Castles
Chương 9 – Part 02
Anh ấy thật sự là một quý ông duyên dáng. Anh ấy cúi thấp đầu trước khi đi theo Flannaghan lên lầu. Nàng nhìn theo cho đến khi anh ấy biến mất khỏi tầm nhìn, sau đó nàng lắc đầu. Colin đã sai. Morgan Atkins không hề có đôi chân vòng kiềng.
Thêm hai mươi phút nữa đi qua trước khi ngài Richards và Morgan cùng đi xuống lầu. Họ có một cuộc trao đổi hài hước ngắn với Alesandra trước khi ra về. Dreyson đến nhà ngay lúc vị lãnh đạo và người nhân viên mới tuyển của ông đi khỏi.
“Tôi không muốn làm người lo lắng, thưa công chúa,” Dreyson tuyên bố ngay khi ông kết thúc câu chào. “Nhưng có chỗ nào để chúng ta có thể thảo luận kín đáo không ạ?”
Raymond và Stefan đều là đứng trong phòng nghỉ với Flannaghan. Những vệ sĩ của nàng luôn chạy đến bất cứ khi nào có khách nơi ngưỡng cửa ra vào. Alesandra không nghĩ là sự bảo vệ của họ còn cần thiết, vì giờ nàng đã kết hôn và chắc chắn tên tướng quân xấu xa kia chẳng cần đến bắt cóc nàng nữa, nhưng nàng biết họ sẽ vẫn tiếp tục nhiệm vụ cho đến khi bị sa thải. Tuy vậy, nàng sẽ không để họ đi, nàng sẽ tìm công việc phù hợp cho họ tại Luân Đôn. Raymond và Stefan có cho nàng biết họ muốn ở lại Anh, và nàng quyết tâm tìm cách giúp họ. Đó là điều tối thiểu nàng có thể làm cho những người vệ sĩ trung thành đó.
“Chúng ta sẽ vào phòng khách?”Alesandra đề nghị.
Dreyson gật đầu. Ông đợi cho đến lúc công chúa cất bước rồi hướng về Flannaghan. “Ngài Hallbrook có ở nhà hôm nay không?” ông hỏi.
Flannaghan gật đầu. Dreyson nhìn có vẻ được xoa dịu. “Cậu vui lòng mời ngài ấy xuống dây giúp tôi chứ? Tôi tin là ngài ấy muốn nghe tin buồn này.”
Người quản gia hối hả lên lầu để thực hiện nhiệm vụ. Dreyson đi vào phòng khách và ngồi trước mặt Alesandra.
“Ông nhăn nhó ghê quá, Dreyson,” nàng mỉm cười, đôi tay đan vào nhau đặt trong lòng. “Tin tức này rất khủng khiếp sao, thưa ngài?”
“Tôi đến đây cùng 2 tin xấu, thưa công chúa,” Dreyson thừa nhận. Giọng ông thật sự lo lắng. “Tôi thật sự xin lỗ vì đã làm phiền người ngay trong tuần trăng mật của người.” Ông thở dài trước khi tiếp tục. “Người liên lạc của tôi vừa xác nhận với tôi rằng một khoản tiền đáng kể trong các quỹ của công chúa – thật ra thì là tất cả các quỹ trong tài khoản ở quê hương của cha công chúa – sẽ không được chuyển khoản, thưa công chúa. Có vẻ như tướng quân Ivan khá khôn ngoan trong việc tìm cách tịch biên tài sản nào của công chúa ở gần hắn.”
Alesandra hầu như không có chút phản ứng nào với tin này. Nàng hơi khó hiểu với lời giải thích đó. “Ta được biết tiền đã được chuyển khoản đến ngân hàng ở Áo,” nàng nói. “Không đúng vậy sao?”
“Vâng, nó đã được chuyển khoản,” Dreyson trả lời.
“Tướng quân Ivan không có quyền hạn ở đó.”
“Những xúc tu của hắn vươn rất xa, thưa công chúa.”
“Ông ta thật sự rút hết tiền khỏi ngân hàng hay đóng băng tài khoản?”
“Có gì khác biệt không, thưa công chúa?”
“Vui lòng trả lời ta và ta sẽ giải thích cho ông biết.”
“Tài khoản bị đóng băng. Ngân hàng không để cho Ivan lấy được tiền, nhưng nhân viên ngân hàng bị đe dọa và vì vậy họ sẽ không thông báo chính xác số tiền trong các quỹ cho ngân hàng ở Anh được.”
“Đó là tình thế khó xử,” Alesandra gật gù.
“Tình thế khó xử? Thưa công chúa, tôi sẽ gọi nó là một thảm hoạ. Người không biết là có bao nhiêu tiền ở trong ngân hàng hay sao? Ôi, chúng là phần lớn tài sản của người.”
Trông Dreyson có nguy cơ sẽ khóc. Nàng cố làm dịu ông ấy. “Ta vẫn có đủ để sống thoải mái,” nàng nhắc nhở ông. “Nhờ vào những khoản đầu tư vững chắc của ông, ta sẽ không trở thành gánh nặng cho bất kỳ ai, ít nhất là với chồng ta. Tuy vậy, ta có thắc mắc với thông tin này. Nếu tướng quân nghĩ ta sẽ kết hôn với ông ta, tại sao ông ta…”
“Hắn biết người đã rời khỏi tu viện,” Dreyson giải thích. “Và tôi nghĩ là hắn biết người chạy trốn hắn. Hắn làm vậy để trừng phạt người, thưa công chúa, vì đã thách thức hắn.”
“Sự trả thù luôn là một động lực tuyệt vời.”
Colin lên tiếng từ cửa phòng. Cả Alesandra lẫn Dreyson nhìn chàng. Dreyson đứng dậy, Colin xoay người đóng cửa rồi đi đến ghế trường kỷ, ngồi xuống cạnh Alesandra. Chàng ra hiệu cho Dreyson yên vị trở lại.
“Trả thù chẳng tuyệt vời xíu nào cả, Colin.” Alesandra tuyên bố.
Nàng nhìn Dreyson. “Ta tin ta biết cách để chúng ta có thể nhận được tiền. Ta sẽ viết thư cho Mẹ Bề trên và cho bà ấy biết số lượng đầy đủ. Chủ ngân hàng rất có thể bị đe doạ bởi tướng quân, nhưng họ sẽ phải làm theo lời yêu cầu của Mẹ Bề trên thôi. Ồ, đúng vậy, đó chỉ là một tấm vé hợp thức hóa, Dreyson. Holy Cross cần tiền. Ta thì không.”
Colin lắc đầu. “Cha nàng đã phải làm việc vất vả để xây dựng nên số tài sản đó. Ta không muốn nàng cho chúng đi.”
“Tại sao em cần chúng?” nàng phản công.
Dreyson xen tổng số tiền vào cuộc thảo luận. Colin tái cả người. Alesandra nhún vai. “Chúng sẽ được sử dụng xứng đáng. Mẹ Bề trên và các xơ đã chăm sóc mẹ ta khi bà bị bệnh. Họ rất yêu thương bà. Cha ta sẽ chấp thuận thôi. Ta sẽ viết thư và ký tên trước khi ông về, Matthew ạ.”
Alesandra quay lại về phía chồng nàng. Trông chàng vẫn không hài lòng với quyết định của nàng, và nàng là lấy làm mừng vì chàng không tranh cãi về nó nữa.
“Còn về con tàu, thưa công chúa,” Dreyson cắt ngang. “Họ đồng ý với những điều khoản của người và ngày hạ thủy.”
“Con tàu nào?” Colin hỏi.
Alesandra vội chuyển đề tài. “Ông đã nói là còn một tin xấu nữa, Matthew. Tin gì thế?”
“Trước tiên hãy để ông ấy giải thích về con tàu,” Colin dứt khoát.
“Nó lẽ ra phải là điều bất ngờ,” nàng thì thầm.
“Alesandra?” Colin lên giọng, chàng nhất định phải biết.
“Khi em ở trong thư viện của cha chàng, em tình cờ đọc được về một phát minh mới tuyệt vời. Đó là tàu hơi nước, Colin, và nó có thể băng qua Đại Tây Dương chỉ trong 26 ngày. Nó không thú vị sao?” nàng vội nói thêm. “Mẹ Bề trên mà nhận được thư của em thì cũng phải mất ít nhất 3 tháng, có khi còn lâu hơn.”
Colin gật đầu. Chàng biết rõ về phát minh mới, dĩ nhiên. Chàng và cộng sự của chàng đã thảo luận khả năng mua thêm một chiếc tàu như vậy bổ sung vào đội tàu của hãng. Tuy nhiên, chi phí vượt quá mức và họ đành khép ý tưởng đó lại.
“Và em mua một cái, là nó phải không?” Giọng Colin run lên vì tức giận. Chàng không cho vợ chàng thời gian để gian để giải thích và lập tức hướng sang vị chuyên gia đầu tư của vợ chàng cùng với sự giận dữ. “Hủy đơn đặt hàng,” chàng ra lệnh.
“Chàng không thể làm vậy,” Alesandra hét lên. Bất thình lình nàng cảm thấy tức giận với Colin đến nỗi nàng muốn đá chàng một cái. Tàu hơi nước sẽ giúp gia tăng doanh thu đáng kể và chàng bướng bỉnh cứng đầu cứng cổ như thế chỉ bởi vì số tiền mua tàu thuộc về tài sản thừa kế của nàng.
“Ta có thể làm vậy,” chàng gắt. Chàng đang điên tiết với nàng vì chàng đã nói trắng ra là chàng không đụng tay vào tiền của nàng và nàng hiển nhiên đã xem nhẹ quyết định của chàng.
Quai hàm chàng cứng lại như bảo với nàng chàng sẽ không nghe thêm bất kỳ lý do nào cho việc đó cả. Nàng định nói Dreyson hủy hơn hàng thì ông lên tiếng.
“Tôi không hiểu, thưa ngài. Ngài Hallbrook, có phải ngài nói rằng ngài sẽ từ chối món quà cưới từ chú Albert của công chúa? Tôi nghĩ nhận quà là một phong tục thông thường.”
“Ai là chú Albert?”
Colin hỏi Alesandra. Nàng không biết phải làm sao để trả lời chàng. Nếu nàng nói thật cho chàng biết rằng Albert không tồn tại, Albert chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng của nàng thì Dreyson ắt hẳn sẽ cảm thấy bị sỉ nhục. Ông ấy có lẽ sẽ từ chối hợp tác đầu tư với nàng chắc chắn là không muốn gây ra mối nguy nào cho công việc cả.
Nhưng nàng cũng không muốn nói dối chồng nàng.
Sự thật thắng cuộc. “Ông ấy không phải chú của em,” nàng bắt đầu.
Dreyson nhiệt tình cắt ngang nàng. “Nhưng ông ấy thích được tin ông ấy là chú của công chúa. Ông ấy là một người bạn của gia đình. Tôi biết ông ấy trong nhiều năm,” Dreyson kiêu hãnh nói tiếp. “Và tạo ra những khoản lợi nhuận tuyệt vời từ các vụ đầu tư, tôi có thể thêm vào như vậy. Albert quản lý một vài quỹ tài chính của vợ ngài như ngài biết đó, và tôi tin ông ấy sẽ rất lấy làm phiền lòng nếu ngài từ chối món quà của ông ấy.”
Colin nhìn Alesandra chằm chằm. Vẻ mặt nàng chẳng cho chàng biết được gì cả. Trông nàng rất điềm tĩnh. Tuy nhiên, đôi tay nàng đang mách bảo cho chàng về một câu chuyện khác hẳn. Chúng đang siết chặt lấy nhau trong lòng nàng. Có cái gì đó không ổn lắm, nhưng Colin chưa thể tìm ra đó là gì.
“Tại sao em không kể cho ta nghe về chú Albert? Và tại sao ông ấy không được mời đến dự đám cưới?”
Rốt cuộc thì nàng sẽ phải nói dối. Sự thật sẽ không làm cho ai cảm thấy ổn thỏa hết.
Alesandra cũng có thể thấy Mẹ Bề trên đang lắc đầu không hài lòng với nàng. Nàng cố chặn hình ảnh đang hiện ra đó. Nàng sẽ có nhiều thời gian để cảm thấy mình có lỗi sau.
“Em nghĩ là em đã nhắc đến Albert với chàng rồi,” nàng nhìn vào cái cằm vuông vức của chàng khi nàng nói dối. “Albert sẽ không đến dự đám cưới. Chú ấy chẳng bao giờ đi đâu cả. Và chú ấy cũng không tiếp khách.”
“Ông ấy là một người ẩn dật,” Dreyson nói thêm. “Alesandra là chiếc cầu nối duy nhất của ông ấy với thế giới bên ngoài. Ông ấy cũng không có gia đình. Phải vậy không, thưa công chúa? Nếu ngài ngần ngại về chi phí cho món quà của ông ấy thì ngài hãy yên trí. Ông ấy dư sức có được nó, thưa ngài Hallbrook.”
“Ông biết người này trong nhiều năm rồi?” Colin hỏi Dreyson.
“Vâng, dĩ nhiên.”
Colin dựa lưng vào nệm. Chàng biết chàng nợ Alesandra lời xin lỗi khi vội vàng kết luận sai lầm. Chàng quyết định sẽ xin lỗi nàng sau, khi họ ở một mình.
“Gửi lời cảm kích của ta đến ông ấy trong lá thư kế tiếp của em nhé,” Colin bảo Alesandra.
“Vậy là chàng chấp nhận…”
Nàng ngừng ngay câu hỏi khi thấy Colin lắc đầu. “Ông ấy thật chu đáo, nhưng nó quá phô trương và tốn kém. Ta – à không, chúng ta – không thể chấp nhận được. Hãy đề nghị ông ấy thứ gì khác.”
“Như là?”
Colin nhún vai. “Em sẽ nghĩ ra cái gì đó thôi,” chàng bảo nàng rồi quay sang Dreyson. “Ông còn muốn thảo luận về vấn đề gì?”
Dreyson trở nên bối rối. Ông bắt đầu giải thích rồi đột ngột dừng lại. Ông đằng hắng lắng giọng, những ngón tay cài vào mái tóc hoa râm. Sau đó ông bắt đầu lại. “Có một tình thế khó khăn xuất hiện,” ông tuyên bố. “Tôi phải cảnh báo ngài, đó là một phi vụ làm ăn bẩn thỉu.”
“Và?” Colin giục Dreyson khi ông không nói tiếp.
“Ngài còn nhớ vụ bảo hiểm nhân thọ năm 1774[v] không?”
Ông không để Colin lẫn Alesandra xác nhận. “Ngày nay, không ai còn chú ý nhiều đến nó nữa. Nó đã trôi qua quá lâu rồi.”
“Cho mục đích gì?” Alesandra hỏi, thắc mắc không hiểu tại sao chủ đề này lại đi đầu trong cuộc thảo luận của họ.
“Một hành động đáng xấu hổ được phát hiện,” Dreyson giải thích. “Có kẻ xấu xa đã mua bảo hiểm an toàn nhân thọ và rồi thuê sát thủ gây ra vụ giết người để họ có thể kiếm lời từ tiền bồi thường bảo hiểm. Vâng, thật đáng hổ thẹn, nhưng đó là sự thật, thưa công chúa.”
“Nhưng điều đó thì có gì…”
Colin ngắt lời nàng. “Để ông ấy giải thích, Alesandra.”
Nàng gật đầu, “Vâng, tất nhiên rồi,” nàng thì thầm.
Dreyson nhìn thẳng vào Colin. “Không còn nhiều hãng bảo hiểm chú ý đến vụ việc đó nữa. Ngài thấy đấy, nó phục vụ cho những mục đích của chính nó… trong một thời gian ngắn. Tuy nhiên, tôi chú ý đến nó vì có một hợp đồng bảo hiểm vừa được lập cho vợ ngài vào trưa hôm qua và tổng số tiền khá cao.”
Colin tuôn ra một tràng rủa xả nho nhỏ. Alesandra tựa vào người chàng. “Ai lại có thể làm chuyện đó? Và tại sao?”
“Có những điều khoản,” Dreyson nói tiếp. “Và một khoảng thời gian tốt.”
“Ta có nghe nói cuộc sống của Napoleon cũng được mua bảo hiểm, nhưng chỉ một tháng,” Alesandra nói khẽ. “Và Công tước Westminster thì mua bảo hiểm cho con ngựa của ông ấy. Đó có phải là ý ông đề cập đến khoảng thời gian bảo hiểm không, Matthew?”
Người môi giới gật đầu. “Đúng vậy, thưa công chúa. Đó là ý tôi.”
“Ai ký hợp đồng này?” Colin yêu cầu với âm vực giận dữ được kiểm soát trong giọng của chàng.
“Có phải Lloyd của Luân Đôn?” Alesandra hỏi.
“Không,” Matthew trả lời. “Họ đã quá danh tiếng để dính vào vụ đặt cược thông thường này. Morton & Sons ký hợp đồng. Được lắm, chúng là những kẻ tội lỗi. Chúng sẽ lập bất cứ hợp đồng nào nếu số tiền bảo hiểm đủ cao. Tôi chắc chắn không làm ăn với chúng,” ông ấy nói thêm cùng cái gật đầu. “Nhưng một người bạn của tôi thì có và chính anh ấy là người mang tin này đến cho tôi. Tạ ơn Chúa vì tôi đã đụng phải anh ấy.”
“Cho ta biết chi tiết,” Colin ra lệnh. “Giới hạn thời gian hợp đồng?”
“Một tháng.”
“Ai là người thụ hưởng nếu cô ấy qua đời?”
“Người đàn ông mua hợp đồng muốn giấu danh tính.”
“Người đó có thể làm vậy sao?” Alesandra hỏi.
“Đúng vậy,” Dreyson trả lời nàng. “Chú Albert của công chúa cũng dùng cách tương tự bằng việc sử dụng những chữ cái đầu trong tên ông ấy và ông ấy sẽ không giữ lại nếu ông ấy không muốn. Người ký nhận thanh toán bảo hiểm đã thề giữ bí mật.”
Dreyson quay sang Colin. “Vì thế mà bạn tôi và tôi đã không thể tìm ra kẻ đứng sau kế hoạch bẩn thỉu này. Tuy nhiên, tôi dám cá là kẻ đó là đồng bọn với đồ vô loại bóng băng các tài khoản của vợ ngài.”
“Tướng quân Ivan? Không thể nào,” Alesandra thốt lên. “Colin và ta vừa kết hôn mới chỉ một ngày. Ông ta chưa thể biết được.”
“Đề phòng,” Dreyson đoán.
Colin hiểu rõ ý của Dreyson. Chàng luồn tay vòng quanh người vợ chàng, siết nhẹ đầy tình cảm và nói, “Hắn có thể ra lệnh cho một trong số người hắn đã cử đi theo sau em. Hắn chỉ muốn hắn vui thôi, vợ. Hắn là kẻ khốn, rõ ràng hắn biết em không muốn lấy hắn. Em đã phải ra đi ngay giữa đêm khuya.”
“Ông ta có trái tim độc ác, phải không?”
Colin có thể nghĩ ra ít nhất một trăm cách mô tả tốt hơn thế. “Đúng, hắn ta là kẻ độc ác,” chàng đồng ý, chỉ để làm vừa lòng nàng.
“Matthew, ý ông là Morton & Sons sẽ đưa ra bất cứ điều khoản nào?”
“Không phải điều khoản, thưa công chúa, mà là hợp đồng,” Dreyson chỉnh lại.
“Có gì khác nhau?”
“Chồng của công chúa sẽ bảo hiểm cho con tàu của ngài ấy,” ông trả lời. “Ngài ấy sẽ lập một điều khoản để bảo vệ khỏi những tai họa. Một hợp đồng thì bao gồm những vấn đề chung chung khác. Ít nhất là giấy tờ do Moton và Sons đưa ra cũng khác biệt,” ông lẩm bẩm. “Đó chỉ là một vụ đặt cược, nhưng nó đội lốt như một vụ bảo hiểm để trông không giống vụ 1774. Bây giờ thì, trả lời cho câu hỏi của chông chúa, đúng, chúng sẽ đưa ra bất kỳ điều khoản gì cho vụ đặt cược. Tôi đặc biệt nhớ một vụ. Mọi người ở Luân Đôn đang bàn tán xôn xao. Vợ của Hầu tước Covingham sinh cho ông ấy một đứa con trai, và một hợp đồng lập tức được lập ra cho đứa trẻ với thời hạn một năm. Số tiền bảo hiểm rất cao và sẽ được chi trả chỉ khi đứa trẻ chết.”
“Ý ông là hợp đồng có thể đưa ra điều ngược lại? Trả lại nếu đứa trẻ sống?”
“Vâng, công chúa. Mọi người đều kinh sợ. Hầu tước rất giận dữ. Sự đầu cơ phát triển trong suốt năm nay, dù người mua hợp đồng có thể giấu danh tính khi mua, lai lịch của hắn sẽ bị phát hiện khi hắn nhận tiền bồi thường bảo hiểm. Hắn nhất định phải ra trình diện tại Morton & Sons và ký lãnh trên các giấy tờ tài chính. Hắn không thể ủy quyền cho ai cả.”
“Vì vậy chúng ta sẽ biết, trong một tháng nữa, liệu tướng quân Ivan có đứng sau vụ này hay không.” Alesandra nói.
Colin lắc đầu. “Nó sẽ chỉ được trả khi em qua đời, nhớ chưa? Và một khi em còn ngồi ở đây, hắn sẽ chẳng có bất cứ thứ gì và hắn cũng chẳng có lý do gì để đến Luân Đôn.”
Nàng gật đầu. “Vâng, dĩ nhiên. Matthew? Đứa bé còn sống hay đã chết?” Nàng hỏi, tâm trí của nàng vẫn tập trung vào câu chuyện của hầu tước Covingham. “Cậu bé vẫn sống khỏe mạnh.”
“Ai là người lập hợp đồng?”
“Cho đến hôm nay thì không ai biết,” ông ấy trả lời. “Công chúa, tôi lấy làm mừng khi thấy người nhận tin này mà vẫn bình tĩnh.”
Colin suýt phá ra cười. Alesandra thật sự rất giỏi che dấu phản ứng của nàng. Chàng có thể cảm nhận sự run rẩy của nàng trong vòng tay chàng, nhưng vẻ mặt nàng không thay đổi. Trông nàng hoàn toàn bình thản.
Chàng biết rõ nhất. “Cô ấy không có lý do gì để lo lắng,” chàng bảo. “Cô ấy biết ta sẽ bảo vệ cô ấy. Matthew, ta muốn ông tiếp tục tìm ra kẻ đứng sau vụ này,” chàng đề nghị. “Chúng ta cho là tên tướng quân Ivan, nhưng ta muốn có bằng chứng thực.”
“Dĩ nhiên, thưa ngài. Tôi sẽ không từ bỏ.”
“Ta tự hỏi liệu mọi người ở Luân Đôn đã biết về hợp đồng này hay chưa,” Alesandra nói. “Nếu như vậy thì có thể sẽ có người nào đó nghe được những lời khoe khoang…”
“Nếu có bất cứ điều gì, tôi sẽ nghe thấy ngay.” Dreyson đảm bảo với nàng. “Tôi không hy vọng nó được chú ý quá nhiều, tuy nhiên, đang có một vụ tai tiếng còn mới nguyên.”
“Vụ tai tiếng nào?” Alesandra hỏi, tính hiếu kỳ của nàng trỗi dậy.
“Rắc rối của Tử tước Talbolt. Vợ ông ấy là nguyên nhân gây ra vụ tai tiếng. Bà ấy đã bỏ chồng. Thật ngạc nhiên.”
Colin chưa bao giờ nghe nói đến bất cứ thứ gì phi lý như thế. Vợ chồng luôn ở bên nhau bất kể khó khăn thế nào đi nữa khi đã kết hôn. “Chắc có một lời giải thích khác,” chàng nói.
“Chàng biết Tử tước?” Alesandra hỏi chồng nàng.
“Ừ, anh ấy đến Oxford cùng với anh trai ta. Một người đàn ông tốt. Phu nhân Roberta có thể chỉ quay về gia trang của họ vài ngày. Thế giới thượng lưu luôn tìm kiếm lý do để bàn tán xôn xao, ngồi lê đôi mách.”
Dreyson gật đầu tán thành. “Tôi nghe tin đồn từ Ngài Thorton và tôi sẽ là người đầu tiên thừa nhận ngài ấy là một người ngồi lê đôi mách. Tuy thế, sự thật là vậy. Phu nhân Roberta dường như biến mất trong không khí. Tử tước cuống lên vì lo.”
Một cơn rùng mình chạy dọc cánh tay Alesandra. “Biến mất?” nàng thì thầm.
“Bà ấy sẽ xuất hiện,” Dreyson vội vã nói ngay khi ông thấy công chúa trở nên lo lắng. “Tôi cá là họ có chút giận dỗi và bà ấy đang trừng phạt tử tước. Bà ấy sẽ rời khỏi nơi ẩn nấp trong một vài ngày nữa thôi.”
Dreyson đứng dậy cáo từ. Colin đi cùng ông ấy. Alesandra buột miệng gọi lớn, “Matthew, bất kể hợp đồng kinh khủng đến thế nào, nếu tổng số tiền đủ cao thì Morton & Sons sẽ đồng ý?”
“Vâng, thưa công chúa.”
Alesandra mỉm cười với Colin. “Chồng ơi, em muốn chàng chứng minh cho em thấy chàng sẽ bảo vệ em.”
Vợ chàng vẫn cứ giữ nguyên nụ cười sau khi buông lời sỉ nhục chàng. Chàng biết nàng đang giấu giếm chuyện gì đó nhưng chàng không có chút dấu hiệu nào để biết được.
“Nàng đang có ý gì?” chàng hỏi.
Nàng bước đến bên chàng. “Lập một hợp đồng cho em, chàng là người thụ hưởng, một số tiền chính xác và một giới hạn thời gian chính xác.”
Colin lắc đầu trước khi nàng kết thúc yêu cầu.
“Đó là một kế hoạch thông minh,” nàng tranh cãi. “Đừng có lắc đầu với em nữa.”
“Và điều khoản sẽ trả tiền nếu nàng sống hay chết, Alesandra?”
Nàng bực mình lườm chàng. “Dĩ nhiên là nếu em sống.”
Nàng quay sang Dreyson. “Ta biết ông không thích giao dịch với Morton & Sons, nhưng ông không thể để mắt một chút đến giao dịch này ư?”
“Ta không đồng ý chuyện này…”
“Đi mà, Matthew,” nàng cắt ngang, phớt lờ sự chống đối của chồng nàng.
“Vậy là công chúa muốn ghi tên ngài ấy lên trên chi phiếu chi trả để mọi người biết?” Dreyson hỏi.
“Ồ vâng, tất nhiên.”
“Ngài sẽ phải trả mức phí bảo hiểm cao hơn và tôi không chắc người ký nhận thanh toán bảo hiểm sẵn lòng ký tên bên cạnh,” ông ấy nói với Colin.
“Có một lần ông đã kể cho ta Lloyd của Luân Đôn sẽ bảo hiểm con tàu chìm nếu giá đủ cao,” Alesandra nhắc người môi giới. “Ta chắc Morton & Sons, với khả năng danh tiếng sẽ bị tổn hại vì vụ đặt cược thông thường, sẽ nắm ngay lấy cơ hội để kiếm lợi nhuận.”
“Có thể…nếu công chúa kết hôn với bất kỳ ai, không phải ngài Hallbrook đây, thì nó sẽ thành sự thật. Tuy vậy, danh tiếng của chồng công chúa sẽ làm tiêu tan kế hoạch của người, thưa công chúa. Không ai sẽ đặt cược chống lại ngài ấy đâu.”
“Tại sao lại như thế?” nàng ngạc nhiên.
Dreyson mỉm cười. “Chồng công chúa đã trở thành một huyền thoại giả hiệu. Ngài ấy làm cho những người cùng giới khiếp sợ. Công việc của ngài ấy, như công chúa biết đấy, cho Cơ quan An ninh…”
“Đủ rồi, Dreyson,” Colin cắt ngang. “Ông đang làm vợ ta lo lắng đấy.”
Dreyson lập tức cáo lỗi. “Tôi sẽ phải cố gắng tìm ai đó ký tên bảo hiểm trên chi phiếu, thưa Ngài Hallbrook?”
“Hãy gọi nó đúng cái tên mà nó được gọi,” Colin bảo, “Một vụ cá cược.”
“Nếu chàng có bất cứ nghi ngờ nào về khả năng để giữ em an toàn, thì dĩ nhiên em sẽ hiểu rằng chàng miễn cưỡng để đặt những đồng tiền khó kiếm của chàng…”
“Nàng biết rõ là ta sẽ bảo vệ nàng,” chàng cáu kỉnh. “Thành thực mà nói, Alesandra, hầu hết phụ nữ sẽ khóc lóc vì sợ hãi sau khi phát hiện ra có ai đó đã lập ra một hợp đồng như vậy, nhưng nàng…”
“Vâng?”
Chàng lắc đầu ngán ngẩm. Cuối cùng thì chàng chấp nhận thua cuộc, dù không hoàn toàn trang nhã chút nào. “Vậy thì làm đi,” chàng làu bàu. “Nếu vợ ta muốn mọi người ở Luân Đôn này biết có hai chi phiếu có hiệu lực, thì chúng ta sẽ để cô ấy làm theo ý cô ấy vậy.”
Alesandra mỉm cười thật tươi. “Chàng biết không, Colin, chàng thật sự đánh cược với khả năng của chàng. Thật ra thì nó khá thẳng thắn. Và theo ý em, một khoản lợi nhuận nhất định thuộc về chàng. Chàng thật sự không nên cáu kỉnh về chuyện đó. Căn bản là em tin chàng. Bởi vậy em chẳng thấy lý do nào để bực bội cả.”
Alesandra chẳng đợi nghe Colin đáp trả ý kiến của nàng. Nàng nói tạm biệt với Dreyson và đi lên lầu.
Flannaghan xuất hiện. Anh ấy dẫn Dreyson ra cửa trước rồi vội quay lại chỗ ông chủ của mình. “Công chúa chẳng hề lo lắng, đúng không, thưa ngài?”
“Này, cậu nghe lỏm được bao nhiêu?”
“Tất cả.”
Colin lắc đầu. “Chú của cậu chắc sẽ hài lòng lắm. Cậu đang nhặt nhạnh tất cả các thói quen vô vị của ông ấy đấy.”
“Cảm ơn, thưa ngài. Lòng trung thành của công chúa của ngài nhất định làm ngài hài lòng.”
Colin khẽ nhếch môi cười. Chàng không trả lời người quản gia, đi lên lầu để vào phòng làm việc. Lời nói của Flannaghan vang vọng trong tâm trí chàng.
Công chúa của ta, chàng tự nhủ. Đúng, giờ nàng là công chúa của chàng, và, ôi, nàng làm chàng hài lòng biết bao.
Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.