hoàn toàn bị bất ngờ và bối rối trước sự tấn công không nao núng của đối thủ khó chịu này, mặt khác hắn ta cũng không thích việc đánh nhau lôi kéo nhiều sự chú ý đến thế.

Thêm vài người nấu bia rượu đang đi ra khỏi căn lều để chứng kiến vụ ẩu đả. Những tiếng reo hò cổ vũ vang lên không ngớt khi hai anh chàng trẻ tuổi quần nhau thành vòng tròn.

Đôi mắt tên móc túi đảo điên hết sang phải lại sang trái, cố gắng tìm một cơ hội để vượt qua Dalian lẩn vào đám đông.

Gareth liếc nhanh xung quanh đám đông những người tò mò, tìm kiếm lý do cho hành động can đảm của Dalian.

Chàng nhận ra cô bé ngay lập tức. Đó là một cô bé dễ thương với những lọn tóc xoăn vàng, mắt xanh, đội một chiếc mũ màu đỏ xinh xắn. Cô bé đang say mê theo dõi và đôi má ửng hồng đã nói lên tất cả. Dalian đã tìm thấy cho mình một mỹ nhân gặp nạn cần phải bảo vệ.

“Cả hai dừng lại”.

Gareth lướt tới ngay chính giữa trận đấu và tóm lấy gáy hai đối thủ hăng máu nhấc bổng lên và tặng cho hai anh chàng mấy cú lắc dữ dội cho đến khi họ tỉnh lại và nhận ra có kẻ ngoài cuộc đã xen vào trận

“Ẩu đả thế là đủ rồi”, Gareth nói.

“Nó bắt đầu trước”. Dalian chùi chiếc mũi đang chảy máu cam dần dề bằng tay áo, “Nó cố ăn cắp ví của Alison”.

“Không phải, nó nói dối đấy”. Tên móc túi trừng trừng nhìn Dalian. Con dao găm mới đây còn trên tay hắn đã biến mất một cách thần kì vào bên trong vạt áo rách rưới.

Gareth hiểu rằng Alison là tên cô bé xinh xắn đang đứng gần đó. Chàng hỏi, “Ví của em vẫn còn đó chứ?”

Alison giật mình và tỏ ra bối rối khi nhận ra chủ nhân của Ước Mơ đang hỏi mình. Cô bé đỏ mặt thẹn thùng trả lời. “Vâng, thưa ngài, ví của em vẫn còn”. Nói rồi cô bé vỗ lên chiếc túi da nhỏ treo lủng lẳng ở thắt lưng, đôi mắt sáng ngời vì ngưỡng mộ nhìn vị anh hùng của mình, “Nhờ anh Dalian”.

“Láo toét, tôi còn chưa bao giờ đặt tay lên ví của cô ta nữa là”. Sự giận dữ hăng máu vì trận đánh phai nhạt dần trên mặt tên móc túi, thay vào đó là sự cảnh giác cao độ. Hắn ta đo lường Gareth với một cái liếc nhanh, có vẻ đã nhận ra sự nguy hiểm. Là một tên trộm chuyên nghiệp, hắn ta đã học được từ sớm nghệ thuật đánh giá những loại người không nên dây vào để tránh rủi ro. Một mục tiêu sai lầm có thể đặt dấu chấm hết cho cuộc đời của hắn, “Tôi vô tội, thưa ngài. Xin thề trước vong linh mẹ tôi”.

“Nó là một thằng xỏ lá và là một tên trộm”. Dalian tuyên bố.

“Có thể”, Gareth khẽ nói. “Nhưng đối với một người đàn ông việc biết lúc nào nên chấm dứt trận đấu cũng quan trọng như khi bắt đầu nó vậy. Cậu đã giữ cho ví của Alison được an toàn. Một hành động hào hiệp là đủ cho một ngày của người đàn ông rồi”. Chàng nhìn tên trộm, “Hôm nay là đủ với mi rồi và hãy nhớ đừng để hiệp sĩ cận vệ tương lai của ta phải gặp lại mi lần thứ hai đấy

Tên móc túi nhìn Dalian chằm chằm, “Hiệp sĩ cận vệ tương lai á? Tôi xin thề, tôi không biết cậu ấy là người của ngài, thưa đức ngài”.

“Bây giờ thì mi đã biết rồi”, Gareth nói.

“Thật là một lầm lẫn không đáng có”, tên móc túi rên rỉ. “Điều có thể xảy ra với bất cứ ai”.

“Cút đi”.

Tên móc túi không đợi phải nhắc lần hai, hắn ta vội vã xoay mình và lẩn vào đám đông.

Thất vọng vì kết thúc đột ngột của trận đánh, những người tò mò vội vã giải tán và quay trở lại với công việc của mình.

Dalian nhìn chằm chằm vào vết máu trên tay áo, rồi ngước đôi mắt chết lặng lên nhìn Gareth, “Ngài nói thật sao, thưa ngài? Tôi sẽ trở thành hiệp sĩ cận vệ của ngài ư?”

“Ta sẽ rất mừng nếu có được một người dũng cảm như cậu phục vụ”. Gareth chìa cả hai tay ra. “Cậu có đồng ý thề trung thành với ta không, Dalian xứ Ước Mơ? Hãy suy nghĩ cho kĩ trước khi tuyên thệ bởi ta là một người luôn đòi hỏi lòng trung thành tuyệt đối ở những người phục vụ mình”.

“Dalian xứ Ước Mơ ư?” Dalian lặp lại những từ ngữ như thể đó là câu thần chú kì diệu vậy. Cậu nắm lấy bàn tay Gareth và lập cập quỳ cả hai chân, đầu cúi thấp, “Thưa chủ nhân, kể từ ngày hôm nay tôi thề sẽ trung thành với ngài suốt đời”.

“Vậy là xong”. Gareth liếc nhìn Alison và William, những người đang chứng kiến cảnh tượng trước mặt với vẻ sửng sốt, “Hai em là những người làm chứng của ta. Kể từ bây giờ, chàng trai này sẽ được biết tới là Dalian xứ Ước Mơ và trở thành người của ta mãi mãi. Đổi lại cho lời thề sẽ trung thành phục vụ ta, cậu ấy có quyền được ta che chở và bảo vệ”.

“Vâng, thưa ngài”, William reo lên phấn khích, “Em không thể đợi để thông báo với mẹ và chị Clare nữa”.

Alison ngước nhìn Dalian như thể cậu vừa mới được hóa phép từ một chàng nhạc sĩ dũng cảm biến thành một anh hùng trong truyền thuyết. “Anh phục vụ cho Hung thần xứ Wychmere”, cô bé thở không ra hơi, có vẻ quá ấn tượng trước tước vị mới của Dalian.

Gareth cố nén nụ cười toe toét khi chứng kiến Dalian lảo đảo đứng dậy, “Hãy đi lau sạch máu trên khuôn mặt đi, cận vệ tương lai của ta, bằng không cậu sẽ làm các quý tiểu thư sợ chết khiếp mất”.

“Vâng, thưa chủ nhân”. Dalian vươn thẳng đôi vai gầy trả lời dõng dạc.

“Em sẽ giúp anh”. William sốt sắng tình nguyện.

“Còn em sẽ đi kiếm một cái khăn ướt”, Alison nói.

Gareth nhìn Dalian đi khỏi với những người hâm mộ ở hai bên, dáng điệu hiên ngang lạ lẫm trong những bước chân và niềm kiêu hãnh đàn ông lộ rõ ở trên khuôn mặt cậu ta.

Đó là một sự biến chuyển đáng kinh ngạc khi một người đàn ông đã tìm được chân lý của cuộc đời cũng như nơi mình thuộc về trên trái đất này, Gareth nghĩ.

o°•

“Cuối cùng thì chúng ta cũng được ở riêng với nhau”. Gareth nằm xuống, hai tay chống lên tấm khăn vuông lớn sặc sỡ mà Clare đã trải ra trên bãi cỏ. Chàng bình thản ngắmng cảnh buôn bán tấp nập của hội chợ xuân. “Anh cứ nghĩ sẽ không bao giờ rời được Dalian mất, cậu ta cứ bám theo anh sát gót mọi lúc mọi nơi suốt cả chiều nay”.

“Em cũng ngạc nhiên về việc cậu ấy hăng hái được phục vụ anh đến thế”. Clare đưa cho chàng một chiếc bánh nhân thịt và hạt dẻ nóng hổi nàng vừa mới mua ở quầy hàng gần đó. “Em chưa bao giờ nghĩ đến việc cậu ấy lại sốt sắng được trở thành cận vệ riêng của anh”.

“Hiệp sĩ cận vệ tương lai”, Gareth lầm bầm.

“Có khác nhau gì không?”

“Có chứ. Cậu Dalian trẻ tuổi vẫn còn cả một chặng đường dài trước mắt để trở thành hiệp sĩ cận vệ thực thụ. Hiện cậu ta vẫn chưa biết làm thế nào để đâm một ngọn thương cho thật chính xác”.

“Em thề cậu ấy đã trải qua một sự kiện lớn trong đời vào ngày hôm nay”.

“Trở thành một vị anh hùng trước một cô gái xinh đẹp có tác dụng lớn lao thế đấy”.

Clare mỉm cười, “Anh thật là tốt bụng và hào hiệp đã cho cậu ấy cơ hội để trở thành anh hùng, chủ nhân của em ạ”.

“Không ai có thể biến một chàng trai trở thành anh hùng ngoại trừ chính bản thân cậu ta. Dalian đã có sẵn lòng can đảm”. Gareth cắn một miếng bánh to, “Anh ghét phải nói với em điều này, phu nhân ạ, nhưng em đã mất một trong số những người hâm mộ rồi. Anh sợ cậu ấy đã dâng tặng trái tim cho một quý tiểu thư khác”.

“Em đã nhìn thấy cô bé đó. Một cô gái trẻ hơn em nhiều, mắt xanh, tóc vàng xinh xắn”. Clare nhai miếng bánh của mình một cách nồng nhiệt. Sau cả một buổi sáng say sưa với những thương vụ giao dịch, nàng gần như sắp chết đói, “Em làm sao địch nổi đây?”

“Vậy thì, em đành phải bằng lòng với một ông buồn tẻ, không thể sáng tác nổi một bản tình ca lãng mạn tặng em thôi”.

Clare cười toe toét. Gareth nằm dài một cách lười biếng trong nắng như một con sư tử nguy hiểm đang nghỉ ngơi thoải mái sau một trận tàn sát ác liệt những con mồi của nó.

Nàng đã không có nhiều thời gian để nói chuyện với chàng kể từ sáng sớm khi họ khởi hành và sôi nổi chuẩn bị những chiếc lều cho một ngày bận rộn. Nhưng nàng vẫn nhận thấy chàng luôn để mắt kiểm tra sự an toàn của nàng và Joanna. Một hoặc hai người của chàng luôn có mặt bên cạnh để canh chừng hàng hóa của bọn họ khỏi những tên trộm ma mãnh.

“Anh và ngài Ulrich đang gây ảnh hưởng tích cực đến cả Dalian và bé William, thưa ngài”. Clare khẽ nói. “Em phải thừa nhận lúc đầu chị Joanna và em có đôi chút bất an về những quyết định huấn luyện nghiêm khắc của bọn anh”.

Đôi mắt chàng lấp lánh vẻ hài lòng, “Cũng như em bất an về viễn cảnh phải lấy chồng đúng không?”

“Phải”. Clare ăn nốt miếng bánh cuối cùng và khoanh tay ôm đầu gối, “Nhưng mọi việc đã diễn ra thật tốt đẹp”.

“Tất nhiên là thế rồi”. Gareth vươn vai khi cho nốt miếng bánh cuối cùng vào miệng. “Sao lại không nhỉ, anh thấy mình đã sai lầm khi cứ nghĩ hôn nhân là phiền phức lắm, nhưng có vẻ như nhiệm vụ đó đối với anh rất đơn giản và lại còn thích thú nữa”.

“Thật vậy không, thưa ngài?” Clare liếc mắt nhìn chàng khiêu khích.

“Thật”. Gareth xoa hai tay phủi những vụn bánh đi. “Chuyện này cũng đơn giản như một người hiệp sĩ phải chỉ huy một lâu đài và đề ra một vài luật lệ mới. Một khi luật lệ được thiết lập rồi, mọi thứ tự khắc trở nên quy củ”.

Clare giơ chiếc túi nhỏ nàng đang dùng để đựng tấm vải trải và những chiếc bánh lên dọa chàng. “Một chàng hiệp sĩ chỉ huy cả lâu đài và những người ở trong ư? Có phải anh định

Gareth giơ tay vẻ đầu hàng, “Không phải bất cứ một chàng hiệp sĩ nào, chỉ người biết đọc như anh mà thôi”.

Nàng ném chiếc túi trúng ngay đầu chàng. Gareth lập tức nằm lăn ra đất như thể bị thương.

“Chỉ vài ông chồng mới đủ khả năng chống trả lại sự trừng phạt này thôi”, chàng vờ đau khổ nói.

“Không phải ngài, thưa ngài. Ngài đâu có phải một ông chồng bình thường đâu”.

Anh không đơn giản chỉ là chồng em, Clare nghĩ. Anh là người em yêu.

“Một ông chồng bình thường chỉ khiến em phát chán phải không?”

“Phải”. Clare nhắm mắt lại, hít thở sâu và tận hưởng cảm giác buổi chiều ngọt ngào được ở bên Gareth.

Khứu giác nhạy cảm của nàng nhận biết được vô vàn mùi hương khác nhau của phiên chợ xuân: Mùi quế, mùi hành tây từ những quán bán đồ ăn bốc lên thơm phức, mùi ngai ngái của đất bùn, mùi lông súc vật trong những trại di động nhốt cừu và dê, cà cả mùi cỏ thơm dưới tấm khăn trải họ đang nằm.

Tất cả những mùi hương đó đều bị lu mờ trước mùi hương kì lạ hấp dẫn không thể định nghĩa nổi tỏa ra từ người đàn ông bên cạnh nàng.

Gareth im lặng trong thời gian khoảng hai nhịp tim đập, như thể chàng nhận biết được cảm nghĩ của nàng vậy. Rồi chàng nhấc chiếc túi da nhỏ nàng đã ném lên xem, “Có cái gì đó ở trong chiếc túi”.

“Đúng”.

“Một miếng bánh nữa chăng?” Nói rồi chàng mở chiếc túi và tò mò nhìn vào bên trong, “Anh có thể ăn thêm một chiếc nữa”.

“Không, thưa ngài. Không phải bánh đâu”. Clare hít một hơi thở sâu và cố gắng nói một cách thật bình thản, “Đó là một món quà dành cho anh”.

“Một món quà?” Gareth ngẩng đầu lên, chàng không giữ nổi vẻ bình thản mọi khi nữa, thay vào đó là sự bất ngờ hiện rõ trên gương mặt, “Cho anh ư?”

“Vâng, thưa ngài”. Nàng chống cằm lên đầu gối và dịu dàng nhìn chàng.

Gareth ngắm nàng chăm chú, ánh mắt lộ vẻ ngạc nhiên. Đây là lần đầu tiên nàng thấy chàng kinh ngạc đến thế.

Cuối cùng chàng cũng nói, “Cảm ơn em”.

“Đừng cảm ơn em vội trước khi mở nút thắt ra. Biết đâu ngài lại không thích nó thì sao?”

Gareth thò tay vào trong túi lấy ra một chiếc bình nhỏ, kiểu dáng xinh xắn được nút chặt. Chàng ngắm nó với một vẻ vui sướng không che giấu trên gương mặt, “Một lọ nước hoa cho anh à?”

Clare đỏ bừng mặt, “Đây là loại nước hoa đặc biệt em sáng tạo chỉ dành riêng cho ngài, thưa ngài. Em hi vọng là ngài thích nó”.

Gareth cẩn thận mở nút chiếc bình và cúi đầu định thưởng thức hương thơm của nó.

“Đợi đã”.

Gareth nhìn nàng vẻ dò hỏi.

“Thưa ngài, em suýt quên không hỏi liệu ngài có bị dị ứng với mùi tử đinh hương, bạc hà, quế hay hương liệu nào khác không?”

Gareth lắc đầu, “Không. Sao em hỏi vậy?”

Clare thở phào, “Đừng bận tâm, em chỉ chợt nghĩ đến một người phản ứng rất dữ dội với mùi tử đinh hương mà thôi”.

“Anh thấy mùi tử đinh hương rất dễ chịu”. Gareth hít một hơi dài sảng khoái. “Mùi hương này vô cùng tuyệt vời, phu nhân ạ”.

“Anh thích nó không?”

“Rất thích”. Chàng hít thêm một hơi dài khác. “Đây dường như là mùi vị tổng hợp của tất cả mọi mùi hương mà anh thích. Mùi không khí trong lành buổi sáng, mùi biển cả mát dịu. Anh sẽ giữ nó trong rương quần áo của mình”.

“Em rất vui vì anh thích nó”. Clare khẽ mỉm cười thẹn thùng. “Không phải người đàn ông nào cũng thích những mùi thơm như vậy ở trang phục của mình”.

“Suốt quãng đời chinh chiến trước kia của mình, anh đã bị buộc phải ngửi rất nhiều những mùi mà anh chỉ muốn quên đi thật nhanh”, Gareth nói. “Với anh mùi hương này thật tuyệt diệu, anh sẽ giữ mãi nó trong tâm trí”.

Clare nghiêng đầu, “Vậy khi săn đuổi những kẻ trộm cướp, giết người anh buộc phải ngửi những mùi gì?”

Gareth mân mê lọ nước hoa xinh xắn trong tay mình hồi lâu mới nói, “Công việc trong quá khứ của anh gắn liền với mùi nhà cháy, mùi người chết và những tiếng kêu khóc của phụ nữ, trẻ em. Cứ mỗi khi anh ngửi thấy những mùi kinh khủng đó, anh lại hiểu rằng mình đã đến quá muộn. Việc duy nhất anh còn có thể làm là gắng sức truy tìm những kẻ sát nhân gây nên những thảm kịch đó”.

Clare rùng mình ớn lạnh, “Ôi Gareth, thật là khủng khiếp. Không khó hiểu tại sao anh lại háo hức tìm kiếm một mái nhà của riêng mình đến thế”.

“Anh sẽ luôn nghĩ đến em mỗi khi ngửi hương thơm này”, Gareth dịu dàng nói khẽ.

“Vàề Ước Mơ, ngôi nhà mới của anh nữa”.

“Phải. Anh sẽ nhớ về cả Ước Mơ”. Đôi mắt chàng ghim chặt lấy mắt nàng, “Có lý do đặc biệt nào cho món quà này không?”

“Không, thưa ngài”, Clare khẽ nói. “Chỉ là một món quà bình thường thôi”.

“Một món quà bình thường vì điều gì chứ?”

“Như là một dấu hiệu bày tỏ lòng tôn trọng của em, tất nhiên là thế”.

“Lòng tôn trọng?”

“Phải. Thế anh nghĩ một người vợ tặng quà cho chồng mình còn vì lẽ gì khác nào?”

“Một câu hỏi rất hay, phu nhân ạ”.

o°•

“Dalian, lại giúp Ranulf dỡ lều mau nào”.

Dalian giật mình bật dậy như thể bị ong chích, “Vâng, thưa chủ nhân”.

Gareth cau mày nhìn chàng nhạc sĩ đang lập cập chạy lại giúp Ranulf thu dọn chiếc lều sọc vàng trắng.

Có điều gì đó không ổn.

Gareth nhận ra sự thay đổi ở Dalian ngay sau buổi trưa ngày hôm nay, ngày cuối cùng của phiên chợ xuân. Đâu rồi một anh chàng nhạc sĩ vẻ nghênh ngang tự hào đầy háo hức với vị trí mới là hiệp sĩ cận vệ tương lai. Tất cả đã biến mất nhanh chóng như thể một phép màu chỉ trong có vài giờ ngắn ngủi, thay vào đó là vẻ u sầu và thái độ hoảng hốt sợ sệt.

Dalian có vẻ đột nhiên lo lắng như thể có một gánh nặng đang đè lên tâm hồn. Cậu lại giật nảy mình mỗi khi có người nào đó gọi tên mình. Cậu ta vẫn chấp hành mọi mệnh lệnh của Gareth nhưng đã mất đi vẻ nhiệt tình hăm hở như khi mới tuyên thệ lời thề trung thành với ông chủ mới của mình.

Gareth nghĩ có lẽ chàng đã tìm ra nguyên nhân của vấn đề, chỉ là chưa biết phải giải quyết làm sao. Chàng không có kinh nghiệm xử lý với căn bệnh tương tư của lớp trẻ.

Chàng đợi cho đến khi chiếc tàu đã an toàn rời bến quay trở về Ước Mơ mới kêu Dalian lại gần.

“Dalian”.

“Vâng, thưa chủ nhân?” Dalian chùi hai tay vào mép quần trong một dáng điệu bồn chồn. “Tôi đã làm điều gì sai ư?”

“Không, hãy đi dạo với ta một lúc. Ta có chuyện muốn nói với cậu”.

“Vâng, thưa chủ nhân”. Dalian bối rối liếc nhìn Gareth, ngoan ngoãn bước theo chàng.

Gareth chắp hai tay sau lưng và cố tìm cách tốt nhất để đề cập vấn đề tế nhị này, “Cậu đã hát rất nhiều những bản tình ca, chàng nhạc sĩ, nhưng có lẽ cậu lại chưa hiểu nhiều lắm về tình yêu”.

“Xin lỗi, ngài nói gì cơ thưa ngài?”

Gareth nuốt khan, “Đối với một người đàn ông thì lần đầu nếm trải cảm giác si mê của ái tình cũng tệ như lần đầu tiên bước vào trận chiến của đời mình vậy. Cả hai cảm xúc đó đều làm cho anh ta bối rối khó mà nhận thức được rõ ràng thế giới xung quanh

Dalian ngẩn người, hấp háy mắt nhìn chàng.

Gareth thở dài và cố thử lại một lần nữa, “Ta nghĩ là cậu tin mình đã yêu cô bé Alison dễ thương. Không có gì lạ khi cậu buồn bã vì phải xa cô bé”.

Dalian cau mày, “Tôi có nhớ cô ấy”.

“Phải. Điều này có thể hiểu được, tuy nhiên…”

“Nhưng tôi không yêu cô ấy”.

Gareth liếc nhìn cậu ta vẻ suy đoán, “Cậu không yêu cô bé đó à?”

“Không. Chúng tôi đã có quãng thời gian thú vị bên nhau, nhưng tôi đã phải nói với cô ấy hiện tại tôi không thể yêu bất cứ một người phụ nữ nào. Tôi còn phải tìm con đường riêng khẳng định bản thân mình trước khi nghĩ đến việc yêu đương”.

“À”. Gareth thở phào nhẹ nhõm. “Một suy nghĩ chín chắn rất thông minh đối với một người đàn ông ở tuổi cậu. Cậu làm ta rất ấn tượng đấy. Ta đã từng chứng kiến hai chàng trai trạc tuổi cậu tự biến mình thành tên ngốc trước mặt phụ nữ, cảnh tượng đó không mấy dễ chịu đâu”.

Dalian liếc nhìn chàng tủm tỉm, “Liệu đó có phải là tất cả những gì ngài muốn nói với tôi không, thưa chủ nhân?”

“Phải. Bây giờ hãy chạy đi giúp ta neo buồm lại”.

“Vâng, thưa chủ nhân”.

GarethDalian đang vội vã quay trở lại với công việc cùng những người khác. Chàng tự hỏi liệu chàng có hiểu sai tâm trạng của Dalian. Một chàng trai trẻ phải chịu quá nhiều sự căng thẳng và thay đổi trong một thời gian ngắn cũng là điều có thể hiểu được. Gareth đã từng chứng kiến một chàng trai trẻ chịu quá nhiều áp lực đã quyết định tự tử để giải thoát cho bản thân mình.

Gareth quyết định sẽ để mắt đến anh chàng hiệp sĩ cận vệ tương lai này.

o°•

Ba ngày sau, Clare đang ngồi bên bàn làm việc gặm cán bút lông ngỗng, thận trọng cân nhắc từng định lượng cho công thức nước hoa mới nhất của mình. Thật khó miêu tả một cách chính xác từng bước việc pha chế những hỗn hợp nguyên liệu khác nhau để tạo nên một loại nước hoa như mong muốn. Nàng xem lại những gì mình đã viết:

Cho một lượng nước tinh khiết vào chảo và đun sôi trên bếp cho đến khi nước sủi tăm nhẹ. Tiếp tục thả một lượng vừa phải những cánh hoa hồng vào trong chảo.

Đoạn viết này có vẻ chưa được chính xác. Trưởng tu viện Helen đã khuyên nàng phải thật tỉ mỉ chính xác mỗi khi viết một công thức nước hoa.

Clare xóa chữ “một lượng vừa phải” và thay bằng “hai vốc tay đầy” trong đoạn công thức.

Một tiếng gõ quả quyết là tất cả những gì nàng nghe thấy trước khi cánh cửa mở ra và Gareth lướt vào phòng, tay cầm quyển sách cha nàng đã viết. Chàng đang cau mày chăm chú đọc một đoạn văn trong đó.

“Clare, em có chút bột lưu huỳnh nào không?”

“Có, thưa ngài. Cha em có mấy hộp giữ ở trong kho cùng với vài nguyên liệu khác. Những nghiên cứu và chỉ dẫn tiếng Ả Rập thường xuyên sử dụng lưu huỳnh và ông luôn háo hức thực hành chúng. Về phần mình, em không mấy phiền về những thí nghiệm của ông và cũng không cho những mùi đó là

“Tuyệt diệu, tuyệt diệu. Anh phải đi thử ngay mới được”. Gareth cau mày đọc một trang khác. “Bức vẽ chỉ dẫn bằng chì than này không thành vấn đề, anh có thể làm theo dễ dàng”.

“Anh có tìm được công thức thú vị nào không?”

“Trong cuốn sách này cha em có miêu tả một vài công thức rất kì lại có xuất xứ từ phương Đông”.

“Công thức cần sử dụng lưu huỳnh à?”

“Đúng, lát nữa anh sẽ thử”. Chàng gập cuốn sách lại, kẹp nó vào nách rồi hỏi. “Em đang làm gì vậy?”

“Em đang viết sách thôi mà”.

“À, đúng rồi. Sách chỉ dẫn cách làm nước hoa của em”. Gareth ngắm nghía những kệ sách đầy kê sát tường trong phòng làm việc của nàng. “Thư viện của em cũng phong phú như tu viện của đảo vậy”.

“Em rất tự hào về nó. Rất nhiều sách là do cha em sưu tầm được. Tất nhiên em cũng tự sưu tầm vài quyển cho mình. Nhưng quyển sách em đặc biệt yêu thích là quyển do nữ trưởng tu Helen xứ Ainsley viết. Đó là một tuyển tập cực kì hữu ích về các loài hoa và thảo mộc mà em thường xuyên tham khảo”.

“Nữ trưởng tu Helen xứ Ainsley ư?” Gareth lặp lại vẻ ngạc nhiên.

“Phải”. Clare mỉm cười tự hào. “Bà ấy thật tốt đã hạ cố ghé thăm nơi này để trò chuyện với em”.

“Em viết thư trao đổi với bà ấy à?”

“Rất thường xuyên. Em xin những lời khuyên quý giá của bà ấy về thảo mộc. Và tiện thể, sắp tới bà ấy sẽ lại đến thăm

“Vậy ư?” Gareth trông có vẻ giật mình. Clare gật đầu vui sướng. “Em vô cùng háo hức. Sáng nay bà Margaret đã nói với em rằng chúng ta có thể đón chào nữ trưởng tu Helen vào một ngày không xa. Anh sẽ sớm có cơ hội được gặp gỡ bà ấy”.

“Chắc chuyện này sẽ rất thú vị đây”.

“Đúng thế. Bà ấy sẽ lưu lại trong lâu đài với chúng ta như những lần trước. Thật vinh dự cho Ước Mơ và cho chúng ta, thưa ngài”.

“Anh biết”. Gareth ngồi xuống chiếc ghế dài kê sát cửa sổ. “Tiện thể, anh muốn nói với em về chuyện của Dalian”.

“Cậu ấy làm sao cơ?” Clare cau mày. “Em nghĩ cậu ấy rất thỏa mãn với vị trí mới là cận vệ tập sự của anh. Nếu như cậu ấy gặp một vài khó khăn trong luyện tập hoặc có chưa hoàn thành tốt nhiệm vụ, em xin anh hãy kiên nhẫn với cậu ấy. Hãy cho Dalian thêm chút thời gian nữa”.

“Cậu ta thực hiện bổn phận và trách nhiệm của mình rất tốt, đó không phải là vấn đề. Anh chỉ lo lắng về tâm trạng u sầu gần đây của cậu ta”.

“Em biết anh nói gì”. Clare đặt chiếc bút xuống bàn. “Điều này thật đáng lo ngại. Bệnh u sầu của cậu ấy dạo này trở nên trầm trọng hệt như lần đầu tới Ước Mơ vậy. Thời gian trôi đi em thấy cậu ấy đã vui vẻ hơn, nhưng từ khi hội chợ kết thúc, có vẻ như cậu ấy đột nhiên lại hết sức lo lắng điều gì đó”.

“Em có biết gì về quá khứ của cậu ta không?”

Clare nhìn chàng suy tư, “Rất ít, cậu ấy vốn là một người con hoang như anh đã biết, buộc phải sống trong nhà của một ông chủ. Kẻ đó chắc chắn là một người tàn ác, đối xử với Dalian rất tệ”.

“Đó là tất cả những gì em biết về

Clare cân nhắc câu hỏi của Gareth rồi trả lời, “Phải, em nghĩ vậy. Dalian rất hiếm khi nói về quá khứ của mình”.

“Cũng như về ông chủ cũ của cậu ta?”

“Vâng. Em có cảm giác Dalian chỉ muốn quên đi cả hai thứ đó”.

“Có lẽ cho dù đã cố nhưng cậu ta vẫn không thể quên được”.

“Anh nói phải. Có một vài thứ không dễ quên được”.

“Đúng vậy. Nhưng một người đàn ông nếu đã không thể quên được quá khứ đen tối thì buộc phải học cách đối mặt với nó thôi”.

“Hãy cho cậu ấy thêm thời gian, chủ nhân của em. Cậu ấy mới chỉ ở với chúng ta được một thời gian ngắn mà thôi”.

“Việc đột nhiên cậu ta lại trở nên lo sợ như thế mới là điều anh quan tâm. Cậu ta đã rất hài lòng và vui sướng trong suốt thời gian ở hội chợ. Lúc đầu anh đã nghĩ có lẽ Dalian u sầu vì tương tư.”

Clare mỉm cười, “Vì cô bé Alison à?”

“Đúng. Anh đã đề cập đến chuyện đó, nhưng cậu ta phủ nhận”. Gareth nhăn nhó. “Có thánh thần phù hộ, may mà cậu ấy không phải ốm tương tư bởi anh chẳng biết phải xử lý chuyện đó thế nào, cũng như chẳng biết tìm người có thể trị bệnh cho cậu ta ở đâu”.

“Một lần anh đã kể là bản thân anh đã từng phải chịu căn bệnh đó suốt nhiều năm trước đây”. Clare thì thầm khô khan.

“Không”. Gareth nhún vaiÁi tình chỉ dành cho những kẻ ngốc hoặc nhà thơ mà thôi”.

“Tất nhiên rồi”.

“Một người đàn ông đích thực không nên để mình sa ngã vào những chuyện ái tình vô ích như vậy”.

“Tại sao cơ? Việc đó thì có gây hại gì đâu?”

“Gây hại gì á?” Gareth cau mày. “Rõ là hại rồi. Đó là một chứng bệnh nguy hiểm có thể hủy diệt tinh thần và ý chí của người đàn ông”.

“À, tất nhiên rồi. Không hiểu sao tự dưng em lại hỏi một câu ngốc nghếch như vậy. Quay trở lại chuyện của Dalian, anh định làm gì với cậu ấy?”

Gareth cau mày suy nghĩ, “Anh nghĩ cách tốt nhất là cho cậu ta tham gia vào một việc gì đó bận rộn và có ích để kéo tâm trí ra khỏi điều nguy hại kia”.

“Một kế hoạch tuyệt vời, thưa ngài. Em đã nhận ra không gì có thể khiến một người đàn ông quên đi điều này bằng việc cuốn anh ta tham gia làm một việc khác”.

Gareth nhướng một bên mày, “Anh có nói điều gì làm em phiền lòng không, phu nhân?”

“Không hề”. Clare lập tức trấn an chàng. “Thế anh định cho Dalian tham gia vào việc gì để giúp cậu ấy quên đi nỗi lo lắng và bất an này thế?”

Gareth liếc nhìn xuống cuốn sách chàng đang cầm trên tay. “Có lẽ anh sẽ đề nghị cậu ta phụ giúp anh thực hiện một vài thí nghiệm với lưu huỳnh và than đá trong này”.

“Em tin cậu ấy sẽ rất thích thú”. Clare nhanh chóng suy nghĩ rồi nói. “Hãy cho em biết khi nào anh hoàn thành việc đó nhé, thưa ngài. Em sẽ rất vui được chứng kiến thành quả của anh cho dù em không thích mùi

“Anh sẽ nói với em khi nào anh bắt đầu thí nghiệm”. Gareth đứng dậy, nhẹ nhàng hôn lên môi nàng rồi tiến về phía cửa.

Clare dõi theo chàng, cảm thấy trong lòng nhói đau khi nhớ lại cuộc trò chuyện giữa họ. Ái tình chỉ dành cho những kẻ ngốc hoặc nhà thơ mà thôi.

Nàng chắc chắn không phải là một nhà thơ hoặc một kẻ ngốc, nhưng nàng lo sợ những gì mình đang phải chịu đựng chính là do ái tình gây ra.

Và nàng không thích phải chịu đựng nó một mình.

Nàng tự nhắc nhở mình, có vẻ như Gareth cũng bộc lộ chút ít những cảm xúc dịu dàng. Có một vài dấu hiệu khuyến khích nàng, ví dụ như chàng rất thường xuyên dùng lọ nước hoa nàng tặng.

Và hiển nhiên nó bộc lộ trong sự khẩn thiết dữ dội mỗi lần chàng làm tình với nàng. Chàng không giấu giếm niềm đam mê khao khát nàng và dường như chàng rất hài lòng mỗi khi nàng đáp lại cuộc yêu đương của chàng. Sự thật, chàng luôn đòi hỏi sự hiến dâng trọn vẹn ở nàng.

Nàng biết chàng ngưỡng mộ kiến thức và tài năng của nàng trong lĩnh vực chế tạo nước hoa, nhưng điều đó không thể hiện được gì nhiều. Ngay cả Nicholas ngốc nghếch cũng đủ thông minh để quý báu khả năng kiếm tiền trong việc kinh doanh nước hoa của nàng.

Điều mang lại hi vọng lớn nhất cho Clare chính là Gareth đang ngày càng thảo luận mọi vấn đề với nàng thường xuyên hơn trước khi đưa ra quyết định. Như việc vừa nãy chẳng hạn.

Cuộc hôn nhân của họ đang diễn biến tốt đẹp đúng như nàng mong đợi khi đề ra công thức chọn chồng. Nàng và Gareth đang dần học cách cùng chia sẻ bổn phận và trách nhiệm của hai vợ chồng. Họ đang học cách tin tưởng lẫn nhau.

Nàng đã đạt được hầu hết những gì mong đợi ở một người chồng cho dù chàng có hơi to lớn hơn những gì nàng tưởng Chương 14

Gareth nhận ra ngay lập tức rằng Dalian không có chút cơ may nào để thắng.

Thằng móc túi gầy nhom, lanh lẹ và không nhiều tuổi hơn chàng nhạc sĩ là bao. Sự khắc nghiệt của nghề móc túi không những rèn luyện cho hắn sự dẻo dai mà còn dạy cho hắn kĩ năng sử dụng dao găm nguy hiểm, và tất nhiên cả sự liều lĩnh không thèm đếm xỉa đến danh dự là gì. Hắn ta chẳng màng đến chuyện đối thủ của mình có vũ khí hay không.

Mặc dù lâm vào tình thế bất lợi hơn nhiều, không hiểu Dalian vẫn dồn được tên trộm vào trong một góc chiếc lều ủ rượu bia lớn. Máu chảy trên bắp tay Dalian nhưng nhiều nhất vẫn là ở dưới mũi cậu mà không phải do con dao găm gây ra. Gareth mừng là như vậy, chàng không thích viễn cảnh phải giải thích cho Clare hiểu tại sao anh chàng nhạc sĩ yêu mến của nàng lại bị chém dã man đến thế.

Rõ ràng lòng dũng cảm và ý chí không lùi bước đã bù trừ cho kinh nghiệm chiến đấu non nớt của Dalian. Cậu đối mặt với tên trộm không hề sợ hãi, hung hãn như thể một con sói non đối mặt trước con lợn lòi đầu tiên trong cuộc đời mình.

Tên móc túi có vẻ hoàn toàn bị bất ngờ và bối rối trước sự tấn công không nao núng của đối thủ khó chịu này, mặt khác hắn ta cũng không thích việc đánh nhau lôi kéo nhiều sự chú ý đến thế.

Thêm vài người nấu bia rượu đang đi ra khỏi căn lều để chứng kiến vụ ẩu đả. Những tiếng reo hò cổ vũ vang lên không ngớt khi hai anh chàng trẻ tuổi quần nhau thành vòng tròn.

Đôi mắt tên móc túi đảo điên hết sang phải lại sang trái, cố gắng tìm một cơ hội để vượt qua Dalian lẩn vào đám đông.

Gareth liếc nhanh xung quanh đám đông những người tò mò, tìm kiếm lý do cho hành động can đảm của Dalian.

Chàng nhận ra cô bé ngay lập tức. Đó là một cô bé dễ thương với những lọn tóc xoăn vàng, mắt xanh, đội một chiếc mũ màu đỏ xinh xắn. Cô bé đang say mê theo dõi và đôi má ửng hồng đã nói lên tất cả. Dalian đã tìm thấy cho mình một mỹ nhân gặp nạn cần phải bảo vệ.

“Cả hai dừng lại”.

Gareth lướt tới ngay chính giữa trận đấu và tóm lấy gáy hai đối thủ hăng máu nhấc bổng lên và tặng cho hai anh chàng mấy cú lắc dữ dội cho đến khi họ tỉnh lại và nhận ra có kẻ ngoài cuộc đã xen vào trận

“Ẩu đả thế là đủ rồi”, Gareth nói.

“Nó bắt đầu trước”. Dalian chùi chiếc mũi đang chảy máu cam dần dề bằng tay áo, “Nó cố ăn cắp ví của Alison”.

“Không phải, nó nói dối đấy”. Tên móc túi trừng trừng nhìn Dalian. Con dao găm mới đây còn trên tay hắn đã biến mất một cách thần kì vào bên trong vạt áo rách rưới.

Gareth hiểu rằng Alison là tên cô bé xinh xắn đang đứng gần đó. Chàng hỏi, “Ví của em vẫn còn đó chứ?”

Alison giật mình và tỏ ra bối rối khi nhận ra chủ nhân của Ước Mơ đang hỏi mình. Cô bé đỏ mặt thẹn thùng trả lời. “Vâng, thưa ngài, ví của em vẫn còn”. Nói rồi cô bé vỗ lên chiếc túi da nhỏ treo lủng lẳng ở thắt lưng, đôi mắt sáng ngời vì ngưỡng mộ nhìn vị anh hùng của mình, “Nhờ anh Dalian”.

“Láo toét, tôi còn chưa bao giờ đặt tay lên ví của cô ta nữa là”. Sự giận dữ hăng máu vì trận đánh phai nhạt dần trên mặt tên móc túi, thay vào đó là sự cảnh giác cao độ. Hắn ta đo lường Gareth với một cái liếc nhanh, có vẻ đã nhận ra sự nguy hiểm. Là một tên trộm chuyên nghiệp, hắn ta đã học được từ sớm nghệ thuật đánh giá những loại người không nên dây vào để tránh rủi ro. Một mục tiêu sai lầm có thể đặt dấu chấm hết cho cuộc đời của hắn, “Tôi vô tội, thưa ngài. Xin thề trước vong linh mẹ tôi”.

“Nó là một thằng xỏ lá và là một tên trộm”. Dalian tuyên bố.

“Có thể”, Gareth khẽ nói. “Nhưng đối với một người đàn ông việc biết lúc nào nên chấm dứt trận đấu cũng quan trọng như khi bắt đầu nó vậy. Cậu đã giữ cho ví của Alison được an toàn. Một hành động hào hiệp là đủ cho một ngày của người đàn ông rồi”. Chàng nhìn tên trộm, “Hôm nay là đủ với mi rồi và hãy nhớ đừng để hiệp sĩ cận vệ tương lai của ta phải gặp lại mi lần thứ hai đấy

Tên móc túi nhìn Dalian chằm chằm, “Hiệp sĩ cận vệ tương lai á? Tôi xin thề, tôi không biết cậu ấy là người của ngài, thưa đức ngài”.

“Bây giờ thì mi đã biết rồi”, Gareth nói.

“Thật là một lầm lẫn không đáng có”, tên móc túi rên rỉ. “Điều có thể xảy ra với bất cứ ai”.

“Cút đi”.

Tên móc túi không đợi phải nhắc lần hai, hắn ta vội vã xoay mình và lẩn vào đám đông.

Thất vọng vì kết thúc đột ngột của trận đánh, những người tò mò vội vã giải tán và quay trở lại với công việc của mình.

Dalian nhìn chằm chằm vào vết máu trên tay áo, rồi ngước đôi mắt chết lặng lên nhìn Gareth, “Ngài nói thật sao, thưa ngài? Tôi sẽ trở thành hiệp sĩ cận vệ của ngài ư?”

“Ta sẽ rất mừng nếu có được một người dũng cảm như cậu phục vụ”. Gareth chìa cả hai tay ra. “Cậu có đồng ý thề trung thành với ta không, Dalian xứ Ước Mơ? Hãy suy nghĩ cho kĩ trước khi tuyên thệ bởi ta là một người luôn đòi hỏi lòng trung thành tuyệt đối ở những người phục vụ mình”.

“Dalian xứ Ước Mơ ư?” Dalian lặp lại những từ ngữ như thể đó là câu thần chú kì diệu vậy. Cậu nắm lấy bàn tay Gareth và lập cập quỳ cả hai chân, đầu cúi thấp, “Thưa chủ nhân, kể từ ngày hôm nay tôi thề sẽ trung thành với ngài suốt đời”.

“Vậy là xong”. Gareth liếc nhìn Alison và William, những người đang chứng kiến cảnh tượng trước mặt với vẻ sửng sốt, “Hai em là những người làm chứng của ta. Kể từ bây giờ, chàng trai này sẽ được biết tới là Dalian xứ Ước Mơ và trở thành người của ta mãi mãi. Đổi lại cho lời thề sẽ trung thành phục vụ ta, cậu ấy có quyền được ta che chở và bảo vệ”.

“Vâng, thưa ngài”, William reo lên phấn khích, “Em không thể đợi để thông báo với mẹ và chị Clare nữa”.

Alison ngước nhìn Dalian như thể cậu vừa mới được hóa phép từ một chàng nhạc sĩ dũng cảm biến thành một anh hùng trong truyền thuyết. “Anh phục vụ cho Hung thần xứ Wychmere”, cô bé thở không ra hơi, có vẻ quá ấn tượng trước tước vị mới của Dalian.

Gareth cố nén nụ cười toe toét khi chứng kiến Dalian lảo đảo đứng dậy, “Hãy đi lau sạch máu trên khuôn mặt đi, cận vệ tương lai của ta, bằng không cậu sẽ làm các quý tiểu thư sợ chết khiếp mất”.

“Vâng, thưa chủ nhân”. Dalian vươn thẳng đôi vai gầy trả lời dõng dạc.

“Em sẽ giúp anh”. William sốt sắng tình nguyện.

“Còn em sẽ đi kiếm một cái khăn ướt”, Alison nói.

Gareth nhìn Dalian đi khỏi với những người hâm mộ ở hai bên, dáng điệu hiên ngang lạ lẫm trong những bước chân và niềm kiêu hãnh đàn ông lộ rõ ở trên khuôn mặt cậu ta.

Đó là một sự biến chuyển đáng kinh ngạc khi một người đàn ông đã tìm được chân lý của cuộc đời cũng như nơi mình thuộc về trên trái đất này, Gareth nghĩ.

o°•

“Cuối cùng thì chúng ta cũng được ở riêng với nhau”. Gareth nằm xuống, hai tay chống lên tấm khăn vuông lớn sặc sỡ mà Clare đã trải ra trên bãi cỏ. Chàng bình thản ngắmng cảnh buôn bán tấp nập của hội chợ xuân. “Anh cứ nghĩ sẽ không bao giờ rời được Dalian mất, cậu ta cứ bám theo anh sát gót mọi lúc mọi nơi suốt cả chiều nay”.

“Em cũng ngạc nhiên về việc cậu ấy hăng hái được phục vụ anh đến thế”. Clare đưa cho chàng một chiếc bánh nhân thịt và hạt dẻ nóng hổi nàng vừa mới mua ở quầy hàng gần đó. “Em chưa bao giờ nghĩ đến việc cậu ấy lại sốt sắng được trở thành cận vệ riêng của anh”.

“Hiệp sĩ cận vệ tương lai”, Gareth lầm bầm.

“Có khác nhau gì không?”

“Có chứ. Cậu Dalian trẻ tuổi vẫn còn cả một chặng đường dài trước mắt để trở thành hiệp sĩ cận vệ thực thụ. Hiện cậu ta vẫn chưa biết làm thế nào để đâm một ngọn thương cho thật chính xác”.

“Em thề cậu ấy đã trải qua một sự kiện lớn trong đời vào ngày hôm nay”.

“Trở thành một vị anh hùng trước một cô gái xinh đẹp có tác dụng lớn lao thế đấy”.

Clare mỉm cười, “Anh thật là tốt bụng và hào hiệp đã cho cậu ấy cơ hội để trở thành anh hùng, chủ nhân của em ạ”.

“Không ai có thể biến một chàng trai trở thành anh hùng ngoại trừ chính bản thân cậu ta. Dalian đã có sẵn lòng can đảm”. Gareth cắn một miếng bánh to, “Anh ghét phải nói với em điều này, phu nhân ạ, nhưng em đã mất một trong số những người hâm mộ rồi. Anh sợ cậu ấy đã dâng tặng trái tim cho một quý tiểu thư khác”.

“Em đã nhìn thấy cô bé đó. Một cô gái trẻ hơn em nhiều, mắt xanh, tóc vàng xinh xắn”. Clare nhai miếng bánh của mình một cách nồng nhiệt. Sau cả một buổi sáng say sưa với những thương vụ giao dịch, nàng gần như sắp chết đói, “Em làm sao địch nổi đây?”

“Vậy thì, em đành phải bằng lòng với một ông buồn tẻ, không thể sáng tác nổi một bản tình ca lãng mạn tặng em thôi”.

Clare cười toe toét. Gareth nằm dài một cách lười biếng trong nắng như một con sư tử nguy hiểm đang nghỉ ngơi thoải mái sau một trận tàn sát ác liệt những con mồi của nó.

Nàng đã không có nhiều thời gian để nói chuyện với chàng kể từ sáng sớm khi họ khởi hành và sôi nổi chuẩn bị những chiếc lều cho một ngày bận rộn. Nhưng nàng vẫn nhận thấy chàng luôn để mắt kiểm tra sự an toàn của nàng và Joanna. Một hoặc hai người của chàng luôn có mặt bên cạnh để canh chừng hàng hóa của bọn họ khỏi những tên trộm ma mãnh.

“Anh và ngài Ulrich đang gây ảnh hưởng tích cực đến cả Dalian và bé William, thưa ngài”. Clare khẽ nói. “Em phải thừa nhận lúc đầu chị Joanna và em có đôi chút bất an về những quyết định huấn luyện nghiêm khắc của bọn anh”.

Đôi mắt chàng lấp lánh vẻ hài lòng, “Cũng như em bất an về viễn cảnh phải lấy chồng đúng không?”

“Phải”. Clare ăn nốt miếng bánh cuối cùng và khoanh tay ôm đầu gối, “Nhưng mọi việc đã diễn ra thật tốt đẹp”.

“Tất nhiên là thế rồi”. Gareth vươn vai khi cho nốt miếng bánh cuối cùng vào miệng. “Sao lại không nhỉ, anh thấy mình đã sai lầm khi cứ nghĩ hôn nhân là phiền phức lắm, nhưng có vẻ như nhiệm vụ đó đối với anh rất đơn giản và lại còn thích thú nữa”.

“Thật vậy không, thưa ngài?” Clare liếc mắt nhìn chàng khiêu khích.

“Thật”. Gareth xoa hai tay phủi những vụn bánh đi. “Chuyện này cũng đơn giản như một người hiệp sĩ phải chỉ huy một lâu đài và đề ra một vài luật lệ mới. Một khi luật lệ được thiết lập rồi, mọi thứ tự khắc trở nên quy củ”.

Clare giơ chiếc túi nhỏ nàng đang dùng để đựng tấm vải trải và những chiếc bánh lên dọa chàng. “Một chàng hiệp sĩ chỉ huy cả lâu đài và những người ở trong ư? Có phải anh định

Gareth giơ tay vẻ đầu hàng, “Không phải bất cứ một chàng hiệp sĩ nào, chỉ người biết đọc như anh mà thôi”.

Nàng ném chiếc túi trúng ngay đầu chàng. Gareth lập tức nằm lăn ra đất như thể bị thương.

“Chỉ vài ông chồng mới đủ khả năng chống trả lại sự trừng phạt này thôi”, chàng vờ đau khổ nói.

“Không phải ngài, thưa ngài. Ngài đâu có phải một ông chồng bình thường đâu”.

Anh không đơn giản chỉ là chồng em, Clare nghĩ. Anh là người em yêu.

“Một ông chồng bình thường chỉ khiến em phát chán phải không?”

“Phải”. Clare nhắm mắt lại, hít thở sâu và tận hưởng cảm giác buổi chiều ngọt ngào được ở bên Gareth.

Khứu giác nhạy cảm của nàng nhận biết được vô vàn mùi hương khác nhau của phiên chợ xuân: Mùi quế, mùi hành tây từ những quán bán đồ ăn bốc lên thơm phức, mùi ngai ngái của đất bùn, mùi lông súc vật trong những trại di động nhốt cừu và dê, cà cả mùi cỏ thơm dưới tấm khăn trải họ đang nằm.

Tất cả những mùi hương đó đều bị lu mờ trước mùi hương kì lạ hấp dẫn không thể định nghĩa nổi tỏa ra từ người đàn ông bên cạnh nàng.

Gareth im lặng trong thời gian khoảng hai nhịp tim đập, như thể chàng nhận biết được cảm nghĩ của nàng vậy. Rồi chàng nhấc chiếc túi da nhỏ nàng đã ném lên xem, “Có cái gì đó ở trong chiếc túi”.

“Đúng”.

“Một miếng bánh nữa chăng?” Nói rồi chàng mở chiếc túi và tò mò nhìn vào bên trong, “Anh có thể ăn thêm một chiếc nữa”.

“Không, thưa ngài. Không phải bánh đâu”. Clare hít một hơi thở sâu và cố gắng nói một cách thật bình thản, “Đó là một món quà dành cho anh”.

“Một món quà?” Gareth ngẩng đầu lên, chàng không giữ nổi vẻ bình thản mọi khi nữa, thay vào đó là sự bất ngờ hiện rõ trên gương mặt, “Cho anh ư?”

“Vâng, thưa ngài”. Nàng chống cằm lên đầu gối và dịu dàng nhìn chàng.

Gareth ngắm nàng chăm chú, ánh mắt lộ vẻ ngạc nhiên. Đây là lần đầu tiên nàng thấy chàng kinh ngạc đến thế.

Cuối cùng chàng cũng nói, “Cảm ơn em”.

“Đừng cảm ơn em vội trước khi mở nút thắt ra. Biết đâu ngài lại không thích nó thì sao?”

Gareth thò tay vào trong túi lấy ra một chiếc bình nhỏ, kiểu dáng xinh xắn được nút chặt. Chàng ngắm nó với một vẻ vui sướng không che giấu trên gương mặt, “Một lọ nước hoa cho anh à?”

Clare đỏ bừng mặt, “Đây là loại nước hoa đặc biệt em sáng tạo chỉ dành riêng cho ngài, thưa ngài. Em hi vọng là ngài thích nó”.

Gareth cẩn thận mở nút chiếc bình và cúi đầu định thưởng thức hương thơm của nó.

“Đợi đã”.

Gareth nhìn nàng vẻ dò hỏi.

“Thưa ngài, em suýt quên không hỏi liệu ngài có bị dị ứng với mùi tử đinh hương, bạc hà, quế hay hương liệu nào khác không?”

Gareth lắc đầu, “Không. Sao em hỏi vậy?”

Clare thở phào, “Đừng bận tâm, em chỉ chợt nghĩ đến một người phản ứng rất dữ dội với mùi tử đinh hương mà thôi”.

“Anh thấy mùi tử đinh hương rất dễ chịu”. Gareth hít một hơi dài sảng khoái. “Mùi hương này vô cùng tuyệt vời, phu nhân ạ”.

“Anh thích nó không?”

“Rất thích”. Chàng hít thêm một hơi dài khác. “Đây dường như là mùi vị tổng hợp của tất cả mọi mùi hương mà anh thích. Mùi không khí trong lành buổi sáng, mùi biển cả mát dịu. Anh sẽ giữ nó trong rương quần áo của mình”.

“Em rất vui vì anh thích nó”. Clare khẽ mỉm cười thẹn thùng. “Không phải người đàn ông nào cũng thích những mùi thơm như vậy ở trang phục của mình”.

“Suốt quãng đời chinh chiến trước kia của mình, anh đã bị buộc phải ngửi rất nhiều những mùi mà anh chỉ muốn quên đi thật nhanh”, Gareth nói. “Với anh mùi hương này thật tuyệt diệu, anh sẽ giữ mãi nó trong tâm trí”.

Clare nghiêng đầu, “Vậy khi săn đuổi những kẻ trộm cướp, giết người anh buộc phải ngửi những mùi gì?”

Gareth mân mê lọ nước hoa xinh xắn trong tay mình hồi lâu mới nói, “Công việc trong quá khứ của anh gắn liền với mùi nhà cháy, mùi người chết và những tiếng kêu khóc của phụ nữ, trẻ em. Cứ mỗi khi anh ngửi thấy những mùi kinh khủng đó, anh lại hiểu rằng mình đã đến quá muộn. Việc duy nhất anh còn có thể làm là gắng sức truy tìm những kẻ sát nhân gây nên những thảm kịch đó”.

Clare rùng mình ớn lạnh, “Ôi Gareth, thật là khủng khiếp. Không khó hiểu tại sao anh lại háo hức tìm kiếm một mái nhà của riêng mình đến thế”.

“Anh sẽ luôn nghĩ đến em mỗi khi ngửi hương thơm này”, Gareth dịu dàng nói khẽ.

“Vàề Ước Mơ, ngôi nhà mới của anh nữa”.

“Phải. Anh sẽ nhớ về cả Ước Mơ”. Đôi mắt chàng ghim chặt lấy mắt nàng, “Có lý do đặc biệt nào cho món quà này không?”

“Không, thưa ngài”, Clare khẽ nói. “Chỉ là một món quà bình thường thôi”.

“Một món quà bình thường vì điều gì chứ?”

“Như là một dấu hiệu bày tỏ lòng tôn trọng của em, tất nhiên là thế”.

“Lòng tôn trọng?”

“Phải. Thế anh nghĩ một người vợ tặng quà cho chồng mình còn vì lẽ gì khác nào?”

“Một câu hỏi rất hay, phu nhân ạ”.

o°•

“Dalian, lại giúp Ranulf dỡ lều mau nào”.

Dalian giật mình bật dậy như thể bị ong chích, “Vâng, thưa chủ nhân”.

Gareth cau mày nhìn chàng nhạc sĩ đang lập cập chạy lại giúp Ranulf thu dọn chiếc lều sọc vàng trắng.

Có điều gì đó không ổn.

Gareth nhận ra sự thay đổi ở Dalian ngay sau buổi trưa ngày hôm nay, ngày cuối cùng của phiên chợ xuân. Đâu rồi một anh chàng nhạc sĩ vẻ nghênh ngang tự hào đầy háo hức với vị trí mới là hiệp sĩ cận vệ tương lai. Tất cả đã biến mất nhanh chóng như thể một phép màu chỉ trong có vài giờ ngắn ngủi, thay vào đó là vẻ u sầu và thái độ hoảng hốt sợ sệt.

Dalian có vẻ đột nhiên lo lắng như thể có một gánh nặng đang đè lên tâm hồn. Cậu lại giật nảy mình mỗi khi có người nào đó gọi tên mình. Cậu ta vẫn chấp hành mọi mệnh lệnh của Gareth nhưng đã mất đi vẻ nhiệt tình hăm hở như khi mới tuyên thệ lời thề trung thành với ông chủ mới của mình.

Gareth nghĩ có lẽ chàng đã tìm ra nguyên nhân của vấn đề, chỉ là chưa biết phải giải quyết làm sao. Chàng không có kinh nghiệm xử lý với căn bệnh tương tư của lớp trẻ.

Chàng đợi cho đến khi chiếc tàu đã an toàn rời bến quay trở về Ước Mơ mới kêu Dalian lại gần.

“Dalian”.

“Vâng, thưa chủ nhân?” Dalian chùi hai tay vào mép quần trong một dáng điệu bồn chồn. “Tôi đã làm điều gì sai ư?”

“Không, hãy đi dạo với ta một lúc. Ta có chuyện muốn nói với cậu”.

“Vâng, thưa chủ nhân”. Dalian bối rối liếc nhìn Gareth, ngoan ngoãn bước theo chàng.

Gareth chắp hai tay sau lưng và cố tìm cách tốt nhất để đề cập vấn đề tế nhị này, “Cậu đã hát rất nhiều những bản tình ca, chàng nhạc sĩ, nhưng có lẽ cậu lại chưa hiểu nhiều lắm về tình yêu”.

“Xin lỗi, ngài nói gì cơ thưa ngài?”

Gareth nuốt khan, “Đối với một người đàn ông thì lần đầu nếm trải cảm giác si mê của ái tình cũng tệ như lần đầu tiên bước vào trận chiến của đời mình vậy. Cả hai cảm xúc đó đều làm cho anh ta bối rối khó mà nhận thức được rõ ràng thế giới xung quanh

Dalian ngẩn người, hấp háy mắt nhìn chàng.

Gareth thở dài và cố thử lại một lần nữa, “Ta nghĩ là cậu tin mình đã yêu cô bé Alison dễ thương. Không có gì lạ khi cậu buồn bã vì phải xa cô bé”.

Dalian cau mày, “Tôi có nhớ cô ấy”.

“Phải. Điều này có thể hiểu được, tuy nhiên…”

“Nhưng tôi không yêu cô ấy”.

Gareth liếc nhìn cậu ta vẻ suy đoán, “Cậu không yêu cô bé đó à?”

“Không. Chúng tôi đã có quãng thời gian thú vị bên nhau, nhưng tôi đã phải nói với cô ấy hiện tại tôi không thể yêu bất cứ một người phụ nữ nào. Tôi còn phải tìm con đường riêng khẳng định bản thân mình trước khi nghĩ đến việc yêu đương”.

“À”. Gareth thở phào nhẹ nhõm. “Một suy nghĩ chín chắn rất thông minh đối với một người đàn ông ở tuổi cậu. Cậu làm ta rất ấn tượng đấy. Ta đã từng chứng kiến hai chàng trai trạc tuổi cậu tự biến mình thành tên ngốc trước mặt phụ nữ, cảnh tượng đó không mấy dễ chịu đâu”.

Dalian liếc nhìn chàng tủm tỉm, “Liệu đó có phải là tất cả những gì ngài muốn nói với tôi không, thưa chủ nhân?”

“Phải. Bây giờ hãy chạy đi giúp ta neo buồm lại”.

“Vâng, thưa chủ nhân”.

GarethDalian đang vội vã quay trở lại với công việc cùng những người khác. Chàng tự hỏi liệu chàng có hiểu sai tâm trạng của Dalian. Một chàng trai trẻ phải chịu quá nhiều sự căng thẳng và thay đổi trong một thời gian ngắn cũng là điều có thể hiểu được. Gareth đã từng chứng kiến một chàng trai trẻ chịu quá nhiều áp lực đã quyết định tự tử để giải thoát cho bản thân mình.

Gareth quyết định sẽ để mắt đến anh chàng hiệp sĩ cận vệ tương lai này.

o°•

Ba ngày sau, Clare đang ngồi bên bàn làm việc gặm cán bút lông ngỗng, thận trọng cân nhắc từng định lượng cho công thức nước hoa mới nhất của mình. Thật khó miêu tả một cách chính xác từng bước việc pha chế những hỗn hợp nguyên liệu khác nhau để tạo nên một loại nước hoa như mong muốn. Nàng xem lại những gì mình đã viết:

Cho một lượng nước tinh khiết vào chảo và đun sôi trên bếp cho đến khi nước sủi tăm nhẹ. Tiếp tục thả một lượng vừa phải những cánh hoa hồng vào trong chảo.

Đoạn viết này có vẻ chưa được chính xác. Trưởng tu viện Helen đã khuyên nàng phải thật tỉ mỉ chính xác mỗi khi viết một công thức nước hoa.

Clare xóa chữ “một lượng vừa phải” và thay bằng “hai vốc tay đầy” trong đoạn công thức.

Một tiếng gõ quả quyết là tất cả những gì nàng nghe thấy trước khi cánh cửa mở ra và Gareth lướt vào phòng, tay cầm quyển sách cha nàng đã viết. Chàng đang cau mày chăm chú đọc một đoạn văn trong đó.

“Clare, em có chút bột lưu huỳnh nào không?”

“Có, thưa ngài. Cha em có mấy hộp giữ ở trong kho cùng với vài nguyên liệu khác. Những nghiên cứu và chỉ dẫn tiếng Ả Rập thường xuyên sử dụng lưu huỳnh và ông luôn háo hức thực hành chúng. Về phần mình, em không mấy phiền về những thí nghiệm của ông và cũng không cho những mùi đó là

“Tuyệt diệu, tuyệt diệu. Anh phải đi thử ngay mới được”. Gareth cau mày đọc một trang khác. “Bức vẽ chỉ dẫn bằng chì than này không thành vấn đề, anh có thể làm theo dễ dàng”.

“Anh có tìm được công thức thú vị nào không?”

“Trong cuốn sách này cha em có miêu tả một vài công thức rất kì lại có xuất xứ từ phương Đông”.

“Công thức cần sử dụng lưu huỳnh à?”

“Đúng, lát nữa anh sẽ thử”. Chàng gập cuốn sách lại, kẹp nó vào nách rồi hỏi. “Em đang làm gì vậy?”

“Em đang viết sách thôi mà”.

“À, đúng rồi. Sách chỉ dẫn cách làm nước hoa của em”. Gareth ngắm nghía những kệ sách đầy kê sát tường trong phòng làm việc của nàng. “Thư viện của em cũng phong phú như tu viện của đảo vậy”.

“Em rất tự hào về nó. Rất nhiều sách là do cha em sưu tầm được. Tất nhiên em cũng tự sưu tầm vài quyển cho mình. Nhưng quyển sách em đặc biệt yêu thích là quyển do nữ trưởng tu Helen xứ Ainsley viết. Đó là một tuyển tập cực kì hữu ích về các loài hoa và thảo mộc mà em thường xuyên tham khảo”.

“Nữ trưởng tu Helen xứ Ainsley ư?” Gareth lặp lại vẻ ngạc nhiên.

“Phải”. Clare mỉm cười tự hào. “Bà ấy thật tốt đã hạ cố ghé thăm nơi này để trò chuyện với em”.

“Em viết thư trao đổi với bà ấy à?”

“Rất thường xuyên. Em xin những lời khuyên quý giá của bà ấy về thảo mộc. Và tiện thể, sắp tới bà ấy sẽ lại đến thăm

“Vậy ư?” Gareth trông có vẻ giật mình. Clare gật đầu vui sướng. “Em vô cùng háo hức. Sáng nay bà Margaret đã nói với em rằng chúng ta có thể đón chào nữ trưởng tu Helen vào một ngày không xa. Anh sẽ sớm có cơ hội được gặp gỡ bà ấy”.

“Chắc chuyện này sẽ rất thú vị đây”.

“Đúng thế. Bà ấy sẽ lưu lại trong lâu đài với chúng ta như những lần trước. Thật vinh dự cho Ước Mơ và cho chúng ta, thưa ngài”.

“Anh biết”. Gareth ngồi xuống chiếc ghế dài kê sát cửa sổ. “Tiện thể, anh muốn nói với em về chuyện của Dalian”.

“Cậu ấy làm sao cơ?” Clare cau mày. “Em nghĩ cậu ấy rất thỏa mãn với vị trí mới là cận vệ tập sự của anh. Nếu như cậu ấy gặp một vài khó khăn trong luyện tập hoặc có chưa hoàn thành tốt nhiệm vụ, em xin anh hãy kiên nhẫn với cậu ấy. Hãy cho Dalian thêm chút thời gian nữa”.

“Cậu ta thực hiện bổn phận và trách nhiệm của mình rất tốt, đó không phải là vấn đề. Anh chỉ lo lắng về tâm trạng u sầu gần đây của cậu ta”.

“Em biết anh nói gì”. Clare đặt chiếc bút xuống bàn. “Điều này thật đáng lo ngại. Bệnh u sầu của cậu ấy dạo này trở nên trầm trọng hệt như lần đầu tới Ước Mơ vậy. Thời gian trôi đi em thấy cậu ấy đã vui vẻ hơn, nhưng từ khi hội chợ kết thúc, có vẻ như cậu ấy đột nhiên lại hết sức lo lắng điều gì đó”.

“Em có biết gì về quá khứ của cậu ta không?”

Clare nhìn chàng suy tư, “Rất ít, cậu ấy vốn là một người con hoang như anh đã biết, buộc phải sống trong nhà của một ông chủ. Kẻ đó chắc chắn là một người tàn ác, đối xử với Dalian rất tệ”.

“Đó là tất cả những gì em biết về

Clare cân nhắc câu hỏi của Gareth rồi trả lời, “Phải, em nghĩ vậy. Dalian rất hiếm khi nói về quá khứ của mình”.

“Cũng như về ông chủ cũ của cậu ta?”

“Vâng. Em có cảm giác Dalian chỉ muốn quên đi cả hai thứ đó”.

“Có lẽ cho dù đã cố nhưng cậu ta vẫn không thể quên được”.

“Anh nói phải. Có một vài thứ không dễ quên được”.

“Đúng vậy. Nhưng một người đàn ông nếu đã không thể quên được quá khứ đen tối thì buộc phải học cách đối mặt với nó thôi”.

“Hãy cho cậu ấy thêm thời gian, chủ nhân của em. Cậu ấy mới chỉ ở với chúng ta được một thời gian ngắn mà thôi”.

“Việc đột nhiên cậu ta lại trở nên lo sợ như thế mới là điều anh quan tâm. Cậu ta đã rất hài lòng và vui sướng trong suốt thời gian ở hội chợ. Lúc đầu anh đã nghĩ có lẽ Dalian u sầu vì tương tư.”

Clare mỉm cười, “Vì cô bé Alison à?”

“Đúng. Anh đã đề cập đến chuyện đó, nhưng cậu ta phủ nhận”. Gareth nhăn nhó. “Có thánh thần phù hộ, may mà cậu ấy không phải ốm tương tư bởi anh chẳng biết phải xử lý chuyện đó thế nào, cũng như chẳng biết tìm người có thể trị bệnh cho cậu ta ở đâu”.

“Một lần anh đã kể là bản thân anh đã từng phải chịu căn bệnh đó suốt nhiều năm trước đây”. Clare thì thầm khô khan.

“Không”. Gareth nhún vaiÁi tình chỉ dành cho những kẻ ngốc hoặc nhà thơ mà thôi”.

“Tất nhiên rồi”.

“Một người đàn ông đích thực không nên để mình sa ngã vào những chuyện ái tình vô ích như vậy”.

“Tại sao cơ? Việc đó thì có gây hại gì đâu?”

“Gây hại gì á?” Gareth cau mày. “Rõ là hại rồi. Đó là một chứng bệnh nguy hiểm có thể hủy diệt tinh thần và ý chí của người đàn ông”.

“À, tất nhiên rồi. Không hiểu sao tự dưng em lại hỏi một câu ngốc nghếch như vậy. Quay trở lại chuyện của Dalian, anh định làm gì với cậu ấy?”

Gareth cau mày suy nghĩ, “Anh nghĩ cách tốt nhất là cho cậu ta tham gia vào một việc gì đó bận rộn và có ích để kéo tâm trí ra khỏi điều nguy hại kia”.

“Một kế hoạch tuyệt vời, thưa ngài. Em đã nhận ra không gì có thể khiến một người đàn ông quên đi điều này bằng việc cuốn anh ta tham gia làm một việc khác”.

Gareth nhướng một bên mày, “Anh có nói điều gì làm em phiền lòng không, phu nhân?”

“Không hề”. Clare lập tức trấn an chàng. “Thế anh định cho Dalian tham gia vào việc gì để giúp cậu ấy quên đi nỗi lo lắng và bất an này thế?”

Gareth liếc nhìn xuống cuốn sách chàng đang cầm trên tay. “Có lẽ anh sẽ đề nghị cậu ta phụ giúp anh thực hiện một vài thí nghiệm với lưu huỳnh và than đá trong này”.

“Em tin cậu ấy sẽ rất thích thú”. Clare nhanh chóng suy nghĩ rồi nói. “Hãy cho em biết khi nào anh hoàn thành việc đó nhé, thưa ngài. Em sẽ rất vui được chứng kiến thành quả của anh cho dù em không thích mùi

“Anh sẽ nói với em khi nào anh bắt đầu thí nghiệm”. Gareth đứng dậy, nhẹ nhàng hôn lên môi nàng rồi tiến về phía cửa.

Clare dõi theo chàng, cảm thấy trong lòng nhói đau khi nhớ lại cuộc trò chuyện giữa họ. Ái tình chỉ dành cho những kẻ ngốc hoặc nhà thơ mà thôi.

Nàng chắc chắn không phải là một nhà thơ hoặc một kẻ ngốc, nhưng nàng lo sợ những gì mình đang phải chịu đựng chính là do ái tình gây ra.

Và nàng không thích phải chịu đựng nó một mình.

Nàng tự nhắc nhở mình, có vẻ như Gareth cũng bộc lộ chút ít những cảm xúc dịu dàng. Có một vài dấu hiệu khuyến khích nàng, ví dụ như chàng rất thường xuyên dùng lọ nước hoa nàng tặng.

Và hiển nhiên nó bộc lộ trong sự khẩn thiết dữ dội mỗi lần chàng làm tình với nàng. Chàng không giấu giếm niềm đam mê khao khát nàng và dường như chàng rất hài lòng mỗi khi nàng đáp lại cuộc yêu đương của chàng. Sự thật, chàng luôn đòi hỏi sự hiến dâng trọn vẹn ở nàng.

Nàng biết chàng ngưỡng mộ kiến thức và tài năng của nàng trong lĩnh vực chế tạo nước hoa, nhưng điều đó không thể hiện được gì nhiều. Ngay cả Nicholas ngốc nghếch cũng đủ thông minh để quý báu khả năng kiếm tiền trong việc kinh doanh nước hoa của nàng.

Điều mang lại hi vọng lớn nhất cho Clare chính là Gareth đang ngày càng thảo luận mọi vấn đề với nàng thường xuyên hơn trước khi đưa ra quyết định. Như việc vừa nãy chẳng hạn.

Cuộc hôn nhân của họ đang diễn biến tốt đẹp đúng như nàng mong đợi khi đề ra công thức chọn chồng. Nàng và Gareth đang dần học cách cùng chia sẻ bổn phận và trách nhiệm của hai vợ chồng. Họ đang học cách tin tưởng lẫn nhau.

Nàng đã đạt được hầu hết những gì mong đợi ở một người chồng cho dù chàng có hơi to lớn hơn những gì nàng tưởng tượng.

Nhưng như thế vẫn là không đủ.

Nàng còn muốn tình yêu nữa.

Và như những gì Gareth nghĩ, ái tình chỉ dành cho những kẻ ngốc hay nhà thơ mà thôi.

Hai ngày sau, khi Clare đang ngồi bên bàn làm việc thì đột ngột một tiếng sấm nổ làm rung chuyển cả khoảng sân.

Giật mình, nàng vội vã đứng dậy ngước nhìn lên cửa sổ và cau mày khi nhận ra đó không phải là tiếng sấm trên trời.

Bối rối, nàng nhìn qua khoảng sân trong rồi nghe thấy giọng một cô hầu gái kêu thất thanh. Những người thợ đã ngừng làm việc, đàn ông chạy ùa ra khỏi chuồng ngựa, những con ngựa thì hí vang và giậm chân giận dữ. Đàn gà thì kêu quang quác hoảng sợ chạy lung tung khắp sân.

Và rồi một đám mây khói bụi đen sì bốc ra cửa sổ phòng thí nghiệm của cha nàng. Trước con mắt ngạc nhiên của nàng, cửa ra vào bật mở và hai hình dáng đàn ông lảo đảo bước ra ngoài ánh nắng. Đó chính là Gareth và Dalian người phủ đầy tro bụi xám xịt.

Clare vội vã lao ra khỏi phòng, chạy như bay xuống cầu thang.

“Gareth. Lạy chúa, anh không sao chứ?” Nàng thét lên khi lao xuống bậc thềm. Nhìn chằm chằm vào hai hình dáng phủ đầy tro bụi trước mặt, nàng ngửi thấy mùi lưu huỳnh nồng nặc xộc lên mũi.

Dalian mỉm cười yếu ớt, trông cậu có vẻ choáng váng nhưng không hề bị thương.

Nụ cười toe toét của Gareth sáng bóng và nổi bật trên khuôn mặt lấm lem tro bụi của chàng, “Thành công rồi!”

“Lạy thánh Hermione che chở”, Clare hổn hển khi Gareth chạy lại và nhấc bổng nàng lên, “Cái gì thành công cơ?”

“Một trong những công thức sử dụng lưu huỳnh của cha em”. Gareth xoay nàng tít mù trong không khí, tiếng cười vui sướng của chàng vang vọng khắp sân, “Thành công rồi, nó thật sự hoạt động”.

“Em thấy rồi. Nhưng hỗn hợp lưu huỳnh này có thể làm được gì không?”

“Anh chưa biết, nhưng điều quan trọng nhất là nó đã thành công”.


Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.